i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / uk / base.po
index a9455e45e660dfa384601c0c28ca63a14bda49de..212ce375de90592ac45b26ed4cc549b23faafa64 100644 (file)
@@ -1,18 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-10 17:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-msgid ""
-msgstr ""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "%.1f dB"
 msgstr "%.1f дБ"
@@ -21,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
+msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(доступно %s)"
@@ -165,22 +162,19 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Максимальний\">Макс.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
-"Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
-"імен\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"Максимальний\">Макс.</abbr> розмір пакета <abbr title="
+"\"Extension Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для "
+"доменної системи імен\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> одночасних запитів"
 
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s – %s</abbr>"
-
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
-"<br/>Примітка: якщо перед редагуванням, файл crontab був порожній, вам потрібно "
-"вручну перезапустити служби cron."
+"<br/>Примітка: якщо перед редагуванням, файл crontab був порожній, вам "
+"поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81лÑ\83жби cron."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
@@ -203,7 +197,8 @@ msgstr "Поріг повторювання ARP"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode — асинхронний режим передавання"\">ATM</abbr>"
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode — асинхронний режим передавання"
+"\">ATM</abbr>"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM-мости"
@@ -242,14 +237,11 @@ msgstr "Точка доступу"
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активувати цю мережу"
-
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
@@ -296,11 +288,19 @@ msgstr "Сумарна потужність передавання"
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Псевдонім \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Усі сервери"
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
-msgstr ""
-"Виділяти IP-адреси послідовно, починаючи з найнижчої доступної адреси"
+msgstr "Виділяти IP-адреси послідовно, починаючи з найнижчої доступної адреси"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
 msgstr "Виділяти IP послідовно"
@@ -310,6 +310,12 @@ msgstr ""
 "Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
 "перевірку пароля"
 
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+"Дозволити режиму AP відключення абонентів на підставі низького рівня <abbr "
+"title=\"Підтвердження (Acknowledge) успішності отримання TCP-сегменту\">ACK</"
+"abbr>"
+
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
 
@@ -345,6 +351,14 @@ msgstr "Дозволено IP-адреси"
 msgid "Always announce default router"
 msgstr "Завжди оголошувати типовим маршрутизатором"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Завжди використовувати канали 40 МГц, навіть якщо вторинний канал "
+"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
+"802.11n-2009!"
+
 msgid "Annex"
 msgstr ""
 
@@ -391,8 +405,9 @@ msgid "Annex M G.992.5"
 msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного "
-"спільного префікса."
+msgstr ""
+"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного публічного "
+"префікса."
 
 msgid "Announced DNS domains"
 msgstr "Оголошено DNS-домени"
@@ -433,8 +448,8 @@ msgstr "Архітектура"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
-"Призначати частину заданої довжини до кожного публічного IPv6-префікса "
-"Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
+"Призначати частину заданої довжини до кожного публічного IPv6-префікса цього "
+"інтерфейсу"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Призначення інтерфейсів..."
@@ -477,12 +492,10 @@ msgstr "Автоматично Homenet (HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
-"Автоматично перевіряти файлову систему на наявність помилок перед "
-"монтуванням"
+"Автоматично перевіряти файлову систему на наявність помилок перед монтуванням"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
-"Автоматично монтувати файлові системи при оперативниму підключенні"
+msgstr "Автоматично монтувати файлові системи при оперативниму підключенні"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
 msgstr "Автоматично монтувати своп при оперативниму підключенні"
@@ -529,12 +542,12 @@ msgstr "Повернутися до переліку"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
 
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
+
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Резервне копіювання / Прошивка мікропрограми"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
-
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Список файлів резервних копій"
 
@@ -544,6 +557,9 @@ msgstr "Вказано неправильну адресу!"
 msgid "Band"
 msgstr "Група"
 
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Інтервал маяка"
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -603,12 +619,21 @@ msgstr ""
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Завантаження ЦП, %"
 
+msgid "Call failed"
+msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Ланцюжок"
 
@@ -672,12 +697,10 @@ msgstr "Інкапсуляція UDP Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
 "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
-"файлів конфігурації. Для відновлення мікропрограми до її початкового "
-"стану натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
+"файлів конфігурації."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
@@ -718,8 +741,11 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Помилка налаштування"
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
 
 msgid "Configuration has been applied."
 msgstr "Конфігурацію застосовано."
@@ -739,6 +765,9 @@ msgstr "Підключено"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Гранична кількість підключень"
 
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Невдала спроба підключення"
+
 msgid "Connections"
 msgstr "Підключення"
 
@@ -747,9 +776,10 @@ msgid ""
 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
 msgstr ""
-"Після застосування змін конфігурації не вдалося відновити доступ до пристрою. "
-"Вам, можливо, знадобитися повторне підключення, якщо ви змінили налаштування "
-"мережі, такі як IP-адреса або облікові дані безпеки бездротової мережі."
+"Після застосування змін конфігурації не вдалося відновити доступ до "
+"пристрою. Вам, можливо, знадобитися повторне підключення, якщо ви змінили "
+"налаштування мережі, такі як IP-адреса або облікові дані безпеки бездротової "
+"мережі."
 
 msgid "Country"
 msgstr "Країна"
@@ -787,8 +817,9 @@ msgstr "Користувацький делегований префікс IPv6"
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
-msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може "
-"бути збережено при оновленні системи."
+msgstr ""
+"Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може бути "
+"збережено при оновленні системи."
 
 msgid "Custom feeds"
 msgstr "Користувацькі канали"
@@ -807,9 +838,6 @@ msgstr ""
 "Налаштування поведінки <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод"
 "\">LED</abbr>, якщо це можливо."
 
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Оренди DHCP"
-
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Сервер DHCP"
 
@@ -822,9 +850,6 @@ msgstr "Клієнт DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Параметри DHCP"
 
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Оренди DHCPv6"
-
 msgid "DHCPv6 client"
 msgstr "Клієнт DHCPv6"
 
@@ -847,7 +872,7 @@ msgid "DNSSEC"
 msgstr ""
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC"
+msgstr "Ð\9fеревірка непідписаного DNSSEC"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr "Тайм-аут простою DPD"
@@ -864,6 +889,11 @@ msgstr "Стан DSL"
 msgid "DSL line mode"
 msgstr "Режим лінії DSL"
 
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+"Інтервал <abbr title=\"Delivery Traffic Indication Message — Повідомлення "
+"індикації доправлення трафіку\">DTIM</abbr>"
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -903,6 +933,9 @@ msgstr "Видалити"
 msgid "Delete this network"
 msgstr "Видалити цю мережу"
 
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Інтервал повідомлень індикації доправлення трафіку"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -921,12 +954,12 @@ msgstr "Конфігурація пристрою"
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "Пристрій перезавантажується..."
 
-msgid "Device unreachable"
-msgstr "Пристрій недосяжний"
-
 msgid "Device unreachable!"
 msgstr "Пристрій недосяжний!"
 
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Пристрій недосяжний! Досі чекаємо на пристрій..."
+
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Діагностика"
 
@@ -952,15 +985,24 @@ msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Вимкнути шифрування"
 
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Вимкнути цю мережу"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr "Вимкнено (типово)"
 
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Роз'єднувати за низького підтвердження"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
+
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Відхилити"
 
@@ -987,21 +1029,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dnsmasq являє собою комбінований <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-сервер і "
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-"пÑ\80окÑ\81Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\80андмаÑ\83еÑ\80Ñ\96в <abbr title=\"Network Address Translation â\80\94 "
-"перетворення (трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
+"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-проксі "
+"длÑ\8f Ð±Ñ\80андмаÑ\83еÑ\80Ñ\96в <abbr title=\"Network Address Translation â\80\94 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f "
+"(трансляція) мережевих адрес\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80облено Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ними серверами "
+"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80облено Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ими серверами "
 "імен"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — "
-"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
+msgstr ""
+"Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — система "
+"доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Потрібен домен"
@@ -1020,6 +1063,9 @@ msgstr ""
 "\">DNS</abbr>-запити без <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
 "імен\">DNS</abbr>-імені"
 
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Завантажити та інсталювати пакети"
 
@@ -1089,8 +1135,8 @@ msgid ""
 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 "snooping"
 msgstr ""
-"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">"
-"IGMP</abbr>"
+"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol"
+"\">IGMP</abbr>"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1135,11 +1181,14 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів"
+msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Увімкнути це монтування"
 
+msgid "Enable this network"
+msgstr "Увімкнути цю мережу"
+
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Увімкнути цей своп"
 
@@ -1156,8 +1205,8 @@ msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
-"Вмикає швидкий роумінг між точками доступу, що належать до одного і "
-"того ж домену мобільності"
+"Вмикає швидкий роумінг між точками доступу, що належать до одного і того ж "
+"домену мобільності"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
@@ -1175,6 +1224,12 @@ msgstr "Хост кінцевої точки"
 msgid "Endpoint Port"
 msgstr "Порт кінцевої точки"
 
+msgid "Enter custom value"
+msgstr "Введіть власне значення"
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr "Введіть власні значення"
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Видалення..."
 
@@ -1231,8 +1286,8 @@ msgstr "FT через DS"
 msgid "FT over the Air"
 msgstr "FT через повітря"
 
-msgid "Протокол FT"
-msgstr ""
+msgid "FT protocol"
+msgstr "Протокол FT"
 
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
 msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…"
@@ -1255,6 +1310,9 @@ msgstr "Фільтрувати приватні"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Фільтрувати непридатні"
 
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Завершення не вдалося"
+
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
@@ -1310,6 +1368,9 @@ msgstr "Прошиваємо..."
 msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Примусово застосовувати режим '40MHz'"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
 
@@ -1325,6 +1386,9 @@ msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
 msgid "Force link"
 msgstr "Примусове з’єднання"
 
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Примусово використовувати NAT-T"
 
@@ -1362,6 +1426,8 @@ msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 msgstr ""
+"Більш детальна інформація про інтерфейси та вузли WireGuard на <a href="
+"\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 
 msgid "GHz"
 msgstr "ГГц"
@@ -1372,6 +1438,9 @@ msgstr "Тільки GPRS"
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порти шлюзу"
 
@@ -1446,9 +1515,6 @@ msgstr ""
 "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
 "відкритим ключем автентифікації."
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
@@ -1466,6 +1532,9 @@ msgstr "Тайм-аут вузла"
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
 
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва (ім’я) вузла"
 
@@ -1476,17 +1545,26 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Імена вузлів"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гібрид"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група IKE DH"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "Адреси IP"
+msgstr "IP-адреси"
+
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Неприпустима IP-адреса"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "Відсутня IP-адреса"
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1518,16 +1596,19 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Довжина префікса IPv4"
 
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 у IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1543,8 +1624,8 @@ msgstr "Налаштування IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Unique Local Address — унікальна локальна адреса\">ULA"
-"</abbr>-префікс IPv6"
+"<abbr title=\"Unique Local Address — унікальна локальна адреса\">ULA</abbr>-"
+"префікс IPv6"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
 msgstr "Висхідне з’єднання IPv6"
@@ -1665,6 +1746,9 @@ msgstr "Вхідний:"
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Помилка ініціалізації"
+
 msgid "Initscript"
 msgstr "Скрипт ініціалізації"
 
@@ -1675,7 +1759,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Інсталювати"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Інсталюйте iputils-traceroute6 для трасування IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Інсталяція пакета %q"
@@ -1701,26 +1785,17 @@ msgstr "Огляд інтерфейсів"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
 msgid "Interface name"
 msgstr "Ім’я інтерфейсу"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено."
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
@@ -1730,10 +1805,12 @@ msgstr "Неприпустимо"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
-"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
+"і %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
+msgstr ""
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
@@ -1841,16 +1918,16 @@ msgstr ""
 "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання лінії"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим лінії"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Стан лінії"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Час безперервної роботи лінії"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Зв’язок встановлено"
@@ -1871,11 +1948,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
 "адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. "
-"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
-"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси "
-"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH"
-"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену "
-"мобільності."
+"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
+"\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на "
+"MAC-адреси призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник "
+"ключа R0\">R0KH</abbr>, як станції, що була використана під час початкової "
+"аÑ\81оÑ\86Ñ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð±Ñ\96лÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1885,17 +1962,17 @@ msgid ""
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
 "Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
-"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі "
-"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br "
-"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
-"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні "
-"клÑ\8eÑ\87а PMK-R1 Ð²Ñ\96д <abbr title=\"влаÑ\81ник ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а R0\">R0KH</abbr>. Ð¦Ðµ Ñ\82акож Ñ\81пиÑ\81ок "
-"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title"
-"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати "
-"ключі PMK-R1."
+"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у "
+"формі 6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового "
+"рядка. <br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
+"\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення "
+"пÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а PMK-R1 Ð²Ñ\96д <abbr title=\"влаÑ\81ник ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а R0\">R0KH</"
+"abbr>. Це також список авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</"
+"abbr> у формі <abbr title=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</"
+"abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлів SSH-ключів для авторизації"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
@@ -1926,8 +2003,11 @@ msgstr "Середнє навантаження"
 msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
+
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Локальна адреса IPv4"
@@ -1974,7 +2054,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Локалізувати запити"
 
 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано до каналу %s, який використовує: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
@@ -1995,7 +2075,10 @@ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Найнижча орендована адреса"
+msgstr "Найнижча орендована адреса."
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-адреса"
@@ -2012,6 +2095,9 @@ msgstr "MAC-список"
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr ""
 
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Неприпустиме правило MAP"
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "MБ/с"
 
@@ -2028,12 +2114,14 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що ви клонуєте кореневу файлову систему, використовуючи такі "
+"команди:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручну"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. досяжна швидкість передачі даних (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
@@ -2051,6 +2139,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Максимальна довжина імені становить 15 символів, включаючи префікс "
+"автоматичного протоколу/мосту (br-, 6in4-, pppoe та ін.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
@@ -2088,9 +2178,15 @@ msgstr "Режим"
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
+
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
 
@@ -2147,19 +2243,19 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "Ідентифікатор NAS"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс NAT64"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-проксі"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
@@ -2188,6 +2284,9 @@ msgstr "Мережеві утиліти"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Мережа без інтерфейсів."
 
@@ -2198,10 +2297,10 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Немає NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
+msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Файли не знайдено"
@@ -2209,6 +2308,9 @@ msgstr "Файли не знайдено"
 msgid "No information available"
 msgstr "Інформація відсутня"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
+
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Ніяких негативних кешувань"
 
@@ -2227,6 +2329,9 @@ msgstr "Пароль не встановлено!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
 
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "Результати сканування наразі недоступні"
+
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Зону не призначено"
 
@@ -2260,9 +2365,6 @@ msgstr "Не пов’язаний"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не підключено"
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."
-
 msgid "Note: interface name length"
 msgstr "Примітка: довжина імені інтерфейсу"
 
@@ -2305,8 +2407,8 @@ msgstr ""
 "об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси "
 "в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. "
 "Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
-"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>"
-"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
+"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
+"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Затримка On-State"
@@ -2318,7 +2420,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одне або декілька неприпустимих/обов’язкових значень на вкладці"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
@@ -2364,17 +2466,19 @@ msgid ""
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
 "Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. "
-"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової "
-"стійкості."
+"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-"
+"квантової стійкості."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP"
+msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
+
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
-msgstr ""
-"Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
+msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr ""
@@ -2387,6 +2491,9 @@ msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Час (сек.) між перевірками активності повідомлень. Типове "
+"значення - 0 (вимкнено). Рекомендоване значення для цього пристрою за NAT - "
+"25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr ""
@@ -2457,6 +2564,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
 "номер\">>PIN</abbr>"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "PIN-код відхилено"
+
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
 
@@ -2473,7 +2583,7 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
@@ -2544,8 +2654,11 @@ msgstr "Пік:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "Запит IP-адреси призначення"
 
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Відсутня адреса вузла"
+
 msgid "Peers"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зли"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
@@ -2572,7 +2685,7 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "пакетів"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль"
+msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Політика"
@@ -2609,16 +2722,13 @@ msgstr ""
 "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів"
+msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Приватний ключ"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
@@ -2627,7 +2737,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Процеси"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профіль"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Прот."
@@ -2654,17 +2764,24 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий ключ"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Публічний префікс надісланий на цей пристрій для поширення клієнтам."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Стільниковий QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"Запит усіх наявних висхідних <abbr title=\"Domain Name System — система "
+"доменних імен\">DNS</abbr>-серверів"
+
 msgid "R0 Key Lifetime"
 msgstr "Тривалість життя ключа R0"
 
@@ -2672,7 +2789,7 @@ msgid "R1 Key Holder"
 msgstr "Власник ключа R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим RFC3947 NAT-T"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
@@ -2683,9 +2800,6 @@ msgstr "Одержано"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Швидкість приймання"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
@@ -2704,6 +2818,11 @@ msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
+"вимагає цього."
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2714,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
-"access to this device if you are connected via this interface."
+"access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
 "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо! Ви можете "
 "втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
@@ -2724,26 +2843,12 @@ msgid ""
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви "
-"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу."
+"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю "
+"мережу."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас "
-"підключено через цю мережу."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
-"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
 
@@ -2784,14 +2889,11 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Антена приймача"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
 
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
 msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
@@ -2811,7 +2913,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Віддалена адреса IPv4 або FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
@@ -2841,7 +2943,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð²Ñ\83зла."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@@ -2853,8 +2955,8 @@ msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
-"Потребує \"повної\" версії wpad/hostapd та підтримки драйвером WiFi <br />"
-"(станом на лютий 2017 року: ath9k та ath10k, у LEDE також mwlwifi та mt76)"
+"Потребує \"повної\" версії wpad/hostapd та підтримки драйвером WiFi <br /"
+">(станом на лютий 2017 року: ath9k та ath10k, у LEDE також mwlwifi та mt76)"
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
@@ -2882,6 +2984,12 @@ msgstr "Перезавантажити"
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Відновити з резервної копії"
 
@@ -2895,7 +3003,7 @@ msgid "Revert changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿омилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
+msgstr "Ð\9fомилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
 msgstr "Відкат конфігурації…"
@@ -2947,13 +3055,13 @@ msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH-доступ"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса сервера SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-ключі"
@@ -2970,17 +3078,26 @@ msgstr "Зберегти і застосувати"
 msgid "Scan"
 msgstr "Сканувати"
 
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "Помилка запиту на сканування"
+
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Заплановані завдання"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\""
+msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
+
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@@ -3014,6 +3131,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Налаштування синхронізації часу"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
 
@@ -3021,7 +3144,10 @@ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr ""
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
+
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Коротка преамбула"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
@@ -3029,14 +3155,11 @@ msgstr "Показати поточний список файлів резерв
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання сигналу (SATN)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Сигнал:"
@@ -3045,7 +3168,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір (.ipk)"
 
 msgid "Size of DNS query cache"
 msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
@@ -3066,7 +3189,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Програмово реалізований VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
@@ -3082,12 +3205,9 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
 "instructions."
 msgstr ""
-"На жаль, оновлення системи не підтримується. Новий образ мікропрограми "
-"слід прошити вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з інсталяції "
-"для конкретного пристрою."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортування"
+"На жаль, оновлення системи не підтримується. Новий образ мікропрограми слід "
+"прошити вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з інсталяції для "
+"конкретного пристрою."
 
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
@@ -3135,7 +3255,10 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Стартовий пріоритет"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr "Застосовується стартова конфігурація…"
+msgstr "Розпочато застосування конфігурації…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Розпочато сканування бездротових мереж..."
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
@@ -3201,7 +3324,8 @@ msgstr "Комутатор %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
-"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути неправильними"
+"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути "
+"неправильними."
 
 msgid "Switch Port Mask"
 msgstr "Маска портів комутатора"
@@ -3249,10 +3373,10 @@ msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
 msgid "Target"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Цільова мережа"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершити"
@@ -3266,9 +3390,9 @@ msgid ""
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри апаратних "
-"радіо-засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
-"Ñ\8fкÑ\96 Ñ\94 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cними Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð±ÐµÐ·Ð´Ñ\80оÑ\82овиÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80еж (Ñ\8fкÑ\89о Ð°Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\96 Ñ\80адÑ\96о-"
-"заÑ\81оби Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96 Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cка SSID). Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾ÐºÑ\80емиÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80еж, Ñ\82акÑ\96, Ñ\8fк "
+"радіо-засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, які є "
+"Ñ\81пÑ\96лÑ\8cними Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð±ÐµÐ·Ð´Ñ\80оÑ\82овиÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80еж (Ñ\8fкÑ\89о Ð°Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\96 Ñ\80адÑ\96о-заÑ\81оби "
+"здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
 "шифрування або режим роботи, згруповано в розділі <em>Конфігурація "
 "інтерфейсу</em>."
 
@@ -3291,7 +3415,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
-"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
+"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</"
+"code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -3300,8 +3425,11 @@ msgstr ""
 "Дозволено символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
 "<code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Архів резервної копії не є правильним файлом gzip."
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфігурації не вдалося завантажити через таку помилку:"
 
 msgid ""
 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@@ -3315,9 +3443,9 @@ msgstr ""
 "Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що "
 "призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви "
 "впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену "
-"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати "
-"змÑ\96ни, Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88 Ð½Ñ\96ж Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\97Ñ\85 Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ\83, Ð°Ð±Ð¾ Ð¶ Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 "
-"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
+"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та "
+"вÑ\96дÑ\80едагÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни, Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88 Ð½Ñ\96ж Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\82иÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\97Ñ\85 Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ\83, Ð°Ð±Ð¾ Ð¶ "
+"скасувати всі очікуючі зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3338,9 +3466,9 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. Порівняйте "
-"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть "
-"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
+"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. "
+"Порівняйте їх з вихідним файлом, щоб переконатися в цілісності даних.<br /> "
+"Натисніть \"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано"
@@ -3356,8 +3484,8 @@ msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
 msgstr ""
-"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
-"конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð±Ñ\83де Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нена."
+"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуючу "
+"конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð±Ñ\83де Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нено."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -3409,8 +3537,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
 "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
-"під’єднатися. Залежно від налаштувань, можливо, треба буде оновити "
-"адÑ\80еÑ\81Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88ого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿â\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\89об Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+"під’єднатися. Залежно від налаштувань, можливо, треба буде оновити адресу "
+"вашого комп’ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3423,7 +3551,7 @@ msgid "There are no active leases."
 msgstr "Активних оренд немає."
 
 msgid "There are no changes to apply."
-msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
+msgstr "Немає жодних змін до застосування."
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!"
@@ -3442,7 +3570,7 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Цей Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\88об захистити веб-"
+"Цей Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\89об захистити веб-"
 "інтерфейс і увімкнути SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
@@ -3453,9 +3581,9 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
-"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server="
-"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr>-серверів."
+"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або "
+"'server=1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title="
+"\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3484,8 +3612,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>...:2/64</code>"
 msgstr ""
-"Це локальна адреса кінцевої точки, яку присвоєно тунельним брокером, "
-"вона Ð·Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ\87ай Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° <code>â\80¦:2/64</code>"
+"Це локальна адреса кінцевої точки, яку присвоєно тунельним брокером, вона "
+"зазвичай закінчується на <code>…:2/64</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -3517,11 +3645,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
-"У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
+msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ\94 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80ежних підключень."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ\94 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80ежевих підключень."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
@@ -3537,10 +3664,12 @@ msgstr "Часовий пояс"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений "
-"архів резервної копії."
+"архів резервної копії. Для відновлення мікропрограми до її початкового стану "
+"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr "Тоновий"
@@ -3608,8 +3737,26 @@ msgstr "USB-порт"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
+
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+msgstr "Не вдається опрацювати запит"
+
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
@@ -3618,7 +3765,10 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
+msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!"
+
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Невідома помилка (%s)"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Некерований"
@@ -3629,11 +3779,20 @@ msgstr "Демонтувати"
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Незбережені зміни"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Непідтримуваний модем"
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
 
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
 msgid "Update lists"
-msgstr "Оновити списки..."
+msgstr "Оновити списки"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -3717,8 +3876,8 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
-"Використовується для двох різних цілей: RADIUS NAS ID і 802.11r <abbr "
-"title=\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr>. Не потрібно за "
+"Використовується для двох різних цілей: RADIUS NAS ID і 802.11r <abbr title="
+"\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr>. Не потрібно за "
 "звичайного WPA(2)-PSK."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
@@ -3772,6 +3931,9 @@ msgstr "Перевірте"
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3803,7 +3965,7 @@ msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності.
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
 
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr "Чекаємо на застосування конфігурації… %d c"
 
 msgid "Waiting for device..."
@@ -3843,8 +4005,11 @@ msgstr "Огляд бездротових мереж"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безпека бездротової мережі"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов’язано"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Бездротову мережу не пов’язано"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
@@ -3855,12 +4020,6 @@ msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Бездротову мережу ввімкнено"
 
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
-
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
 
@@ -3944,9 +4103,6 @@ msgstr "повний дуплекс"
 msgid "half-duplex"
 msgstr "напівдуплекс"
 
-msgid "help"
-msgstr "довідка"
-
 msgid "hidden"
 msgstr "прихований"
 
@@ -3954,7 +4110,7 @@ msgid "hybrid mode"
 msgstr "гібридний режим"
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr "якщо мета — мережа"
+msgstr "якщо ціль — мережа"
 
 msgid "input"
 msgstr "вхід"
@@ -3976,6 +4132,9 @@ msgstr ""
 msgid "minutes"
 msgstr "хв."
 
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "змішаний WPA/WPA2"
+
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
@@ -4040,7 +4199,7 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "не визначено"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "не визначено -або- створити"
+msgstr "не визначено -або- створити:"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "не позначено"
@@ -4050,3 +4209,9 @@ msgstr "так"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
+
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."