-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr> minimum length"
-#~ msgstr "Longitud mínima de <abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr>"
-
-#~ msgid "APN profile index"
-#~ msgstr "Índice de perfil de APN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the minimum delegated prefix length assigned to a requesting "
-#~ "downstream router, potentially overriding a requested prefix length. If "
-#~ "left unspecified, the device will assign the smallest available prefix "
-#~ "greater than or equal to the requested prefix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura la longitud mínima del prefijo delegado asignado a un enrutador "
-#~ "descendente solicitante, lo que podría anular la longitud del prefijo "
-#~ "solicitado. Si no se especifica, el dispositivo asignará el prefijo más "
-#~ "pequeño disponible mayor o igual al prefijo solicitado."
-
-#~ msgid "Enable Private PSK (PPSK)"
-#~ msgstr "Activar PSK privado (PPSK)"
-
-#~ msgid "IPv6 APN"
-#~ msgstr "APN IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 APN profile index"
-#~ msgstr "Índice de perfil de APN IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
-#~ "Identifier,256-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-"
-#~ "ID (NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 "
-#~ "key from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
-#~ "Association."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de R0KH en el mismo dominio de movilidad. <br />Formato: dirección "
-#~ "MAC, identificador NAS, clave de 256 bits como cadena hexadecimal. <br /"
-#~ ">Esta lista se utiliza para asignar R0KH-ID (identificador NAS) a una "
-#~ "dirección MAC de destino cuando se solicita la clave PMK-R1 del R0KH que "
-#~ "la STA utilizó durante la asociación de dominio de movilidad inicial."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-"
-#~ "ID as 6 octets with colons,256-bit key as hex string. <br />This list is "
-#~ "used to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key "
-#~ "from the R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that "
-#~ "can request PMK-R1 keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de R1KHs en el mismo dominio de movilidad. <br />Formato: dirección "
-#~ "MAC, R1KH-ID como 6 octetos con dos puntos, clave de 256 bits como cadena "
-#~ "hexadecimal. <br />Esta lista se utiliza para asignar R1KH-ID a una "
-#~ "dirección MAC de destino cuando se envía la clave PMK-R1 desde R0KH. Esta "
-#~ "es también la lista de R1KH autorizados en el MD que pueden solicitar "
-#~ "claves PMK-R1."
-
-#~ msgctxt "DHCPv6 address request mode"
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "DHCPv6 address request mode"
-#~ msgid "force"
-#~ msgstr "forzar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "DHCPv6 address request mode"
-#~ msgid "try"
-#~ msgstr "intentar"
-
-#~ msgid "Always send DHCP Options. Sometimes needed, with e.g. PXELinux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía siempre las Opciones DHCP. A veces es necesario, eje. PXELinux."
-
-#~ msgid "Apply DHCP Options to this net. (Empty = all clients)."
-#~ msgstr "Aplica las Opciones DHCP a esta red. (Vacío = todos los clientes)."
-
-#~ msgid "Network-ID"
-#~ msgstr "ID de red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for the Network-ID. (Note: needs also Network-ID.) E.g. "
-#~ "\"<code>42,192.168.1.4</code>\" for NTP server, \"<code>3,192.168.4.4</"
-#~ "code>\" for default route. <code>0.0.0.0</code> means \"the address of "
-#~ "the system running dnsmasq\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para el ID de red. (Nota: también necesita ID de red) P. ej. "
-#~ "\"<code>42,192.168.1.4</code>\" para el servidor NTP, "
-#~ "\"<code>3,192.168.4.4</code>\" para la ruta predeterminada. "
-#~ "<code>0.0.0.0</code> significa \"la dirección del sistema que ejecuta "
-#~ "dnsmasq\"."
-
-#~ msgid "PXE/TFTP Settings"
-#~ msgstr "Configuración de PXE/TFTP"
-
-#~ msgid "Resolv and Hosts Files"
-#~ msgstr "Archivos Resolv y Hosts"
-
-#~ msgid "Upstream resolvers will be queried in the order of the resolv file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los resolutores ascendentes se consultarán en el orden del archivo resolv."
-
-#~ msgid "IP set"
-#~ msgstr "Conjunto de IP"
-
-#~ msgid "Bind dynamically to interfaces rather than wildcard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlaza dinámicamente a las interfaces en lugar de a la dirección comodín."
-
-#~ msgid "Do not forward DNS queries without dots or domain parts."
-#~ msgstr "No reenviar consultas de DNS sin puntos o partes de dominio."
-
-#~ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks."
-#~ msgstr "No reenviar búsquedas inversas para redes locales."
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "List of IP addresses to convert into NXDOMAIN responses."
-#~ msgstr "Lista de direcciones IP para convertir en respuestas NXDOMAIN."
-
-#~ msgid "List of upstream resolvers to forward queries to."
-#~ msgstr "Lista de resolutores ascendentes a los que reenviar consultas."
-
-#~ msgid "Local server"
-#~ msgstr "Servidor local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never forward matching domains and subdomains, resolve from DHCP or hosts "
-#~ "files only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca reenviar dominios y subdominios coincidentes, resolver sólo desde "
-#~ "DHCP o archivos de hosts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Return answers to DNS queries matching the subnet from which the query "
-#~ "was received if multiple IPs are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve las respuestas a las consultas de DNS que coincidan con la "
-#~ "subred desde la que se recibió la consulta si hay varias direcciones IP "
-#~ "disponibles."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syntax: <code>_service._proto.example.com.</code>"
-#~ msgstr "Sintaxis: <code>_servicio._proto.ejemplo.com.</code>"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Malla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>/#/</code> matches any domain. <code>/example.com/</code> returns "
-#~ "NXDOMAIN."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>/#/</code> coincide con cualquier dominio. <code>/example.com/</"
-#~ "code> devuelve NXDOMAIN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "{example_null} returns {null_addr} addresses ({null_ipv4},{null_ipv6}) "
-#~ "for {example_com} and its subdomains."
-#~ msgstr ""
-#~ "{example_null} devuelve direcciones {null_addr} ({null_ipv4} y "
-#~ "{null_ipv6}) para {example_com} y sus subdominios."
-
-#~ msgid "Do you want to replace the current PSK?"
-#~ msgstr "¿Quieres reemplazar el PSK actual?"
-
-#~ msgid "Do you want to replace the current keys?"
-#~ msgstr "¿Quieres reemplazar las claves actuales?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Afer making changes to network using CNI protocol, network must be "
-#~ "manually restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de realizar cambios en la red utilizando el protocolo CNI, la red "
-#~ "debe reiniciarse manualmente."
-
-#~ msgid "CNI (Externally managed interface)"
-#~ msgstr "CNI (interfaz administrada externamente)"
-
-#~ msgid "Distance to farthest network member in meters."
-#~ msgstr "Distancia en metros al miembro mas lejano de la red."
-
-#~ msgid "Syntax: <code>_service._proto.example.com</code>."
-#~ msgstr "Sintaxis: <code>_service._proto.example.com</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IPv6 interface identifier (address suffix) as hexadecimal number "
-#~ "(max. 8 chars)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El identificador de interfaz IPv6 (sufijo de dirección) como número "
-#~ "hexadecimal (máx. 8 caracteres)."
-
-#~ msgid "Both Listen addr and Relay To must be specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deben especificar tanto la `Dirección de escucha` como el como `Relé "
-#~ "a`."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Listen address"
-#~ msgstr "Escuchar dirección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen and Relay To IP family must be homogeneous."
-#~ msgstr "La familia Escuchar y Relé a IP debe ser homogénea."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay To address"
-#~ msgstr "Relé a la dirección"
-
-#~ msgid "Modem bearer teardown in progress."
-#~ msgstr "Desmontaje del portador del módem en progreso."
-
-#~ msgid "Modem disconnection in progress. Please wait."
-#~ msgstr "Desconexión del módem en progreso. Por favor espere."
-
-#~ msgid "Modem is disabled."
-#~ msgstr "El módem está desactivado."
-
-#~ msgid "IPv6 suffix (hex)"
-#~ msgstr "Sufijo IPv6 (hex)"
-
-#~ msgid "Annex A + L + M (all)"
-#~ msgstr "Anexo A + L + M (todos)"
-
-#~ msgid "Annex A G.992.1"
-#~ msgstr "Anexo A G.992.1"
-
-#~ msgid "Annex A G.992.2"
-#~ msgstr "Anexo A G.992.2"
-
-#~ msgid "Annex A G.992.3"
-#~ msgstr "Anexo A G.992.3"
-
-#~ msgid "Annex A G.992.5"
-#~ msgstr "Anexo A G.992.5"
-
-#~ msgid "Annex B (all)"
-#~ msgstr "Anexo B (todos)"
-
-#~ msgid "Annex B G.992.1"
-#~ msgstr "Anexo B G.992.1"
-
-#~ msgid "Annex B G.992.3"
-#~ msgstr "Anexo B G.992.3"
-
-#~ msgid "Annex B G.992.5"
-#~ msgstr "Anexo B G.992.5"
-
-#~ msgid "Annex J (all)"
-#~ msgstr "Anexo J (todos)"
-
-#~ msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-#~ msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
-
-#~ msgid "Annex M (all)"
-#~ msgstr "Anexo M (todos)"
-
-#~ msgid "Annex M G.992.3"
-#~ msgstr "Anexo M G.992.3"
-
-#~ msgid "Annex M G.992.5"
-#~ msgstr "Anexo M G.992.5"
-
-#~ msgid "ATU-C System Vendor ID"
-#~ msgstr "ID del proveedor del sistema ATU-C"
-
-#~ msgid "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
-#~ msgstr "Potencia de transmisión agregada (ACTATP)"
-
-#~ msgctxt "VLAN port state"
-#~ msgid "Do not participate"
-#~ msgstr "No participar"
-
-#~ msgctxt "VLAN port state"
-#~ msgid "Egress tagged"
-#~ msgstr "Salida etiquetada"
-
-#~ msgctxt "VLAN port state"
-#~ msgid "Egress untagged"
-#~ msgstr "Salida sin etiquetar"
-
-#~ msgid "Errored seconds (ES)"
-#~ msgstr "Segundos errados (ES)"
-
-#~ msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-#~ msgstr "Segundos de corrección de errores de reenvío (FECS)"
-
-#~ msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-#~ msgstr "Errores de código de error de encabezado (HEC)"
-
-#~ msgid "Latency"
-#~ msgstr "Latencia"
-
-#~ msgid "Line Attenuation (LATN)"
-#~ msgstr "Atenuación de línea (LATN)"
-
-#~ msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-#~ msgstr "Pérdida de segundos de señal (LOSS)"
-
-#~ msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-#~ msgstr "Max. velocidad de datos alcanzable (ATTNDR)"
-
-#~ msgid "Noise Margin (SNR)"
-#~ msgstr "Margen de ruido (SNR)"
-
-#~ msgid "Non Pre-emptive CRC errors (CRC_P)"
-#~ msgstr "Errores de CRC no preventivos (CRC P)"
-
-#~ msgid "Power Management Mode"
-#~ msgstr "Modo de administración de energía"
-
-#~ msgid "Pre-emptive CRC errors (CRCP_P)"
-#~ msgstr "Errores preventivos de CRC (CRC P)"
-
-#~ msgctxt "VLAN port state"
-#~ msgid "Primary VLAN ID"
-#~ msgstr "ID de VLAN primaria"
-
-#~ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-#~ msgstr "Segundos con errores graves (SES)"
-
-#~ msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-#~ msgstr "Atenuación de señal (SATN)"
-
-#~ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-#~ msgstr "Segundos no disponibles (UAS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Avoid uselessly triggering dial-on-demand links (filters SRV/SOA records "
-#~ "and names with underscores)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evita la activación inútil de enlaces de marcación bajo demanda (filtra "
-#~ "registros SRV/SOA y nombres con guiones bajos)."
-
-#~ msgid "Filter useless"
-#~ msgstr "Filtro inútil"
-
-#~ msgid "Network Utilities"
-#~ msgstr "Utilidades de red"
-
-#~ msgid "Back to configuration"
-#~ msgstr "Volver a la configuración"
-
-#~ msgid "Close list..."
-#~ msgstr "Cerrar lista..."
-
-#~ msgid "Internal Server Error"
-#~ msgstr "Error interno del servidor"
-
-#~ msgid "No files found"
-#~ msgstr "No se han encontrado archivos"
-
-#~ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-#~ msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
-
-#~ msgid "Do not forward queries that cannot be answered by public resolvers."
-#~ msgstr ""
-#~ "No reenviar consultas que no puedan ser respondidas por resolutores "
-#~ "públicos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import peer configuration…"
-#~ msgstr "Importar configuración del par…"
-
-#~ msgid "Paste or drag WireGuard configuration file…"
-#~ msgstr "Pegue o arrastre el archivo de configuración de WireGuard…"
-
-#~ msgid "PublicKey setting is missing or invalid"
-#~ msgstr "Falta la configuración PublicKey o no es válida"
-
-#~ msgid "Sytem running in recovery (initramfs) mode."
-#~ msgstr "El sistema se ejecuta en modo de recuperación (initramfs)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To import a WireGuard client configuration, e.g. provided by a commercial "
-#~ "VPN provider, drag the <em>*.conf</em> file or paste its contents into "
-#~ "the text field below. The relevant settings will be automatically "
-#~ "extracted from the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para importar una configuración de cliente de WireGuard, p. e. "
-#~ "proporcionado por un proveedor de VPN comercial, arrastre el archivo "
-#~ "<em>*.conf</em> o pegue su contenido en el campo de texto a continuación. "
-#~ "Los ajustes relevantes se extraerán automáticamente de la configuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A random, on the fly generated \"PrivateKey\", the key will not be saved "
-#~ "on the router"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una \"PrivateKey\" aleatoria, generada sobre la marcha, la clave no se "
-#~ "guardará en el enrutador"
-
-#~ msgid "For QR-Code support please install the qrencode package!"
-#~ msgstr "Para la compatibilidad con código QR, instale el paquete qrencode!"
-
-#~ msgid "Generate Key"
-#~ msgstr "Generar clave"
-
-#~ msgid "Generate New QR-Code"
-#~ msgstr "Generar nuevo código QR"
-
-#~ msgid "Generate new QR-Code"
-#~ msgstr "Generar nuevo código QR"
-
-#~ msgid "Hide QR-Code"
-#~ msgstr "Ocultar código QR"
-
-#~ msgid "If available, the client's \"PresharedKey\""
-#~ msgstr "Si está disponible, la \"PresharedKey\" del cliente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are any unsaved changes for this client, please save the "
-#~ "configuration before generating a QR-Code"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si hay cambios sin guardar para este cliente, guarde la configuración "
-#~ "antes de generar un código QR"
-
-#~ msgid "Loading QR-Code..."
-#~ msgstr "Cargando código QR..."
-
-#~ msgid "No peers defined yet"
-#~ msgstr "Sin pares definidos"
-
-#~ msgid "QR-Code"
-#~ msgstr "Código QR"
-
-#~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-#~ msgstr "Requerido. Base64 codificada clave pública de igual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The \"PublicKey\" of that wg interface"
-#~ msgstr "La \"PublicKey\" de esa interfaz de wg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The QR-Code works per wg interface, it will be refreshed with every "
-#~ "button click and transfers the following information:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El código QR funciona según la interfaz wg, se actualizará con cada clic "
-#~ "de botón y transfiere la siguiente información:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of this client's \"AllowedIPs\" or \"0.0.0.0/0, ::/0\" if not "
-#~ "configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de \"IP permitidas\" de este cliente o \"0.0.0.0/0, ::/0\" si no "
-#~ "está configurado"
-
-#~ msgid "The value is overridden by configuration. Original: %s"
-#~ msgstr "El valor se reemplaza por la configuración. Original: %s"
-
-#~ msgctxt "nft meta oif"
-#~ msgid "Engress device id"
-#~ msgstr "ID de dispositivo de ingreso"
-
-#~ msgid "Firewall (iptables)"
-#~ msgstr "Cortafuegos (iptables)"
-
-#~ msgid "Firewall (nftables)"
-#~ msgstr "Cortafuegos (nftables)"
-
-#~ msgid "No nftables ruleset load"
-#~ msgstr "No se carga el conjunto de reglas de nftables"
-
-#~ msgid "Default %d"
-#~ msgstr "%d por defecto"
-
-#~ msgid "The login request failed with error: %h"
-#~ msgstr "La solicitud de inicio de sesión falló con el error: %h"
-
-#~ msgid "Root directory for files served via TFTP."
-#~ msgstr "Directorio raíz para los archivos servidos por TFTP"
-
-#~ msgid "TFTP Settings"
-#~ msgstr "Configuración TFTP"
-
-#~ msgid "Auto Refresh"
-#~ msgstr "Autorefrescar"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "Encendido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use "
-#~ "inside the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the "
-#~ "networks the peer routes through the tunnel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requerido. Direcciones IP y prefijos que este par puede usar dentro del "
-#~ "túnel. Por lo general, las direcciones IP del túnel del par y las redes "
-#~ "que el mismo enruta a través del túnel."
-
-#~ msgid "Value must not be empty"
-#~ msgstr "El valor no debe estar vacío"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force upgrade: Select 'Force upgrade' to flash the image even if the "
-#~ "image format check fails. Use only if you are sure that the firmware is "
-#~ "correct and meant for your device!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forzar actualización: seleccione 'Forzar actualización' para flashear la "
-#~ "imagen incluso si falla la verificación del formato de imagen. ¡Úselo "
-#~ "sólo si está seguro de que el firmware es correcto y está diseñado para "
-#~ "su dispositivo!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grant access to the system route status"
-#~ msgstr "Otorgar acceso al estado de la ruta del sistema"
-
-#~ msgid "Host entries"
-#~ msgstr "Entradas de host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab "
-#~ "file was empty before editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<br/>Nota: debe reiniciar manualmente el servicio cron si el archivo "
-#~ "crontab estaba vacío antes de editar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a TOS (Type of Service). Can be <code>inherit</code> (the outer "
-#~ "header inherits the value of the inner header), or an hexadecimal value "
-#~ "<code>00..FF</code> (optional)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique un TOS (tipo de servicio). Puede ser <code>heredar</code> (el "
-#~ "encabezado externo hereda el valor del encabezado interno), o un valor "
-#~ "hexadecimal <code>00..FF</code> (opcional)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ul style=\"list-style-type:none;\"> <li><strong>server mode</strong>: "
-#~ "Router advertises itself as the default IPv6 gateway via <abbr "
-#~ "title=\"Router Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> messages (to "
-#~ "<code>ff02::1</code>) and provides <abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</"
-#~ "abbr> to downstream devices.</li> <li><strong>relay mode</strong>: Router "
-#~ "relays <abbr title=\"Router Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> "
-#~ "from upstream, and extends upstream (e.g. WAN) interface config and "
-#~ "prefix to downstream (e.g. LAN) interfaces.</li> <li><strong>hybrid mode</"
-#~ "strong>: Router does both server+relay; extends upstream config and "
-#~ "prefix downstream, and uses <abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr> "
-#~ "locally.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul style=\"list-style-type:none;\"> <li><strong>Modo servidor</strong>: "
-#~ "El enrutador se anuncia a sí mismo como la puerta de enlace IPv6 "
-#~ "predeterminada a través de mensajes <abbr title=\"Router Advertisement, "
-#~ "ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> (to <code>ff02::1</code>) y proporciona <abbr "
-#~ "title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr> a los dispositivos descendentes.</"
-#~ "li> <li><strong>Modo relé</strong>: El enrutador reenvía <abbr "
-#~ "title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr> desde el flujo ascendente y "
-#~ "extiende la configuración de la interfaz ascendente (p. Ej., WAN) y el "
-#~ "prefijo a las interfaces descendentes (p. e., LAN).</li> <li><strong>Modo "
-#~ "híbrido</strong>: El enrutador hace tanto servidor + retransmisión; "
-#~ "extiende la configuración ascendente y el prefijo descendente, y usa "
-#~ "<abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr> localmente.</li></ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ul style=\"list-style-type:none;\"> <li><strong>server mode</strong>: "
-#~ "Router assigns IPs and delegates prefixes (<abbr title=\"Prefix "
-#~ "Delegation\">PD</abbr>) to downstream interfaces.</li> <li><strong>relay "
-#~ "mode</strong>: Router relays WAN interface config downstream. Helps "
-#~ "support upstream links that lack <abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</"
-#~ "abbr>.</li> <li><strong>hybrid mode</strong>: Router does combination of "
-#~ "server+relay.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul style=\"list-style-type:none;\"> <li><strong>Modo servidor</strong>: "
-#~ "El enrutador asigna direcciones IP y delega prefijos (<abbr "
-#~ "title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr>) a interfaces descendentes.</li> "
-#~ "<li><strong>Modo relé</strong>: El enrutador retransmite la configuración "
-#~ "de la interfaz WAN en sentido descendente. Ayuda a soportar enlaces "
-#~ "ascendentes que carecen <abbr title=\"Prefix Delegation\">PD</abbr>.</li> "
-#~ "<li><strong>Modo híbrido</strong>: El enrutador hace una combinación de "
-#~ "servidor + relé.</li></ul>"
-
-#~ msgid "Always, even if no public prefix is available."
-#~ msgstr "Siempre, incluso si no hay ningún prefijo público disponible."
-
-#~ msgid "Announce as default router"
-#~ msgstr "Anunciar como enrutador predeterminado"
-
-#~ msgid "Announced DNS servers"
-#~ msgstr "Servidores DNS anunciados"
-
-#~ msgid "DHCPv6-Mode"
-#~ msgstr "Modo DHCPv6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default is on."
-#~ msgstr "El valor predeterminado es activado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default is stateless + stateful<br /> <ul style=\"list-style-type:none;"
-#~ "\"> <li><strong>stateless</strong>: Router advertises prefixes, host uses "
-#~ "<abbr title=\"Stateless Address Auto Config\">SLAAC</abbr> to self assign "
-#~ "its own address. No DHCPv6.</li> <li><strong>stateless + stateful</"
-#~ "strong>: SLAAC. In addition, router assigns an IPv6 address to a host via "
-#~ "DHCPv6.</li> <li><strong>stateful-only</strong>: No SLAAC. Router assigns "
-#~ "an IPv6 address to a host via DHCPv6.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor predeterminado es Sin estado + Con estado<br /> <ul style=\"list-"
-#~ "style-type:none;\"> <li><strong>Sin estado</strong>: El enrutador anuncia "
-#~ "prefijos, el host usa <abbr title=\"Stateless Address Auto "
-#~ "Config\">SLAAC</abbr> para autoasignar su propia dirección. Sin DHCPv6.</"
-#~ "li> <li><strong>Sin estado + Con estado</strong>: SLAAC. Además, el "
-#~ "enrutador asigna una dirección IPv6 a un host a través de DHCPv6.</li> "
-#~ "<li><strong>Con estado solamente</strong>: Sin SLAAC. El enrutador asigna "
-#~ "una dirección IPv6 a un host a través de DHCPv6.</li></ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learn routes from NDP"
-#~ msgstr "Aprenda rutas de NDP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum time allowed between sending unsolicited <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr>. Default is 600 seconds "
-#~ "(<code>600</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiempo máximo permitido entre el envío de <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> no solicitado. El valor "
-#~ "predeterminado es 600 segundos (<code>600</code>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum time allowed between sending unsolicited <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr>. Default is 200 seconds "
-#~ "(<code>200</code>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiempo mínimo permitido entre el envío de <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> no solicitado. El valor "
-#~ "predeterminado es 200 segundos (<code>200</code>)."
-
-#~ msgid "Override MAC address"
-#~ msgstr "Reemplazar dirección MAC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Router Lifetime published in <abbr title=\"Router Advertisement, ICMPv6 "
-#~ "Type 134\">RA</abbr> messages. Default is 1800 seconds (<code>1800</"
-#~ "code>). Max 9000 seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Duración del enrutador publicada en mensajes <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr>. El valor predeterminado es "
-#~ "1800 segundos (<code>1800</code>). Máx. 9000 segundos."
-
-#~ msgid "Set this interface as master for the dhcpv6 relay."
-#~ msgstr "Configure esta interfaz como maestro para el relé dhcpv6."
-
-#~ msgid "Static NDP-Proxy prefixes"
-#~ msgstr "Prefijos de Proxy NDP estáticos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <abbr title=\"Maximum Transmission Unit\">MTU</abbr> to be published "
-#~ "in <abbr title=\"Router Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</abbr> "
-#~ "messages. Default is 0 (<code>0</code>). Min 1280."
-#~ msgstr ""
-#~ "La <abbr title=\"Maximum Transmission Unit\">MTU</abbr> que se publicará "
-#~ "en los mensajes <abbr title=\"Router Advertisement, ICMPv6 Type 134\">RA</"
-#~ "abbr>. El valor predeterminado es 0 (<code>0</code>). Mínimo 1280."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum hops to be published in <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement\">RA</abbr> messages.<br />Default is 0 (<code>0</code>), "
-#~ "meaning unspecified. Max 255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los saltos máximos que se publicarán en los mensajes <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement\">RA</abbr>.<br /> El valor predeterminado es 0 (<code>0</"
-#~ "code>), es decir, no especificado. Máximo 255."
-
-#~ msgid "stateful-only"
-#~ msgstr "Con estado solamente"
-
-#~ msgid "stateless"
-#~ msgstr "Sin estado"
-
-#~ msgid "stateless + stateful"
-#~ msgstr "Sin estado + Con estado"
-
-#~ msgid "Bridge interfaces"
-#~ msgstr "Puentear interfaces"
-
-#~ msgid "Creates a bridge over specified interface(s)"
-#~ msgstr "Crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum hops to be published in <abbr title=\"Router "
-#~ "Advertisement\">RA</abbr> messages.<br>Default is 0 (<code>0</code>), "
-#~ "meaning unspecified. Max 255."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número máximo de saltos que se publicarán en los mensajes <abbr "
-#~ "title=\"Router Advertisement\">RA</abbr>.<br>El valor predeterminado es 0 "
-#~ "(<code>0</code>), es decir, no especificado. Máximo 255."
-
-#~ msgid "Always announce default router"
-#~ msgstr "Siempre anunciar el enrutador predeterminado"
-
-#~ msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncie como enrutador predeterminado incluso si no hay un prefijo "
-#~ "público disponible."
-
-#~ msgid "Default is stateless + stateful"
-#~ msgstr "El valor predeterminado es Sin estado + Con estado"
-
-#~ msgid "NDP-Proxy"
-#~ msgstr "Proxy NDP"
-
-#~ msgid "Router Advertisement-Service"
-#~ msgstr "Servicio de anuncio de enrutador"
-
-#~ msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-#~ msgstr "Delegado personalizado IPv6-prefix"
-
-#~ msgid "Default Route"
-#~ msgstr "Ruta predeterminada"
-
-#~ msgid "Default gateway"
-#~ msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
-
-#~ msgid "Number of parallel threads used for compression"
-#~ msgstr "Número de hilos paralelos utilizados para la compresión"
-
-#~ msgid "Set VPN as Default Route"
-#~ msgstr "Establecer VPN como ruta predeterminada"
-
-#~ msgid "ZRam Compression Streams"
-#~ msgstr "Streams de compresión ZRam"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Prefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi "
-#~ "driver <br />(as of Jan 2019: ath9k, ath10k, mwlwifi and mt76)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere la versión completa de wpad/hostapd y soporte del controlador de "
-#~ "Wi-Fi <br />(a partir de enero de 2019: ath9k, ath10k, mwlwifi y mt76)"
-
-#~ msgid "Invalid value"
-#~ msgstr "Valor inválido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a TOS (Type of Service). Can be either <code>inherit</code> (the "
-#~ "outer header inherits the value of the inner header) or an hexadecimal "
-#~ "value starting with <code>0x</code> (optional)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique un TOS (Tipo de servicio). Puede ser <code>heredar</code> (el "
-#~ "encabezado externo hereda el valor del encabezado interno) o un valor "
-#~ "hexadecimal que comienza con <code>0x</code> (opcional)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a Traffic Class. Can be either <code>inherit</code> (the outer "
-#~ "header inherits the value of the inner header) or an hexadecimal value "
-#~ "starting with <code>0x</code> (optional)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique una clase de tráfico. Puede ser <code>heredar</code> (el "
-#~ "encabezado externo hereda el valor del encabezado interno) o un valor "
-#~ "hexadecimal que comienza con <code>0x</code> (opcional)."
-
-#~ msgid "default-on (kernel)"
-#~ msgstr "defecto en (kernel)"
-
-#~ msgid "heartbeat (kernel)"
-#~ msgstr "latido (kernel)"
-
-#~ msgid "netdev (kernel)"
-#~ msgstr "netdev (kernel)"
-
-#~ msgid "none (kernel)"
-#~ msgstr "ninguno (núcleo)"
-
-#~ msgid "timer (kernel)"
-#~ msgstr "temporizador (kernel)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Activar/Desactivar"
-
-#~ msgid "No signal"
-#~ msgstr "Sin señal"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Libre"
-
-#~ msgid "Port %s"
-#~ msgstr "Puerto %s"
-
-#~ msgid "Switch Port Mask"
-#~ msgstr "Máscara de puerto de Switch"
-
-#~ msgid "Switch Speed Mask"
-#~ msgstr "Cambiar velocidad de máscara"
-
-#~ msgid "USB Device"
-#~ msgstr "Dispositivo USB"
-
-#~ msgid "USB Ports"
-#~ msgstr "Puertos USB"
-
-#~ msgid "Define a name for this network."
-#~ msgstr "Definir un nombre para esta red."
-
-#~ msgid "Leasetime remaining"
-#~ msgstr "TIempo de conexión restante"
-
-#~ msgid "Bad address specified!"
-#~ msgstr "¡Dirección no válida!"
-
-#~ msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-#~ msgstr "Instale \"iputils-traceroute6\" para Traceroute IPv6"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Cargando"
-
-#~ msgid "Waiting for command to complete..."
-#~ msgstr "Esperando a que se complete el comando..."
-
-#~ msgid "Assign interfaces..."
-#~ msgstr "Asignar interfaces..."
-
-#~ msgid "MB/s"
-#~ msgstr "MB/s"
-
-#~ msgid "Network without interfaces."
-#~ msgstr "Red sin interfaces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Realmente quiere eliminar esta interfaz? La eliminación no se puede "
-#~ "deshacer! Es posible que pierda el acceso a este dispositivo si está "
-#~ "conectado a través de esta interfaz"
-
-#~ msgid "Realtime Connections"
-#~ msgstr "Conexiones en tiempo real"
-
-#~ msgid "Realtime Load"
-#~ msgstr "Carga en tiempo real"
-
-#~ msgid "Realtime Traffic"
-#~ msgstr "Tráfico en tiempo real"
-
-#~ msgid "Realtime Wireless"
-#~ msgstr "Red WiFi en tiempo real"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Swap"
-
-#~ msgid "The firstboot command failed with code %d"
-#~ msgstr "El comando firstboot falló con el código %d"
-
-#~ msgid "There are no active leases."
-#~ msgstr "No hay ninguna concesión activa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page gives an overview over currently active network connections."
-#~ msgstr "Conexiones de red activas."
-
-#~ msgid "dB"
-#~ msgstr "dB"
-
-#~ msgid "kB/s"
-#~ msgstr "kB/s"
-
-#~ msgid "kbit/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
-
-#~ msgid "Caution: Configuration files will be erased"
-#~ msgstr "Precaución: los archivos de configuración serán borrados"
-
-#~ msgid "Changes applied."
-#~ msgstr "Cambios aplicados."
-
-#~ msgid "Configuration files will be kept"
-#~ msgstr "Los archivos de configuración se mantendrán"
-
-#~ msgid "Delete permission denied"
-#~ msgstr "Eliminar permiso denegado"
-
-#~ msgid "Delete request failed: %d %s"
-#~ msgstr "Error al eliminar la solicitud: %d %s"
-
-#~ msgid "Device is rebooting..."
-#~ msgstr "El dispositivo se está reiniciando..."
-
-#~ msgid "Keep settings"
-#~ msgstr "Conservar la configuración del router"
-
-#~ msgid "Rebooting..."
-#~ msgstr "Reiniciando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
-#~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
-#~ "(requires a compatible firmware image)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
-#~ "actual. Puede marcar \"Conservar la configuración del router\" si lo "
-#~ "desea (es necesario que la imagen sea compatible)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
-#~ "needed with normal WPA(2)-PSK/WPA3-SAE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se utiliza para dos propósitos diferentes: RADIUS NAS ID y 802.11r R0KH-"
-#~ "ID. No es necesario con WPA normal (2)-PSK."
-
-#~ msgid "Waiting for changes to be applied..."
-#~ msgstr "Esperando a que se apliquen los cambios..."
-
-#~ msgid "(%s available)"
-#~ msgstr "(%s disponible)"
-
-#~ msgid "-- match by device --"
-#~ msgstr "-- Emparejar por dispositivo --"
-
-#~ msgid "Caution: System upgrade will be forced"
-#~ msgstr "Precaución: la actualización del sistema será forzada"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Comprobar"
-
-#~ msgid "Checksum"
-#~ msgstr "Comprobación"
-
-#~ msgid "Enable this mount"
-#~ msgstr "Habilitar este punto de montaje"
-
-#~ msgid "Enable this swap"
-#~ msgstr "Habilitar este swap"
-
-#~ msgid "Flash Firmware"
-#~ msgstr "Grabar firmware"
-
-#~ msgid "Flashing..."
-#~ msgstr "Grabando..."
-
-#~ msgid "Mount Entry"
-#~ msgstr "Entrada de montaje"
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Proceder"
-
-#~ msgid "Really reset all changes?"
-#~ msgstr "¿Está seguro de restablecer todos los cambios?"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Raíz"
-
-#~ msgid "Swap Entry"
-#~ msgstr "Entrada de Swap"
-
-#~ msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de copia de seguridad no parece ser un archivo gzip válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for "
-#~ "example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
-#~ "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria "
-#~ "(<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third "
-#~ "Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-#~ "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-#~ "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del archivo "
-#~ "recibido coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para "
-#~ "empezar el grabado."
-
-#~ msgid "Verify"
-#~ msgstr "Verificar"
-
-#~ msgid "overlay"
-#~ msgstr "Overlay"
-
-#~ msgid "Change login password"
-#~ msgstr "Cambiar contraseña de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Changing password…"
-#~ msgstr "Cambiando contraseña..."
-
-#~ msgid "Disabled (default)"
-#~ msgstr "Deshabilitado (predeterminado)"
-
-#~ msgid "Loading SSH keys…"
-#~ msgstr "Cargando claves SSH..."
-
-#~ msgid "Saving keys…"
-#~ msgstr "Guardando llaves..."
-
-#~ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica los puertos de escucha de esta instancia de <em>Dropbear</em>"
-
-#~ msgid "Switch %q (%s)"
-#~ msgstr "Switch %q (%s)"
-
-#~ msgid "VLANs on %q (%s)"
-#~ msgstr "VLANs en %q (%s)"
-
-#~ msgid "Antenna 1"
-#~ msgstr "Antena 1"
-
-#~ msgid "Antenna 2"
-#~ msgstr "Antena 2"
-
-#~ msgid "Antenna Configuration"
-#~ msgstr "Configuración de la antena"
-
-#~ msgid "Back to overview"
-#~ msgstr "Volver al resumen"
-
-#~ msgid "Back to scan results"
-#~ msgstr "Volver a resultados de la exploración"
-
-#~ msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador WiFi 802.11%s Broadcom"
-
-#~ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador WiFi 802.11 BCM%04x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
-#~ "adjusted to %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "El canal %d no está disponible en el dominio regulatorio %s y se ha "
-#~ "ajustado automáticamente a %d."
-
-#~ msgid "Common Configuration"
-#~ msgstr "Configuración común"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Conectar"
-
-#~ msgid "Connection Limit"
-#~ msgstr "Límite de conexión"
-
-#~ msgid "Cover the following interface"
-#~ msgstr "Cubrir interfaz"
-
-#~ msgid "Cover the following interfaces"
-#~ msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
-
-#~ msgid "Create Interface"
-#~ msgstr "Crear interfaz"
-
-#~ msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-#~ msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
-
-#~ msgid "Diversity"
-#~ msgstr "Diversidad"
-
-#~ msgid "Edit this interface"
-#~ msgstr "Editar esta interfaz"
-
-# It should be "Frame Bursting" at once!
-#~ msgid "Frame Bursting"
-#~ msgstr "Estallido del marco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a "
-#~ "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Más información sobre las interfaces y los pares de WireGuard en <a "
-#~ "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
-
-#~ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador WiFi 802.11%s genérico"
-
-#~ msgid "HT mode (802.11n)"
-#~ msgstr "Modo HT (802.11n)"
-
-#~ msgid "Install package %q"
-#~ msgstr "Instalar paquete %q"
-
-#~ msgid "Interface Overview"
-#~ msgstr "Resumen de interfaces"
-
-#~ msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-#~ msgstr "Bloqueado en el canal %s utilizado por: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic "
-#~ "protocol/bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La longitud máxima del nombre es de 15 caracteres, incluido el prefijo de "
-#~ "protocolo/puente automático (br-, 6in4-, pppoe-, etc.)"
-
-#~ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-#~ msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
-
-#~ msgid "Name of the new interface"
-#~ msgstr "Nombre de la nueva interfaz"
-
-#~ msgid "No network configured on this device"
-#~ msgstr "No hay red configurada para este dispositivo"
-
-#~ msgid "No network name specified"
-#~ msgstr "No se ha especificado un nombre de red"
-
-#~ msgid "No networks in range"
-#~ msgstr "No hay redes en rango"
-
-#~ msgid "No scan results available yet..."
-#~ msgstr "Aún no hay resultados de escaneo disponibles ..."
-
-#~ msgid "Note: interface name length"
-#~ msgstr "Nota: longitud del nombre de la interfaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-#~ "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter "
-#~ "the names of several network interfaces separated by spaces. You can also "
-#~ "use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes "
-#~ "interfaces, marcando el campo \"Puentear interfaces\" e introduciendo el "
-#~ "nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la "
-#~ "notación <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, "
-#~ "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: "
-#~ "<samp>eth0.1</samp>)."
-
-#~ msgid "Package libiwinfo required!"
-#~ msgstr "¡Se necesita el paquete libiwinfo!"
-
-#~ msgid "Protocol of the new interface"
-#~ msgstr "Protocolo de la nueva interfaz"
-
-#~ msgid "Protocol support is not installed"
-#~ msgstr "No está instalado el paquete necesario para utilizar el protocolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
-#~ "might lose access to this device if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Realmente quiere eliminar esta red WiFi? La eliminación no se puede "
-#~ "deshacer! Es posible que pierda el acceso a este dispositivo si está "
-#~ "conectado a través de esta red."
-
-#~ msgid "Receiver Antenna"
-#~ msgstr "Antena Receptora"
-
-#~ msgid "Repeat scan"
-#~ msgstr "Repetir exploración"
-
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Reemplazar entrada"
-
-#~ msgid "Scan request failed"
-#~ msgstr "Error en la solicitud de escaneo"
-
-#~ msgid "Separate Clients"
-#~ msgstr "Aislar clientes"
-
-#~ msgid "Slot time"
-#~ msgstr "Tiempo asignado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-#~ "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-#~ "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-#~ "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation "
-#~ "mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la "
-#~ "configuración física del hardware de radio como el canal, la potencia de "
-#~ "transmisión o la selección de antena que se comparte entre todas las "
-#~ "redes WiFi definidas (si el hardware de radio es capaz de ser multi-"
-#~ "SSID). Configuración por red como encriptado o modo de operación se "
-#~ "agrupan en <em>Configuración de la interfaz</em>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
-#~ "this component for working wireless configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete <em>libiwinfo-lua</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo "
-#~ "para poder configurar la conectividad WiFi!"
-
-#~ msgid "The given network name is not unique"
-#~ msgstr "El nombre de red dado no es único"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration "
-#~ "will be replaced if you proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El hardware no tiene capacidad de tener varios SSIDs y la configuración "
-#~ "existente será reemplazada si continúa."
-
-#~ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-#~ msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-#~ "\"Physical Settings\" tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red "
-#~ "en la pestaña \"Configuración física\""
-
-#~ msgid "Transmission Rate"
-#~ msgstr "Tasa de transmisión"
-
-#~ msgid "Transmit Power"
-#~ msgstr "Potencia de transmisión"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Archivo subido"
-
-#~ msgid "Wireless is restarting..."
-#~ msgstr "Reiniciando red WiFi..."
-
-#~ msgid "mixed WPA/WPA2"
-#~ msgstr "WPA y WPA2"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "Abierto"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "Always off (%s)"
-#~ msgstr "Siempre apagado (%s)"
-
-#~ msgid "Always on (%s)"
-#~ msgstr "Siempre encendido (%s)"
-
-#~ msgid "Apply anyway"
-#~ msgstr "Aplicar de todos modos"
-
-#~ msgid "Custom flash interval (%s)"
-#~ msgstr "Intervalo de flash personalizado (%s)"
-
-#~ msgid "Expecting %s"
-#~ msgstr "Esperando %s"
-
-#~ msgid "Heartbeat interval (%s)"
-#~ msgstr "Intervalo de ritmo (%s)"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "Netmask"
-#~ msgstr "Máscara de red"
-
-#~ msgid "Network device activity (%s)"
-#~ msgstr "Actividad del dispositivo de red (%s)"
-
-#~ msgid "Polling interval"
-#~ msgstr "Intervalo de autorefrezco"
-
-#~ msgid "Polling interval for status queries in seconds"
-#~ msgstr "Intervalo de autorefrezco para consultas de estado en segundos"
-
-#~ msgid "Set up Time Synchronization"
-#~ msgstr "Configurar la sincronización del tiempo"
-
-#~ msgid "Switchport activity (%s)"
-#~ msgstr "Actividad de switchport (%s)"
-
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Sincronizando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device could not be reached within %d seconds after applying the "
-#~ "pending changes, which caused the configuration to be rolled back for "
-#~ "safety reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
-#~ "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss "
-#~ "this warning and edit changes before attempting to apply again, or revert "
-#~ "all pending changes to keep the currently working configuration state."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conectar al dispositivo dentro de los %d segundos después de "
-#~ "aplicar los cambios pendientes, lo que provocó que la configuración se "
-#~ "revirtiera por razones de seguridad. Si cree que los cambios de "
-#~ "configuración son correctos, proceda de todos modos. Alternativamente, "
-#~ "puede descartar esta advertencia y editar los cambios antes de intentar "
-#~ "aplicar nuevamente, o revertir todos los cambios pendientes para mantener "
-#~ "el estado de configuración actualmente en funcionamiento."
-
-#~ msgid "The following changes have been reverted"
-#~ msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos."
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "There are no changes to apply."
-#~ msgstr "No hay cambios para aplicar."
-
-#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
-#~ msgstr "¡No hay cambios a revertir!"
-
-#~ msgid "There are no pending changes!"
-#~ msgstr "¡Sin cambios pendientes!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
-#~ "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
-#~ "Name System\">DNS</abbr> servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo puede contener líneas como 'servidor=/dominio/1.2.3.4' o "
-#~ "'servidor=1.2.3.4' para dominios específicos o dominantes completos <abbr "
-#~ "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>."
-
-#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-#~ msgstr "Sincronización horaria no configurada."
-
-#~ msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
-#~ msgstr "Esperando a que se aplique la configuración... %ds"
-
-#~ msgid "Wi-Fi activity (%s)"
-#~ msgstr "Actividad WiFi (%s)"
-
-#~ msgid "Wi-Fi client association (%s)"
-#~ msgstr "Asociación de clientes de WiFi (%s)"
-
-#~ msgid "Wi-Fi data reception (%s)"
-#~ msgstr "Recepción de datos WiFi (%s)"
-
-#~ msgid "Wi-Fi data transmission (%s)"
-#~ msgstr "Transmisión de datos WiFi (%s)"
-
-#~ msgid "Wi-Fi on (%s)"
-#~ msgstr "WiFi en (%s)"
-
-#~ msgid "one of: - %s"
-#~ msgstr "uno de: -%s"
-
-#~ msgid "Flashmemory write access (%s)"
-#~ msgstr "Acceso de escritura de memoria flash (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "one of:\n"
-#~ " - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "uno de:\n"
-#~ " - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
-#~ "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, "
-#~ "Opera or Safari."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Internet Explorer es demasiado viejo para mostrar esta página "
-#~ "correctamente. Actualícelo al menos a la versión 7 o use otro navegador "
-#~ "como Firefox, Opera o Safari."
-
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
-
-#~ msgid "Password successfully changed!"
-#~ msgstr "¡Contraseña cambiada!"
-
-#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
-#~ msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!"
-
-#~ msgid "Available packages"
-#~ msgstr "Paquetes disponibles"
-
-#~ msgid "Displaying only packages containing"
-#~ msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
-
-#~ msgid "Download and install package"
-#~ msgstr "Descargar e instalar paquete"
-
-#~ msgid "Find package"
-#~ msgstr "Buscar paquete"
-
-#~ msgid "Free space"
-#~ msgstr "Espacio libre"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalar"
-
-#~ msgid "Installed packages"
-#~ msgstr "Paquetes instalados"
-
-#~ msgid "No package lists available"
-#~ msgstr "No hay listas de paquetes disponibles"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "OPKG-Configuration"
-#~ msgstr "Configuración de OPKG"
-
-#~ msgid "Package lists are older than 24 hours"
-#~ msgstr "Las listas de paquetes tienen más de 24 horas"
-
-#~ msgid "Package name"
-#~ msgstr "Nombre del paquete"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Instalación de programas"
-
-#~ msgid "Update lists"
-#~ msgstr "Actualizar listas"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-
-#~ msgid "Disable DNS setup"
-#~ msgstr "Desactivar configuración de DNS"
-
-#~ msgid "IPv4 and IPv6"
-#~ msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-#~ msgid "Lease validity time"
-#~ msgstr "Tiempo de validación de cesión"
-
-#~ msgid "Multicast address"
-#~ msgstr "Dirección multicast"
-
-#~ msgid "Protocol family"
-#~ msgstr "Familia de procolo"
-
-#~ msgid "No chains in this table"
-#~ msgstr "No hay cadenas en esta tabla"
-
-#~ msgid "Configuration files will be kept."
-#~ msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
-
-#~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
-#~ msgstr "Nota: se borrarán los ficheros de configuración."
-
-#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Activar esta red"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Interfaz reconectado"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Interfaz detenido"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
-#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Reconectando la interfaz"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Apagar esta red"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Apagando red inalámbrica"
-
-#~ msgid "DHCP Leases"
-#~ msgstr "Cesiones DHCP"
-
-#~ msgid "DHCPv6 Leases"
-#~ msgstr "Cesiones DHCPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
-#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
-#~ "borrado!\n"
-#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
-#~ "interfaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
-#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordenar"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ayuda"
-
-#~ msgid "IPv4 WAN Status"
-#~ msgstr "Estado de la WAN IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6 WAN Status"
-#~ msgstr "Estado de la WAN IPv6"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Aplicando cambios"
-
-#~ msgid "Configuration applied."
-#~ msgstr "Configuración establecida."
-
-#~ msgid "Save & Apply"
-#~ msgstr "Guardar y aplicar"
-
-#~ msgid "The following changes have been committed"
-#~ msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
-
-#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
-#~ msgstr "¡No hay cambios pendientes!"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Botones"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Manejador"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Pausa máxima de transmisión"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Pausa mínima de espera"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button"
-
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Tiempo de cesión"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Soporte a AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Exploración en segundo plano"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compresión"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "No enviar respuestas de prueba"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Tramas rápidas"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Ratio Máximo"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Ratio mínimo"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Ratio multicast"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Canales al aire libre"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Dominio Regulador"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "WDS aislado"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "WDS estático"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Modo Turbo"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Soporte de XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Unirse a Red: Configuración"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Interfaz VLAN"