i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / uk / base.po
index b9de0273c839f71c7788cb856c73bc69a09b8205..212ce375de90592ac45b26ed4cc549b23faafa64 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 23:27+0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-10 17:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "%.1f dB"
 msgstr "%.1f дБ"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
+msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(доступно %s)"
@@ -169,9 +169,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Макс.</abbr> одночасних запитів"
 
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s – %s</abbr>"
-
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
@@ -240,14 +237,11 @@ msgstr "Точка доступу"
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активувати цю мережу"
-
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
@@ -294,6 +288,15 @@ msgstr "Сумарна потужність передавання"
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "Псевдонім \"%s\""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "Усі сервери"
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
@@ -307,6 +310,12 @@ msgstr ""
 "Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
 "перевірку пароля"
 
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+"Дозволити режиму AP відключення абонентів на підставі низького рівня <abbr "
+"title=\"Підтвердження (Acknowledge) успішності отримання TCP-сегменту\">ACK</"
+"abbr>"
+
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Дозволити всі, крім зазначених"
 
@@ -342,6 +351,14 @@ msgstr "Дозволено IP-адреси"
 msgid "Always announce default router"
 msgstr "Завжди оголошувати типовим маршрутизатором"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Завжди використовувати канали 40 МГц, навіть якщо вторинний канал "
+"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
+"802.11n-2009!"
+
 msgid "Annex"
 msgstr ""
 
@@ -389,7 +406,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
-"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного спільного "
+"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного публічного "
 "префікса."
 
 msgid "Announced DNS domains"
@@ -525,12 +542,12 @@ msgstr "Повернутися до переліку"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
 
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
+
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Резервне копіювання / Прошивка мікропрограми"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервне копіювання/відновлення"
-
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Список файлів резервних копій"
 
@@ -540,6 +557,9 @@ msgstr "Вказано неправильну адресу!"
 msgid "Band"
 msgstr "Група"
 
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "Інтервал маяка"
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -599,12 +619,21 @@ msgstr ""
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Завантаження ЦП, %"
 
+msgid "Call failed"
+msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Ланцюжок"
 
@@ -668,12 +697,10 @@ msgstr "Інкапсуляція UDP Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
 "Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
-"файлів конфігурації. Для відновлення мікропрограми до її початкового стану "
-"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
+"файлів конфігурації."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
@@ -714,8 +741,11 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Помилка налаштування"
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr ""
 
 msgid "Configuration has been applied."
 msgstr "Конфігурацію застосовано."
@@ -735,6 +765,9 @@ msgstr "Підключено"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Гранична кількість підключень"
 
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Невдала спроба підключення"
+
 msgid "Connections"
 msgstr "Підключення"
 
@@ -856,6 +889,11 @@ msgstr "Стан DSL"
 msgid "DSL line mode"
 msgstr "Режим лінії DSL"
 
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+"Інтервал <abbr title=\"Delivery Traffic Indication Message — Повідомлення "
+"індикації доправлення трафіку\">DTIM</abbr>"
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -895,6 +933,9 @@ msgstr "Видалити"
 msgid "Delete this network"
 msgstr "Видалити цю мережу"
 
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Інтервал повідомлень індикації доправлення трафіку"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -913,12 +954,12 @@ msgstr "Конфігурація пристрою"
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "Пристрій перезавантажується..."
 
-msgid "Device unreachable"
-msgstr "Пристрій недосяжний"
-
 msgid "Device unreachable!"
 msgstr "Пристрій недосяжний!"
 
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Пристрій недосяжний! Досі чекаємо на пристрій..."
+
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Діагностика"
 
@@ -944,15 +985,24 @@ msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Вимкнути шифрування"
 
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Вимкнути цю мережу"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr "Вимкнено (типово)"
 
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "Роз'єднувати за низького підтвердження"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
+
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Відхилити"
 
@@ -988,7 +1038,7 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80облено Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ними серверами "
+"Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80облено Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ими серверами "
 "імен"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
@@ -1014,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "імен\">DNS</abbr>-імені"
 
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Завантажити та інсталювати пакети"
@@ -1137,7 +1187,7 @@ msgid "Enable this mount"
 msgstr "Увімкнути це монтування"
 
 msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути цю мережу"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Увімкнути цей своп"
@@ -1175,10 +1225,10 @@ msgid "Endpoint Port"
 msgstr "Порт кінцевої точки"
 
 msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть власне значення"
 
 msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть власні значення"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Видалення..."
@@ -1260,6 +1310,9 @@ msgstr "Фільтрувати приватні"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Фільтрувати непридатні"
 
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Завершення не вдалося"
+
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
@@ -1315,6 +1368,9 @@ msgstr "Прошиваємо..."
 msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Примусово застосовувати режим '40MHz'"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
 
@@ -1330,6 +1386,9 @@ msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
 msgid "Force link"
 msgstr "Примусове з’єднання"
 
+msgid "Force upgrade"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Примусово використовувати NAT-T"
 
@@ -1379,6 +1438,9 @@ msgstr "Тільки GPRS"
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порти шлюзу"
 
@@ -1453,9 +1515,6 @@ msgstr ""
 "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
 "відкритим ключем автентифікації."
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
@@ -1473,6 +1532,9 @@ msgstr "Тайм-аут вузла"
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
 
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва (ім’я) вузла"
 
@@ -1483,17 +1545,26 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Імена вузлів"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гібрид"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група IKE DH"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "Адреси IP"
+msgstr "IP-адреси"
+
+msgid "IP Protocol"
+msgstr ""
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Неприпустима IP-адреса"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "Відсутня IP-адреса"
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1525,16 +1596,19 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Довжина префікса IPv4"
 
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 у IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1672,6 +1746,9 @@ msgstr "Вхідний:"
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Помилка ініціалізації"
+
 msgid "Initscript"
 msgstr "Скрипт ініціалізації"
 
@@ -1682,7 +1759,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Інсталювати"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Інсталюйте iputils-traceroute6 для трасування IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Інсталяція пакета %q"
@@ -1708,26 +1785,17 @@ msgstr "Огляд інтерфейсів"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
 msgid "Interface name"
 msgstr "Ім’я інтерфейсу"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено."
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
@@ -1737,10 +1805,12 @@ msgstr "Неприпустимо"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
-"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
+"і %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
+msgstr ""
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
@@ -1848,16 +1918,16 @@ msgstr ""
 "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання лінії"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим лінії"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Стан лінії"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Час безперервної роботи лінії"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Зв’язок встановлено"
@@ -1902,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлів SSH-ключів для авторизації"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
@@ -1933,8 +2003,11 @@ msgstr "Середнє навантаження"
 msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
+
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Локальна адреса IPv4"
@@ -1981,7 +2054,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Локалізувати запити"
 
 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано до каналу %s, який використовує: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
@@ -2004,6 +2077,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Найнижча орендована адреса."
 
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-адреса"
 
@@ -2019,6 +2095,9 @@ msgstr "MAC-список"
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr ""
 
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Неприпустиме правило MAP"
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "MБ/с"
 
@@ -2035,12 +2114,14 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що ви клонуєте кореневу файлову систему, використовуючи такі "
+"команди:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Вручну"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. досяжна швидкість передачі даних (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
@@ -2058,6 +2139,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Максимальна довжина імені становить 15 символів, включаючи префікс "
+"автоматичного протоколу/мосту (br-, 6in4-, pppoe та ін.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
@@ -2095,9 +2178,15 @@ msgstr "Режим"
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
+msgid "Modem default"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
+
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
 
@@ -2154,19 +2243,19 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "Ідентифікатор NAS"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс NAT64"
 
 msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-проксі"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
@@ -2195,6 +2284,9 @@ msgstr "Мережеві утиліти"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Мережа без інтерфейсів."
 
@@ -2205,10 +2297,10 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Немає NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
+msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Файли не знайдено"
@@ -2216,6 +2308,9 @@ msgstr "Файли не знайдено"
 msgid "No information available"
 msgstr "Інформація відсутня"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
+
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Ніяких негативних кешувань"
 
@@ -2234,6 +2329,9 @@ msgstr "Пароль не встановлено!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "У цьму ланцюжку нема правил"
 
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "Результати сканування наразі недоступні"
+
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "Зону не призначено"
 
@@ -2267,9 +2365,6 @@ msgstr "Не пов’язаний"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не підключено"
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."
-
 msgid "Note: interface name length"
 msgstr "Примітка: довжина імені інтерфейсу"
 
@@ -2325,7 +2420,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одне або декілька неприпустимих/обов’язкових значень на вкладці"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
@@ -2377,10 +2472,13 @@ msgstr ""
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
 
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
+
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
-msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
+msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr ""
@@ -2393,6 +2491,9 @@ msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Необов’язково. Час (сек.) між перевірками активності повідомлень. Типове "
+"значення - 0 (вимкнено). Рекомендоване значення для цього пристрою за NAT - "
+"25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 msgstr ""
@@ -2463,6 +2564,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
 "номер\">>PIN</abbr>"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "PIN-код відхилено"
+
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
 
@@ -2479,7 +2583,7 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
@@ -2550,8 +2654,11 @@ msgstr "Пік:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "Запит IP-адреси призначення"
 
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Відсутня адреса вузла"
+
 msgid "Peers"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зли"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
@@ -2620,11 +2727,8 @@ msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інте
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Приватний ключ"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
@@ -2633,7 +2737,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Процеси"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профіль"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Прот."
@@ -2660,17 +2764,24 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий ключ"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Публічний префікс надісланий на цей пристрій для поширення клієнтам."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Стільниковий QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"Запит усіх наявних висхідних <abbr title=\"Domain Name System — система "
+"доменних імен\">DNS</abbr>-серверів"
+
 msgid "R0 Key Lifetime"
 msgstr "Тривалість життя ключа R0"
 
@@ -2678,7 +2789,7 @@ msgid "R1 Key Holder"
 msgstr "Власник ключа R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим RFC3947 NAT-T"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
@@ -2689,9 +2800,6 @@ msgstr "Одержано"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Швидкість приймання"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
@@ -2710,6 +2818,11 @@ msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
+"вимагає цього."
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2722,6 +2835,8 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
 "access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
+"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо! Ви можете "
+"втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2734,18 +2849,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
 
-msgid ""
-"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
-"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
 
@@ -2786,14 +2889,11 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Антена приймача"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
 
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
 msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
@@ -2813,7 +2913,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Віддалена адреса IPv4 або FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
@@ -2843,7 +2943,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований Ð¿Ñ\83блÑ\96Ñ\87ний ключ вузла."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80Ñ\96бно. Base64-закодований Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий ключ вузла."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@@ -2884,6 +2984,12 @@ msgstr "Перезавантажити"
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Відновити з резервної копії"
 
@@ -2897,7 +3003,7 @@ msgid "Revert changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿омилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
+msgstr "Ð\9fомилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
 msgstr "Відкат конфігурації…"
@@ -2949,13 +3055,13 @@ msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH-доступ"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса сервера SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім’я користувача SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-ключі"
@@ -2972,17 +3078,26 @@ msgstr "Зберегти і застосувати"
 msgid "Scan"
 msgstr "Сканувати"
 
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "Помилка запиту на сканування"
+
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Заплановані завдання"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
+msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
+
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@@ -3016,6 +3131,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Налаштування синхронізації часу"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
 
@@ -3023,7 +3144,10 @@ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr ""
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
+
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Коротка преамбула"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
@@ -3031,14 +3155,11 @@ msgstr "Показати поточний список файлів резерв
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухання сигналу (SATN)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Сигнал:"
@@ -3047,7 +3168,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір (.ipk)"
 
 msgid "Size of DNS query cache"
 msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
@@ -3068,7 +3189,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Програмово реалізований VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
@@ -3134,7 +3255,10 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Стартовий пріоритет"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr "Застосовується стартова конфігурація…"
+msgstr "Розпочато застосування конфігурації…"
+
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "Розпочато сканування бездротових мереж..."
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
@@ -3249,10 +3373,10 @@ msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
 msgid "Target"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Цільова мережа"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершити"
@@ -3301,8 +3425,11 @@ msgstr ""
 "Дозволено символи: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> та "
 "<code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Архів резервної копії не є правильним файлом gzip."
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфігурації не вдалося завантажити через таку помилку:"
 
 msgid ""
 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@@ -3340,7 +3467,7 @@ msgid ""
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. "
-"Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8fйÑ\82е Ñ\97Ñ\85 Ð· Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дним Ñ\84айлом, Ñ\88об переконатися в цілісності даних.<br /> "
+"Ð\9fоÑ\80Ñ\96внÑ\8fйÑ\82е Ñ\97Ñ\85 Ð· Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дним Ñ\84айлом, Ñ\89об переконатися в цілісності даних.<br /> "
 "Натисніть \"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
@@ -3443,7 +3570,7 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Цей Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\88об захистити веб-"
+"Цей Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f. Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\89об захистити веб-"
 "інтерфейс і увімкнути SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
@@ -3521,7 +3648,7 @@ msgid ""
 msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ\94 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80ежних підключень."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ\94 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80ежевих підключень."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
@@ -3537,10 +3664,12 @@ msgstr "Часовий пояс"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Щоб відновити файли конфігурації, ви можете відвантажити раніше створений "
-"архів резервної копії."
+"архів резервної копії. Для відновлення мікропрограми до її початкового стану "
+"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливо тільки з образами SquashFS)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr "Тоновий"
@@ -3608,8 +3737,26 @@ msgstr "USB-порт"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
+
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+msgstr "Не вдається опрацювати запит"
+
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
@@ -3618,7 +3765,10 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
+msgstr "Невідома помилка, пароль не змінено!"
+
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Невідома помилка (%s)"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Некерований"
@@ -3629,11 +3779,17 @@ msgstr "Демонтувати"
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Незбережені зміни"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Непідтримуваний модем"
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вгору"
 
 msgid "Update lists"
 msgstr "Оновити списки"
@@ -3775,6 +3931,9 @@ msgstr "Перевірте"
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3806,7 +3965,7 @@ msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності.
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
 
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr "Чекаємо на застосування конфігурації… %d c"
 
 msgid "Waiting for device..."
@@ -3846,8 +4005,11 @@ msgstr "Огляд бездротових мереж"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безпека бездротової мережі"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов’язано"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Бездротову мережу не пов’язано"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
@@ -3858,12 +4020,6 @@ msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Бездротову мережу ввімкнено"
 
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
-
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
 
@@ -3954,7 +4110,7 @@ msgid "hybrid mode"
 msgstr "гібридний режим"
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr "якщо мета — мережа"
+msgstr "якщо ціль — мережа"
 
 msgid "input"
 msgstr "вхід"
@@ -3976,6 +4132,9 @@ msgstr ""
 msgid "minutes"
 msgstr "хв."
 
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "змішаний WPA/WPA2"
+
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
@@ -4051,30 +4210,8 @@ msgstr "так"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "Оренди DHCP"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "Оренди DHCPv6"
+#~ msgid "Configuration files will be kept."
+#~ msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо! Ви можете "
-#~ "втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цей "
-#~ "інтерфейс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
-#~ "вас підключено через цю мережу."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Сортування"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "довідка"
+#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
+#~ msgstr "Примітка: конфігураційні файли буде видалено."