Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 126 of 126 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 3 Sep 2011 17:23:30 +0000 (17:23 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 3 Sep 2011 17:23:30 +0000 (17:23 +0000)
po/ru/freifunk.po

index 5f56c907c1655989e98a0fa8320834edf123dfad..27336435223d58604111ddfdad50d200c7145435 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:14+0200\n"
 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -15,133 +15,135 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Принять"
 
 msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Активные клиенты"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Базовые настройки"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Базовые настройки"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
 
 msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки системы"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Битовая скорость"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
+"Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
+"обновление."
 
 msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер клиентской сети"
 
 msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Страницу приветствия клиентов"
 
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщество"
 
 msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль сообщества"
 
 msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки сообщества"
 
 msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить обновление"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная информация"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
 
 msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Координаты"
 
 msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны"
 
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
 
 msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршруты по умолчанию"
 
 msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить контент по умолчанию"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенность пути включена"
 
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
 
 msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
 
 msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать всплывающий текст"
 
 msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать главную страницу"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
 
 msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленное обновление Freifunk"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз"
 
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr ""
+msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
 
 msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP адрес"
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr ""
+msgstr "Обратитесь в местное сообщество если вы заинтересованы в нашем проекте"
 
 msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Главная страница"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
@@ -150,45 +152,47 @@ msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
+"Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
+"быть не доступен для вас."
 
 msgid "It is operated by"
-msgstr ""
+msgstr "Управляется"
 
 msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Широта"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Местное время"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Долгота"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC адрес"
 
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Карта"
 
 msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка карты"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Память"
 
 msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс ячейки"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Метрика"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
@@ -197,89 +201,93 @@ msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть для клиентских DHCP адресов"
 
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним"
 
 msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты не подключены"
 
 msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
 
 msgid ""
 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
 "nameservice Plugin is not loaded."
 msgstr ""
+"Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
+"nameservice не загружен."
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
 
 msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется libiwinfo!"
 
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон"
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
 
 msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
 
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Питание"
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Процессор"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
 
 msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль(Эксперт)"
 
 msgid "Realname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить"
 
 msgid ""
 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
 "up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
+"Укажите Ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
+"показана, только если Вы подключены к Интернету."
 
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Службы"
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
 
 msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Всплывающий текст"
 
 msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Начать обновление"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
@@ -291,67 +299,79 @@ msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Вам необходимо установить этот "
+"компонент для настройки беспроводной сети!"
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
+"Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из "
+"сети.<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь что модуль пространства имен "
+"правильно настроен и что опция <em>latlon_file</em> включена."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
 "actual configuration of the router."
 msgstr ""
+"Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
+"настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
+"маршрутизатора."
 
 msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
+"Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
+"беспроводной сети."
 
 msgid "This is the access point"
-msgstr ""
+msgstr "Это точка доступа"
 
 msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Оставшееся время"
 
 msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Траффик вх/вых"
 
 msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки обновления"
 
 msgid "Update available!"
 msgstr "Доступно обновление!"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время непрерывной работы"
 
 msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
 
 msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить загруженные образы"
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 "network."
 msgstr ""
+"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
+"открытую беспроводную ячеистую сеть."
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
 
 msgid ""
 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
@@ -359,30 +379,40 @@ msgid ""
 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
 msgstr ""
+"Вы можете изменить текст, который будет показан клиентам.<br /> Можно "
+"использовать следующие обозначения: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Нажмите сюда чтобы <a "
+"href='/luci/splash/'>просмотреть страницу приветствия</a> после того, как вы "
+"ее сохраните."
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
 msgstr ""
+"У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
+"страницы, вставив соответствующий XHTML код в форму.<br /> Заголовки должны "
+"быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."
 
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
 
 msgid ""
 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
 "to"
 msgstr ""
+"Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль "
+"перейдите в"
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "и заполните все необходимые поля."
 
 msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "занесен в черный список"
 
 msgid "buffered"
 msgstr "буферизировано"
@@ -391,31 +421,31 @@ msgid "cached"
 msgstr "кэшировано"
 
 msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "например"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "истекло"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "свободно"
 
 msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "приветствие показано"
 
 msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "временно заблокировано"
 
 msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "чтобы выключить."
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
 
 msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "использовано"
 
 msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "занесено в белый список"
 
 msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "настройки беспроводной сети"