X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fsplash.po;h=3d3386aaa6edb2c7b71fe6fb38e1dc44847b926e;hb=f5d3916c326d772b8bf69eec714ce719fd408c35;hp=50f646252526ba698e923f43ecf932a55b914ad9;hpb=241c9bcbef193940ded379d5db508eb07cc88d01;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po index 50f6462525..3d3386aaa6 100644 --- a/po/pt_BR/splash.po +++ b/po/pt_BR/splash.po @@ -1,146 +1,280 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" +"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas " +"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas " +"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa " +"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não " +"faça qualquer uma destas coisas:" msgid "Active Clients" -msgstr "" +msgstr "Clientes Ativos" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "" +msgstr "Subredes/equipamentos permitidos" msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" +"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, " +"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar " +"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados." -msgid "Blacklist" +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" +"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó." + +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgid "By accepting these rules you can use this network for" +msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para" msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de eliminação" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Client-Splash" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" +"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem " +"fio em malha." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" +"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" +"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede " +"por esta quantidade de horas." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" +"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" + +msgid "Contact" +msgstr "Contato" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar" + +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo." msgid "Download limit" -msgstr "" +msgstr "Limite para baixar" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Editar texto do termo de uso" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona do Firewall" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome do Equipamento" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles " +"estarão sempre autorizados." msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos " +"nossos." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:" msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "" +msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces" msgid "Interfaces that are used for Splash." +msgstr "Interfaces usadas pelo Splash." + +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." msgstr "" +"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo " +"ativamente para este projeto." msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço MAC" msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "" +msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " -"and and are not bandwidth limited." +"and are not bandwidth limited." msgstr "" +"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o " +"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência." msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de Rede" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" msgid "No clients connected" +msgstr "Nenhum cliente conectado" + +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." msgstr "" +"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária " +"experimental." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Política" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "" +msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Texto do termo de uso" msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo restante" + +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente " +"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Tráfego de entrada/saída" msgid "Upload limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de subida" + +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Lista branca" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio" msgid "" -"You can change the text that is displayed to clients here.
It is " +"You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os " +"clientes.
É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." -msgid "blacklisted" +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo " +"que as regras explicitamente proibiam." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "Sua banda está limitada à" + +msgid "blacklisted" +msgstr "na lista negra" msgid "expired" +msgstr "expirado" + +msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." msgstr "" +"horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente." msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento" + +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais" msgid "splashed" -msgstr "" +msgstr "termo mostrado" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "bloqueado temporariamente" + +msgid "the owner of this access point." +msgstr "o dono deste ponto de acesso." msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" + +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "na lista branca" + +#~ msgid "" +#~ "You can change the text that is displayed to clients here.
It is " +#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to " +#~ "test the splash page after you saved it." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes." +#~ "
É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.
Clique aqui " +#~ "para testar a página de termo de uso depois " +#~ "que você salvá-la."