X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Folsr.po;h=113d86b9bcb26b171102357adbc347a37d255673;hb=e28d378af5405b0a344c11a637c5f295a8366bdc;hp=e5a75007c9abedaeaa75044a1dcb2ecd26a4b396;hpb=b2dd5c0742cee63c43f9cac0297dada5e9339caf;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po index e5a75007c9..113d86b9bc 100644 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ b/po/pt_BR/olsr.po @@ -1,651 +1,670 @@ -# olsr.po -# generated from ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua - msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" - -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1 -#. OLSR Daemon -msgid "olsrd" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:41+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2 -#. Neighbour IP -msgid "olsrd_neighbour_ip" -msgstr "" +msgid "Active MID announcements" +msgstr "Anúncios MID ativos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3 -#. Local interface IP -msgid "olsrd_local_ip" -msgstr "" +msgid "Active OLSR nodes" +msgstr "Nós OLSR ativos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4 -#. Announced network -msgid "olsrd_network" -msgstr "" +msgid "Active host net announcements" +msgstr "Anúncios ativos de equipamentos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5 -#. OLSR gateway -msgid "olsrd_gateway" -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6 -#. OLSR node -msgid "olsrd_node" -msgstr "" +msgid "Allow gateways with NAT" +msgstr "Permitir gateways com NAT" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7 -#. Unable to connect to the OLSR daemon! -msgid "olsrd_error" -msgstr "" +msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" +msgstr "Permitir a seleção de gateway de saída IPv4 com NAT" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 -#. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". -msgid "olsrd_error_desc" -msgstr "" +msgid "Announce uplink" +msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9 -#. OLSR - HNA-Announcements -msgid "olsrd_hna" -msgstr "" +msgid "Announced network" +msgstr "Rede anunciada" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10 -#. OLSR - Plugins -msgid "olsrd_plugins" -msgstr "" +msgid "Both values must use the dotted decimal notation." +msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11 -#. OLSR connections -msgid "olsrd_links" -msgstr "" +msgid "Broadcast address" +msgstr "Endereço de broadcast" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12 -#. Overview of currently established OLSR connections -msgid "olsrd_links_desc" -msgstr "" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13 -#. Expected retransmission count -msgid "olsrd_links_etx_desc" -msgstr "" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14 -#. Success rate of sent packages -msgid "olsrd_links_lq_desc" -msgstr "" +msgid "Display" +msgstr "Visão" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15 -#. Success rate of received packages -msgid "olsrd_links_nlq_desc" -msgstr "" +msgid "Downlink" +msgstr "Enlace inferior (downlink)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16 -#. Known OLSR routes -msgid "olsrd_routes" -msgstr "" +msgid "Download Config" +msgstr "Configuração do Download" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17 -#. Overview of currently known routes to other OLSR nodes -msgid "olsrd_routes_desc" -msgstr "" +msgid "ETX" +msgstr "ETX" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18 -#. Active OLSR nodes -msgid "olsrd_topology" -msgstr "" +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19 -#. Overview of currently known OLSR nodes -msgid "olsrd_topology_desc" +msgid "" +"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " +"parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" +"Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais " +"parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20 -#. Last hop -msgid "olsrd_topology_lasthop" -msgstr "" +msgid "Enable this interface." +msgstr "Habilita esta interface." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21 -#. Active host net announcements -msgid "olsrd_hna2" -msgstr "" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22 -#. Overview of currently active OLSR host net announcements -msgid "olsrd_hna_desc" -msgstr "" +msgid "Expected retransmission count" +msgstr "Contagem esperada de retransmissões" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23 -#. Active MID announcements -msgid "olsrd_mid" -msgstr "" +msgid "FIB metric" +msgstr "métrica FIB" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24 -#. Overview of known multiple interface announcements -msgid "olsrd_mid_desc" +msgid "" +"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " +"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " +"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " +"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " +"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " +"Default is \"flat\"." msgstr "" +"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-" +"roteadores. \"plano\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o " +"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as " +"rotas antigas. \"correto\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. " +"\"aprox\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza a " +"contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25 -#. Secondary OLSR interfaces -msgid "olsrd_mid_aliases" +msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgstr "" +"Mecanismo Fisheye para TCs (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26 -#. Freifunk -msgid "olsrd_etx_ff" -msgstr "" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27 -#. floating point -msgid "olsrd_etx_float" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28 -#. fixed point math -msgid "olsrd_etx_fpm" -msgstr "" +msgid "General settings" +msgstr "Configurações gerais" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29 -#. General settings -msgid "olsrd_olsrd" -msgstr "" +msgid "HNA" +msgstr "HNA" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30 -#. Start without network -msgid "olsrd_olsrd_allownoint" -msgstr "" +msgid "HNA Announcements" +msgstr "Anúncios do HNA" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31 -#. Clear screen -msgid "olsrd_olsrd_clearscreen" -msgstr "" +msgid "HNA interval" +msgstr "Intervalo entre HNA" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32 -#. Debugmode -msgid "olsrd_olsrd_debuglevel" -msgstr "" +msgid "HNA validity time" +msgstr "Validade do HNA" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33 -#. FIB metric -msgid "olsrd_olsrd_fibmetric" -msgstr "" +msgid "Hello" +msgstr "Saudação (Hello)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34 -#. Internet protocol -msgid "olsrd_olsrd_ipversion" -msgstr "" +msgid "Hello interval" +msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35 -#. LQ aging -msgid "olsrd_olsrd_linkqualityaging" -msgstr "" +msgid "Hello validity time" +msgstr "Validade da Saudação (Hello)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36 -#. LQ algorithm -msgid "olsrd_olsrd_linkqualityalgorithm" -msgstr "" +msgid "Hna4" +msgstr "Hna4" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37 -#. LQ Dijkstra limit -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitydijkstralimit" -msgstr "" +msgid "Hna6" +msgstr "Hna6" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38 -#. LQ fisheye -msgid "olsrd_olsrd_linkqualityfisheye" -msgstr "" +msgid "Hops" +msgstr "Saltos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39 -#. LQ level -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitylevel" -msgstr "" +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do equipamento" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40 -#. MPR selection -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitylevel_1" +# Hysteresis é Histerese que significa "retardo" +msgid "" +"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " +"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " +"\"yes\"" msgstr "" +"Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem " +"de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas " +"atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\"" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41 -#. MPR selection and routing -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitylevel_2" -msgstr "" +msgid "IP Addresses" +msgstr "Endereços IP" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42 -#. LQ window size -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitywinsize" +msgid "" +"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " +"for each protocol." msgstr "" +"Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é " +"disparada para cada protocolo." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43 -#. MPR coverage -msgid "olsrd_olsrd_mprcoverage" -msgstr "" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44 -#. Pollrate -msgid "olsrd_olsrd_pollrate" -msgstr "" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45 -#. TC redundancy -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy" +msgid "" +"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " +"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " +"interface broadcast IP." msgstr "" +"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil " +"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP " +"de broadcast da interface." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46 -#. MPR selectors -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy_0" -msgstr "" +msgid "IPv4 source" +msgstr "Origem IPv4" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47 -#. MPR selectors and MPR -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy_1" +msgid "" +"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " +"triggers usage of the interface IP." msgstr "" +"Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria " +"255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da " +"interface." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48 -#. all neighbours -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy_2" -msgstr "" +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49 -#. Use hysteresis -msgid "olsrd_olsrd_usehysteresis" -msgstr "" +msgid "IPv6 multicast" +msgstr "Multicast IPv6" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50 -#. Willingness -msgid "olsrd_olsrd_willingness" +msgid "" +"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " +"multicast." msgstr "" +"Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace " +"local do roteador MANET." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51 -#. Hello interval -msgid "olsrd_interface_hellointerval" +msgid "" +"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." msgstr "" +"A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em " +"notação CIDR." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52 -#. Hello validity time -msgid "olsrd_interface_hellovaliditytime" -msgstr "" +msgid "IPv6 source" +msgstr "Origem IPv6" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53 -#. HNA interval -msgid "olsrd_interface_hnainterval" +msgid "" +"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " +"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " +"of a not-linklocal interface IP." msgstr "" +"Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam " +"com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado " +"um endereço IP não local da interface." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54 -#. HNA validity time -msgid "olsrd_interface_hnavaliditytime" -msgstr "" +msgid "IPv6-Prefix of the uplink" +msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55 -#. IPv4 broadcast -msgid "olsrd_interface_ip4broadcast" -msgstr "" +msgid "" +"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " +"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " +"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " +"if changed.
WARNING: This parameter should not be used together " +"with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." +msgstr "" +"Se a rota para o gateway está para ser alterada, o valor ETX deste gateway é " +"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo " +"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a " +"1.0 se alterado..
CUIDADO: Este parâmetro não deve ser usado em " +"conjunto com a métrica etx_ffeth!
O padrão é \"1.0\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56 -#. MID interval -msgid "olsrd_interface_midinterval" -msgstr "" +msgid "" +"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." +msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57 -#. MID validity time -msgid "olsrd_interface_midvaliditytime" -msgstr "" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58 -#. TC interval -msgid "olsrd_interface_tcinterval" +msgid "" +"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " +"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " +"\"mesh\"." msgstr "" +"Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de " +"pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e " +"\"ether\". O padrão é \"mesh\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59 -#. TC validity time -msgid "olsrd_interface_tcvaliditytime" -msgstr "" +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60 -#. IPv6 address type -msgid "olsrd_interface_ip6addrtype" -msgstr "" +msgid "Interfaces Defaults" +msgstr "Padrões da Interface" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61 -#. IPC settings -msgid "olsrd_ipcconnect" -msgstr "" +msgid "Internet protocol" +msgstr "Protocolo internet" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 -#. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs -msgid "olsrd_ipcconnect_desc" +msgid "" +"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " +"Default is \"2.5\"." msgstr "" +"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas " +"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63 -#. Allowed host addresses -msgid "olsrd_ipcconnect_host" -msgstr "" +msgid "Known OLSR routes" +msgstr "Rotas OLSR conhecidas" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64 -#. Multiple separated by spaces -msgid "olsrd_ipcconnect_host_desc" -msgstr "" +msgid "LQ aging" +msgstr "Envelhecimento LQ" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65 -#. Maxmimum connection count -msgid "olsrd_ipcconnect_maxconnections" -msgstr "" +msgid "LQ algorithm" +msgstr "Algoritmo LQ" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66 -#. Set to 0 to disable IPC -msgid "olsrd_ipcconnect_maxconnections_desc" -msgstr "" +msgid "LQ fisheye" +msgstr "Fisheye LQ" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67 -#. Allowed subnets -msgid "olsrd_ipcconnect_net" -msgstr "" +msgid "LQ level" +msgstr "Nível LQ" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68 -#. Address Mask; multiple separated by space -msgid "olsrd_ipcconnect_net_desc" -msgstr "" +msgid "Last hop" +msgstr "Último salto" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69 -#. IPv4 HNA announcements -msgid "olsrd_hna4" -msgstr "" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 -#. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network -msgid "olsrd_hna4_desc" -msgstr "" +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:71 -#. Network address -msgid "olsrd_hna4_netaddr" -msgstr "" +msgid "Link Quality Settings" +msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:72 -#. IPv4 address -msgid "olsrd_hna4_netaddr_desc" +msgid "" +"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " +"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " +"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" msgstr "" +"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente pqrq LQ nível 2). " +"Parâmtro de ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam " +"mudanças mais lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0) " -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 -#. Netmask -msgid "olsrd_hna4_netmask" -msgstr "" +msgid "" +"Link quality algorithm (only for lq level 2).
etx_float: " +"floating point ETX with exponential aging
etx_fpm : same as " +"ext_float, but with integer arithmetic
etx_ff : ETX freifunk, an " +"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " +"calculation
etx_ffeth: incompatible variant of etx_ff that " +"allows ethernet links with ETX 0.1.
Defaults to \"etx_ff\"" +msgstr "" +"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para LQ nível 2).
etx_float: ETX ponto flutuante com o envelhecimento exponencial
etx_fpm : o mesmo que etx_float, mas com aritmética inteira
etx_ff : ETX freifunk, uma variante do etx que usa todo tráfego " +"OLSE (ao invés de somente as saudações) para o cálculo do ETX
etx_ffeth: variação incompatível do etx_ff que permite enlaces " +"ethernet com ETX 0.1.
O padrão é \"etx_ff\"" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:74 -#. IPv4 address -msgid "olsrd_hna4_netmask_desc" +msgid "" +"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " +"routing.
0 = do not use link quality
2 = use link " +"quality for MPR selection and routing
Default is \"2\"" msgstr "" +"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de " +"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX).
0 = não use a qualidade do enlace
2 = use a qualidade " +"do enlace para a seleção do MPR e roteamento
O padrão é \"2\"" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 -#. IPv6 HNA announcements -msgid "olsrd_hna6" -msgstr "" +msgid "LinkQuality Multiplicator" +msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 -#. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network -msgid "olsrd_hna6_desc" -msgstr "" +msgid "Links per node (average)" +msgstr "Enlaces por nó (média)" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:77 -#. Network address -msgid "olsrd_hna6_netaddr" -msgstr "" +msgid "Links total" +msgstr "Total de enlaces" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 -#. IPv6 address -msgid "olsrd_hna6_netaddr_desc" -msgstr "" +msgid "Local interface IP" +msgstr "Endereço IP da interface local" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79 -#. Prefix -msgid "olsrd_hna6_prefix" -msgstr "" +msgid "MID" +msgstr "MID" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80 -#. IPv6 prefix -msgid "olsrd_hna6_prefix_desc" -msgstr "" +msgid "MID interval" +msgstr "Intervalo do MID" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81 -#. Plugin configuration -msgid "olsrd_loadplugin" -msgstr "" +msgid "MID validity time" +msgstr "Validade do MID" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82 -#. Enable plugin -msgid "olsrd_loadplugin_ignore" -msgstr "" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83 -#. Library -msgid "olsrd_loadplugin_library" -msgstr "" +msgid "Main IP" +msgstr "IP Principal" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84 -#. Allow connections from this hosts -msgid "olsrd_loadplugin_accept" +msgid "" +"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" " +"está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a " +"partir de \"127.0.0.1\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85 -#. Ping test addresses -msgid "olsrd_loadplugin_ping" -msgstr "" +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86 -#. Interval -msgid "olsrd_loadplugin_interval" -msgstr "" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87 -#. HNA announcements -msgid "olsrd_loadplugin_hna" +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to all " +"nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" +"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e " +"1. Somente é usado quando o nível LQ é maior que 0. Exemplos:
resuzir o " +"LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5
reduzir o LQ de todos " +"os nós desta interface para 20%: default 0.8" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 -#. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable -msgid "olsrd_loadplugin_hna_desc" -msgstr "" +msgid "NAT threshold" +msgstr "Limiar do NAT" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89 -#. Alternative \"hosts\" file -msgid "olsrd_loadplugin_addhosts" -msgstr "" +msgid "Neighbors" +msgstr "Vizinhos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 -#. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file -msgid "olsrd_loadplugin_addhosts_desc" -msgstr "" +msgid "Neighbour IP" +msgstr "Endereço IP do Vizinho" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91 -#. DNS server -msgid "olsrd_loadplugin_dnsserver" -msgstr "" +msgid "Neighbours" +msgstr "Vizinhos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92 -#. Alternative hostnames -msgid "olsrd_loadplugin_hosts" -msgstr "" +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de rede" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93 -#. Format: Interface-IP Hostname -msgid "olsrd_loadplugin_hosts_desc" -msgstr "" +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94 -#. Path to the \"hosts\" file -msgid "olsrd_loadplugin_hostsfile" -msgstr "" +msgid "Network address" +msgstr "Endereço de rede" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95 -#. Latitude -msgid "olsrd_loadplugin_lat" -msgstr "" +msgid "Nic changes poll interval" +msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96 -#. Output file for coordinates -msgid "olsrd_loadplugin_latlonfile" -msgstr "" +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97 -#. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file -msgid "olsrd_loadplugin_latlonfile_desc" -msgstr "" +msgid "OLSR" +msgstr "OLSR" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98 -#. Input file for coordinates -msgid "olsrd_loadplugin_latloninfile" -msgstr "" +msgid "OLSR - Display Options" +msgstr "OLSR - Opções de Visão" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 -#. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them -msgid "olsrd_loadplugin_latloninfile_desc" -msgstr "" +msgid "OLSR - HNA-Announcements" +msgstr "OLSR - Anúncios HNA" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100 -#. Longitude -msgid "olsrd_loadplugin_lon" -msgstr "" +msgid "OLSR - Plugins" +msgstr "OLSR - Plugins" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101 -#. Hostnames -msgid "olsrd_loadplugin_name" -msgstr "" +msgid "OLSR Daemon" +msgstr "Servidor OLSR" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102 -#. Command for name changes -msgid "olsrd_loadplugin_namechangescript" -msgstr "" +msgid "OLSR Daemon - Interface" +msgstr "Servidor OLSR - Interface" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 -#. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed -msgid "olsrd_loadplugin_namechangescript_desc" -msgstr "" +msgid "OLSR connections" +msgstr "Conexões do OLSR" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 -#. Path to the \"resolv\" file -msgid "olsrd_loadplugin_resolvfile" -msgstr "" +msgid "OLSR gateway" +msgstr "Gateway OLSR" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105 -#. Command for service changes -msgid "olsrd_loadplugin_serviceschangescript" -msgstr "" +msgid "OLSR node" +msgstr "Nó OLSR" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106 -#. OLSR excutes this command once new service announcements are received -msgid "olsrd_loadplugin_serviceschangescript_desc" -msgstr "" +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107 -#. PID file for SIGHUP signals -msgid "olsrd_loadplugin_sighuppidfile" -msgstr "" +msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" +msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 -#. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed -msgid "olsrd_loadplugin_sighuppidfile_desc" -msgstr "" +msgid "Overview of currently established OLSR connections" +msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 -#. Domain suffix -msgid "olsrd_loadplugin_suffix" -msgstr "" +msgid "Overview of currently known OLSR nodes" +msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110 -#. Timeout -msgid "olsrd_loadplugin_timeout" -msgstr "" +msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" +msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111 -#. Name of the BMF interface -msgid "olsrd_loadplugin_bmfinterface" -msgstr "" +msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" +msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112 -#. IP address of the BMF interface -msgid "olsrd_loadplugin_bmfinterfaceid" -msgstr "" +msgid "Overview of known multiple interface announcements" +msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113 -#. Redirect local broadcasts -msgid "olsrd_loadplugin_dolocalbroadcast" -msgstr "" +msgid "Overview of smart gateways in this network" +msgstr "Visão geral dos smart gateways na rede" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114 -#. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces -msgid "olsrd_loadplugin_capturepacketsonolsrinterfaces" -msgstr "" +msgid "Plugin configuration" +msgstr "Configuração do Plugin" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115 -#. Propagation mechanism -msgid "olsrd_loadplugin_bmfmechanism" -msgstr "" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116 -#. Number of retransmissions per package -msgid "olsrd_loadplugin_broadcastretransmitcount" -msgstr "" +# Que socket? +msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." +msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117 -#. Minimum number of neighbours for broadcast redirection -msgid "olsrd_loadplugin_fanoutlimit" -msgstr "" +msgid "Pollrate" +msgstr "Taxa de consulta" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118 -#. Non-OLSR interfaces -msgid "olsrd_loadplugin_nonolsrif" -msgstr "" +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119 -#. Used port -msgid "olsrd_loadplugin_port" -msgstr "" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120 -#. Allow connections from hosts -msgid "olsrd_loadplugin_host" -msgstr "" +msgid "Resolve" +msgstr "Resolver" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121 -#. Allow connections from subnets -msgid "olsrd_loadplugin_net" +msgid "" +"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " +"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " +"really slow. In this case disable it here." msgstr "" +"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro " +"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS " +"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. " +"Neste caso, desabilite isto aqui." + +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +msgid "Secondary OLSR interfaces" +msgstr "Interfaces OLSR secundárias" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122 -#. Format: IP-AddresseNetmask -msgid "olsrd_loadplugin_net_desc" +msgid "" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " +"IP of the first interface." msgstr "" +"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda " +"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " +"endereço da primeira interface seja usado." + +msgid "SmartGW" +msgstr "SmartGW" + +msgid "SmartGW announcements" +msgstr "Anúncios do SmartGW" + +msgid "SmartGateway is not configured on this system." +msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema." + +msgid "Source address" +msgstr "Endereço de origem" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123 -#. Used protocols -msgid "olsrd_loadplugin_redistribute" +msgid "" +"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " +"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." msgstr "" +"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O " +"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a " +"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"." + +msgid "Speed of the uplink" +msgstr "Velocidade do enlace superior" + +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Success rate of packages received from the neighbour" +msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos" + +msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" +msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos" + +msgid "TC" +msgstr "TC" + +msgid "TC interval" +msgstr "Intervalo do TC" + +msgid "TC validity time" +msgstr "Validade do TC" + +msgid "TOS value" +msgstr "Valor do TOS" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124 -#. Only export routes to Quagga or to kernel too -msgid "olsrd_loadplugin_exportroutes" +msgid "" +"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " +"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " +"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " +"device. Visit olsrd.org for help and " +"documentation." +msgstr "" +"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de " +"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer " +"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que " +"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite " +"olsrd.org para ajuda e documentação." + +msgid "" +"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " +"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." msgstr "" +"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for " +"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da " +"energia/bateria, O padrão é \"3\"." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125 -#. Always prefer local routes -msgid "olsrd_loadplugin_localpref" +msgid "The interface OLSRd should serve." +msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir." + +msgid "" +"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " +"It can have a value between 1 and 65535." msgstr "" +"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada " +"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535." -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126 -#. Distance of exported routes -msgid "olsrd_loadplugin_distance" +msgid "" +"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " +"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " +"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " +"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." msgstr "" +"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior " +"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o " +"endereço IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de " +"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum " +"prefixo)." + +msgid "Timing and Validity" +msgstr "Temporização e Validade" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologia" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127 -#. Key file -msgid "olsrd_loadplugin_keyfile" +msgid "" +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." msgstr "" +"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O " +"padrao é \"16\"." + +msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128 -#. Watchdog timestamp file -msgid "olsrd_loadplugin_file" +msgid "Uplink" +msgstr "Enlace superior (uplink)" + +msgid "Uplink uses NAT" +msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT" + +msgid "Use hysteresis" +msgstr "Usar retardo" + +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +msgid "WLAN" +msgstr "Rede sem fio (WLAN)" + +msgid "" +"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " +"work, please install it." msgstr "" +"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não " +"irá funcionar. Por favor, instale-o." + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -#: ./applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:129 -#. Refresh interval in seconds -msgid "olsrd_loadplugin_interval" +msgid "" +"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " +"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " +"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " +"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.
Note: Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " +"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " +"instead." +msgstr "" +"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da " +"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é " +"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da " +"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá " +"enlaces com o valor mais baixo.
Nota: O peso da interface é " +"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. " +"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da " +"interface é usado." + +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " +"Default setting is \"both\"." msgstr "" +"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da mesh. Um " +"enlace superior é detectado buscando por uma HNA local de 0.0.0.0/0, " +"::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão ;e \"ambos\"." +msgid "Willingness" +msgstr "Disponibilidade"