+
+#~ msgid "Collecting data..."
+#~ msgstr "Sammle Daten..."
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Schnittstelle"
+
+#~ msgid "Interface does not have a public key!"
+#~ msgstr "Schnittstelle besitzt keinen öffentlichen Schlüssel!"
+
+#~ msgid "Peer"
+#~ msgstr "Gegenstelle"
+
+#~ msgid "Show/Hide QR-Code"
+#~ msgstr "Zeige/Verstecke QR-Code"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The QR-Code works per wg interface, it will be refreshed with every "
+#~ "manual page reload and transfers the following information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der QR-Code funktioniert mit jeweils einem wg-Interface. Er wird bei "
+#~ "jedem manuellen Aktualisieren der Seite neu generiert und beinhaltet die "
+#~ "folgenden Informationen:"
+
+#~ msgid "This section contains no values yet"
+#~ msgstr "Dieser Abschnitt enthält noch keine Werte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Interface] A random, on the fly generated 'PrivateKey', the key will not "
+#~ "be saved on the router"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Interface] Ein zufälliger, im laufendem Betrieb generierter "
+#~ "'PrivateKey' (Privater Schlüssel), der nicht auf dem Router gespeichert "
+#~ "wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Peer] The 'PublicKey' of that wg interface and the 'AllowedIPs' with the "
+#~ "default of '0.0.0.0/0, ::/0' to allow sending traffic to any IPv4 and "
+#~ "IPv6 address"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Peer] Der öffentliche Schlüssel ('PublicKey') des wg-Interfaces und die "
+#~ "erlaubten IP-Adressen ('AllowedIPs'), standardmäßig auf "
+#~ "'0.0.0.0/0, ::/0', um das Senden an jede IPv4/IPv6-Adresse zu erlauben"