"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgstr "Adblock"
msgid "Adblock Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de log do Adblock"
msgid "Adblock version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Adblock"
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
msgstr ""
+"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
+"começar."
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
msgid "Available blocklist sources."
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
msgid "Backup directory"
msgstr "Diretório da cópia de segurança"
msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios bloqueados (total)"
msgid "Blocklist sources"
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Coletando dados..."
msgid ""
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in manual mode."
msgstr ""
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
+"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
msgid "DNS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Porta dos fundos de DNS"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
"instead."
msgstr ""
+"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
+"backup das listas como alternativa."
msgid "Download Utility (SSL Library)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
msgid "Edit Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Lista de Bloqueio"
msgid "Edit Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configuração"
msgid "Edit Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Lista Permitida"
msgid "Enable adblock"
msgstr "Habilitar adblock"
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(< 64 MB RAM)"
msgstr ""
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
+"pouca memória (< 64 MB RAM)"
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
+"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
+"Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
+"online</a>"
msgid "Force Overall Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Force Tipo Geral"
msgid "Force local DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Force o DNS local"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
msgid "Invalid domain specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio especificado inválido!"
msgid "Last rundate"
-msgstr ""
+msgstr "Última data de execução"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando"
msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr ""
+msgstr "Manual / Modo backup"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
msgid ""
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
"the 'Advanced' section."
msgstr ""
+"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
+"configuráveis na secção 'Avançada'."
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
"suficientes para você."
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
msgstr ""
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta"
msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de domínios"
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr ""
+msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
msgid "Resume adblock"
-msgstr ""
+msgstr "Resumir adblock"
msgid "Runtime information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de execução"
msgid "SSL req."
-msgstr ""
+msgstr "req. de SSL"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
msgid ""
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
msgstr ""
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgid "Suspend / Resume adblock"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender / Resumir adblock"
msgid "Suspend adblock"
msgstr ""
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
msgstr ""
+"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
+"do adblock (%s).<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+"permissão do adblock (%s).<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)."
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
+"configuração principal (/etc/config/adblock)."
msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting."
msgstr ""
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
+"certos domínios, e.x. para listas de permissão."
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
"only."
msgstr ""
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
+"adblock apenas."
msgid "Trigger delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso no gatilho"
msgid "View Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Ver arquivo de log"
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando por comando para completar..."
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "ativo"
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
msgid "no domains blocked"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum domínio bloqueado"
msgid "suspended"
-msgstr ""
+msgstr "suspenso"
#~ msgid "Backup options"
#~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
"instead."
msgstr ""
+"Uppdatera inte automatiskt blockeringlistor vid uppstarten, använd säkerhetskopierade blockeringslistor "
+"istället."
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "Nerladdningsprogram (SSL-bibliotek)"
msgstr ""
msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera utförlig loggning för avlusning"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
+"För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen "
+"på internet</a>"
msgid "Force Overall Sort"
msgstr ""
msgstr "Tvinga lokal DNS"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
-"Inmatningsfilen hittades inte, var vänlig och kontrollera din konfiguration."
+msgstr "Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din konfiguration."
msgid "Invalid domain specified!"
msgstr "Ogiltig domän angiven!"
msgid "Last rundate"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste kördatum"
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"
msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell / Säkerhetskopieringsläge"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgstr ""
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga"
msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga efter domäner"
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr ""
+msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågningar till den lokala "
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
msgstr ""
msgstr "Återuppta adblock"
msgid "Runtime information"
-msgstr "Information om kör-tid"
+msgstr "Information om körtid"
msgid "SSL req."
-msgstr ""
+msgstr "SSL-rek."
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spara"
msgid ""
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
msgstr "Upphäv adblock"
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
-msgstr ""
+msgstr "Filstorleken är för stor för online-redigering i LuCi (> 512 KB)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
+"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's svartlista (%s)."
+"<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
+"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's vitlista (%s)."
+"<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)."
msgstr ""
+"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's huvudsakliga konfigurations "
+"fil (/etc/config/adblock)."
msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+msgid "Advanced Reboot"
+msgstr "Avancerad omstart"
+
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+msgid "Firmware/OS (Kernel)"
+msgstr "Inre mjukvara/OS (Kärna)"
+
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitioner"
+
+msgid "Perform power off..."
+msgstr "Utför avstängning..."
+
+msgid "Power Off Device"
+msgstr "Stäng av enhet"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsätt"
+
+msgid "Reboot Device to an Alternative Partition"
+msgstr "Starta om enheten till en alternativ partition"
+
+msgid "Reboot to alternative partition..."
+msgstr "Starta om till alternativ partition..."
+
+msgid "Reboot to current partition"
+msgstr "Starta om till nuvarande partition"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Startar om..."
+
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Stänger av..."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid ""
+"The system is rebooting now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is rebooting to an alternative partition now.<br /> DO NOT POWER "
+"OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is shutting down now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> It "
+"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
+"again, depending on your settings."
+msgstr ""
+"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende
+"på dina inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress "
+"för att nå enheten igen."
+
+msgid ""
+"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
+"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
+"password on alternative partition might be different, you might have to "
+"adjust your computer settings to be able to access your device once it "
+"reboots.<br /><br /> Please also be aware that alternative partition "
+"firmware might not provide an easy way to switch active partition and boot "
+"back to the currently active partition.<br /><br /> Click \"Proceed\" below "
+"to reboot device to an alternative partition."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"WARNING: Power off might result in a reboot on a device which doesn't "
+"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
+"device."
+msgstr ""
+"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte "
+"har stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att stänga av din "
+"enhet."
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
+msgstr "Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
+
+msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
+msgstr "Varning: Det här systemet har inte två partitioner!"
+
+msgid "Warning: This system does not support powering off!"
+msgstr "Varning: Det här systemet har inte stöd för avstängning!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Umeaboy <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Umeaboy <hamnisdude@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
msgstr ""
+"AHCP är ett autokonfigurationsprotokoll för IPv6 och dual-stack IPv6/IPv4- "
+"nätverk designade för att användas vid upptäckt av router eller DHCP på "
+"nätverk där det är svårt eller omöjligt att ställa in en server inom "
+"varje sändningslänkslags-domän, till exempel mobila ad-hocnätverk."
msgid "Active AHCP Leases"
msgstr "Aktiva AHCP-hyror"
msgid ""
"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
"configure the settings."
-msgstr "Aria2 är ett verktyg för multiprotokoll & multi-käll"
+msgstr ""
msgid "Autosave session interval"
-msgstr ""
+msgstr "Autospara sessionintervall"
msgid "BitTorrent Settings"
msgstr "Inställningar för BitTorrent"
msgstr "Info"
msgid "List of additional Bt tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över extra Bt-tracker"
msgid "List of extra settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över extra inställningar"
msgid "Log file is in the config file dir."
msgstr "Logg-filen är i konfigurationsfilens mapp."
msgid "Log level"
-msgstr "Loggningsnivå"
+msgstr "Loggnivå"
msgid "Max concurrent downloads"
msgstr "Maximalt sammanhängande nerladdningar"
msgstr "Maximalt antalet jämlikar per torrent"
msgid "Max number of split"
-msgstr ""
+msgstr "Högst antal split"
msgid "Min split size"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta split-storlek"
msgid "No Authentication"
msgstr "Ingen autentisering"
msgstr "Av"
msgid "Open WebUI-Aria2"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna WebUI-Aria2"
msgid "Open YAAW"
msgstr "Öppna YAAW"
msgstr "Prealloc"
msgid "Preallocation"
-msgstr ""
+msgstr "Förallokering"
msgid "Prefix of peer ID"
-msgstr ""
+msgstr "Peer-ID prefix"
msgid "RPC Token"
msgstr ""
msgstr "Sek"
msgid "Task Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för uppgifter"
msgid "The Aria2 service is not running."
msgstr "Aria2-tjänsten körs inte."
msgstr "Aria2-tjänsten körs."
msgid "Token"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken"
msgid "Trunc"
msgstr ""
msgstr "Användarnamn & Lösenord"
msgid "View Json-RPC URL"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Json-RPC URL"
msgid "Warn"
msgstr "Varna"
msgid "in bytes, You can append K or M."
-msgstr ""
+msgstr "i bytes, Du kan bifoga K eller M."
msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
-msgstr ""
+msgstr "i bytes/sek, Du kan bifoga K eller M."
+<%
+-- all lua code provided by https://github.com/jow-/
+-- thank you very much!
+
+ function apply_acls(filename, session)
+ local json = require "luci.jsonc"
+ local util = require "luci.util"
+ local fs = require "nixio.fs"
+
+ local grants = { }
+
+ local acl = json.parse(fs.readfile(filename))
+ if type(acl) ~= "table" then
+ return
+ end
+
+ local group, perms
+ for group, perms in pairs(acl) do
+ local perm, scopes
+ for perm, scopes in pairs(perms) do
+ if type(scopes) == "table" then
+ local scope, objects
+ for scope, objects in pairs(scopes) do
+ if type(objects) == "table" then
+ if not grants[scope] then
+ grants[scope] = { }
+ end
+
+ if next(objects) == 1 then
+ local _, object
+ for _, object in ipairs(objects) do
+ if not grants[scope][object] then
+ grants[scope][object] = { }
+ end
+ table.insert(grants[scope][object], perm)
+ end
+ else
+ local object, funcs
+ for object, funcs in pairs(objects) do
+ if type(funcs) == "table" then
+ local _, func
+ for _, func in ipairs(funcs) do
+ if not grants[scope][object] then
+ grants[scope][object] = { }
+ end
+ table.insert(grants[scope][object], func)
+ end
+ end
+ end
+ end
+ end
+ end
+ end
+ end
+ end
+
+ local _, scope, object, func
+ for scope, _ in pairs(grants) do
+ local objects = { }
+ for object, _ in pairs(_) do
+ for _, func in ipairs(_) do
+ table.insert(objects, { object, func })
+ end
+ end
+
+ util.ubus("session", "grant", {
+ ubus_rpc_session = session,
+ scope = scope, objects = objects
+ })
+ end
+ end
+
+ apply_acls("/usr/share/rpcd/acl.d/attendedsysupgrade.json", luci.dispatcher.context.authsession)
+ apply_acls("/usr/share/rpcd/acl.d/packagelist.json", luci.dispatcher.context.authsession)
+%>
<%+header%>
<h2 name="content"><%:Attended Sysupgrade%></h2>
<div class="container">
</div>
<input class="cbi-button" value="search for updates" onclick="update_request()" type="button" id="update_button">
<div style="display: none" id="packages" class="alert-message success"></div>
+<div class="cbi-value" id="update_packages_container" style="display: block">
+ <label class="cbi-value-title" for="keep">search for package updates:</label>
+ <div class="cbi-value-field">
+ <input type="checkbox" name="update_packages" id="update_packages" />
+ </div>
+</div>
<div class="cbi-value" id="keep_container" style="display: none">
<label class="cbi-value-title" for="keep">keep settings:</label>
<div class="cbi-value-field">
<script type="text/javascript">
-latest_release = "";
+latest_version = "";
data = {};
ubus_counter = 1
origin = document.location.href.replace(location.pathname, "")
console.log(callback)
if(typeof callback === "string") {
response_json = JSON.parse(response_object.responseText).result[1]
+ if (callback == "release") {
+ latest_version = response_json.release.version
+ }
data[callback] = response_json[callback]
} else {
callback(response_object)
console.log(callback)
response_json = JSON.parse(response_object.responseText).result[1].value
data[callback] = response_json
+
+ document.getElementById("update_packages").checked = data.update_packages;
} else {
console.log(respons_object.responseText)
}
ubus_request("system", "board", {}, "board_name");
ubus_request("system", "board", {}, "model");
ubus_request("uci", "get", { "config": "attendedsysupgrade", "section": "updateserver", "option": "url" }, "update_server")
+ ubus_request("uci", "get", { "config": "attendedsysupgrade", "section": "updateclient", "option": "update_packages" }, "update_packages")
}
// shows notification if update is available
function update_error(error_output) {
document.getElementById("update_error").style.display = "block";
document.getElementById("update_error").innerHTML = error_output;
- document.getElementById("update_info").style.display = "None";
+ document.getElementById("update_info").style.display = "none";
}
// asks server for news updates, actually only based on relesae not packages
request_dict = {}
request_dict.version = data.release.version;
request_dict.packages = data.packagelist;
+ if (document.getElementById("update_packages").checked == 1) {
+ request_dict.update_packages = 1
+ }
server_request(request_dict, "update-request", update_request_callback)
}
// bad request
console.log(response_object.responseText)
response_object_content = JSON.parse(response_object.responseText)
- update_error(response_object_content)
+ update_error(response_object_content.error)
} else if (response_object.status === 200) {
// new release/updates
response_object_content = JSON.parse(response_object.responseText)
for (update in response_content.updates) {
info_output += "<b>" + update + "</b>: " + response_content.updates[update][1] + " to " + response_content.updates[update][0] + "</br>"
}
- data.packages = response_content.packages
}
+ data.packages = response_content.packages
update_info(info_output)
document.getElementById("update_button").value = "request image";
+ document.getElementById("update_packages_container").style.display = "none";
document.getElementById("update_button").onclick = image_request;
}
// request the image, need merge with update_request
function image_request() {
console.log("image_request")
+ document.getElementById("update_packages_container").style.display = "none";
request_dict = {}
request_dict.version = latest_version;
request_dict.board = data.board_name
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+
+msgid "Allowed IP ranges"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Attempt to automatically detect if the upstream IP will be blocked by the "
+"configuration, and add an exception if it will. If this does not work "
+"correctly, you can add exceptions manually below."
+msgstr ""
+
+msgid "Auto-detect upstream IP"
+msgstr "Upptäck automatiskt IP från uppströms"
+
+msgid "BCP38"
+msgstr "BCP38"
+
+msgid "BCP38 config"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocked IP ranges"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+msgid "Interface name"
+msgstr "Namn på gränssnittet"
+
+msgid ""
+"Interface to apply the blocking to (should be the upstream WAN interface)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Takes precedence over blocked ranges. Use to whitelist your upstream network "
+"if you're behind a double NAT and the auto-detection doesn't work."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This function blocks packets with private address destinations from going "
+"out onto the internet as per <a href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"bcp38\">BCP 38</a>. For IPv6, only source specific default routes are "
+"installed, so no BCP38 firewall routes are needed."
+msgstr ""
msgstr "ClamAV"
msgid "Database check every N sec"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera databasen var N sek"
msgid "Detect broken executables"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck trasiga exekverbara filer"
msgid "Detect possibly unwanted apps"
msgstr "Upptäck möjliga oönskade appar"
msgstr "Aktivera utförlig loggning"
msgid "Follow directory symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Följ mappens symbollänkar"
msgid "Follow file symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Följ symbollänkar för fil"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "Log additional infection info"
-msgstr ""
+msgstr "Logga ytterligare information om infektionen"
msgid "Log time with each message"
-msgstr ""
+msgstr "Loggtid med varje meddelande"
msgid "Max directory scan depth"
msgstr ""
msgstr "Maximalt antalet trådar"
msgid "Max size of log file"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta storlek av loggfilen"
msgid "Max size of scanned file"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta storlek av skannad fil"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Port range, highest port"
-msgstr ""
+msgstr "Räckvidd för port, högsta port"
msgid "Port range, lowest port"
-msgstr ""
+msgstr "Räckvidd för port, lägsta port"
msgid "Scan ELF files"
msgstr "Sök igenom ELF-filer"
msgstr "Sök igenom pdf-filer"
msgid "Scan portable executables"
-msgstr ""
+msgstr "Sök igenom bärbara exekverbara filer"
msgid "Scan swf files"
msgstr "Sök igenom swf-filer"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 06:16+0200\n"
-"Last-Translator: Umeaboy <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Avanzate"
msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti IP non pubblici"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Applico i cambiamenti"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di Base"
msgid ""
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
"updates without limitations"
msgstr ""
+"Sotto c'è una lista di consigli di configurazione per il tuo sistema per eseguire "
+"aggiornamenti di Dynamic DNS senza limitazioni"
msgid ""
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
msgstr ""
+"Sotto c'è una lista delle configurazioni DDNS configurate e il loro stato attuale."
msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "Collega Rete"
msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento a una specifica rete non supportato"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
"for communication with DDNS Provider!"
msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox e Wget non supportano lo specificare la versione IP da usare "
+"per la comunicazione con il Provider DDNS!"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
"of default UDP when requesting DNS server!"
msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox e hostip non supportano lo specificare l'uso di TCP invece "
+"di UDP di default quando richiedono il server DNS!"
msgid ""
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
"Servers correctly!"
msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox nella versione compilata corrente non gestisce i dati Server "
+"DNS correttamente!"
msgid "Casual users should not change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "Gli utenti casuali non dovrebbero cambiare questa opzione"
msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia provider"
msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla Intervallo"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Raccogliendo dati..."
msgid "Config error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di configurazione"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione"
msgid ""
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
"application."
msgstr ""
+"Configura qui i dettagli per tutti i servizi Dynamic DNS inclusa questa "
+"applicazione LuCI."
msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
-msgstr ""
+msgstr "Configura qui i dettagli per il servizio Dynamic DNS selezionato."
msgid "Current setting"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione corrente"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
"force_interval set to '0')"
msgstr ""
+"Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
+"dell'interfaccia. <br />Questo è di default se esegui gli script DDNS per conto tuo "
+" (es. usando cron con force_interval impostato a '0')"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
msgstr ""
+"Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
+"dell'interfaccia. <br />Puoi avviare/fermare ogni configurazione qui. Verrà eseguita "
+"fino al prossimo riavvio."
msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Script aggiornamento personalizzato da usare per aggiornare il tuo DDNS Provider."
msgid "Custom update-URL"
msgstr "URL di aggiornamento personalizzato"
msgid "Custom update-script"
-msgstr ""
+msgstr "Script di aggiornamento personalizzato"
msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autoavvio DDNS disabilitato"
msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Cliente DDNS"
msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione Cliente DDNS"
msgid "DDNS Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provider del Servizio DDNS"
msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste DNS via TCP non supportate"
msgid "DNS-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS"
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Data"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce l'interfaccia che legge l'indirizzo IP dei sistemi"
msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
msgid ""
"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
msgstr ""
+"Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi, che sarà mandata "
+"al provider DDNS"
msgid ""
"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
msgstr ""
+"Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi, che sarà mandata "
+"al provider DDNS"
msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce quale indirizzo IP 'IPv4/IPv6' è mandato al provider DDNS"
msgid "Details for"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli per"
msgid "Directory contains Log files for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "Directory che contiene i file di registro per ogni sezione avviata"
msgid ""
"Directory contains PID and other status information for each running section"
msgstr ""
+"Directory che contiene il PID e altre informazioni di stato per ogni seziona avviata"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio"
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "DNS Dinamico"
"statico anche nel caso in cui tu disponga di un indirizzo IP dinamico."
msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la comunicazione sicura con il provider DDNS"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
msgid "Error Retry Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio errore di riprova"
msgid "Error Retry Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo errore di riprova"
msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network Evento"
msgid "File"
msgstr ""
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato"
msgid "File not found or empty"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato o vuoto"
msgid ""
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
"run DDNS scripts with all options"
msgstr ""
+"Segui questo collegamento<br />Troverai più aiuti per ottimizzare il tuo sistema "
+"a eseguire script DDNS con tutte le opzioni"
msgid "For detailed information about parameter settings look here."
-msgstr ""
+msgstr "Per informazioni dettagliate sui parametri opzionali guarda qui."
msgid "For supported codes look here"
-msgstr ""
+msgstr "Per i codici supportati guarda qui"
msgid "Force IP Version"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Versione IP"
msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Versione IP non supportato"
msgid "Force Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Intervallo"
msgid "Force TCP on DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TCP su DNS"
msgid "Forced IP Version don't matched"
-msgstr ""
+msgstr "La Versione IP forzata non corrisponde"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Formato: IP o FQDN"
msgid ""
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
"interface."
msgstr ""
+"GNU Wget userà l'IP della rete data, cURL userà l'interfaccia "
+"fisica."
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Globali"
msgid "HTTPS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS non supportato"
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimenti"
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo/FQDN da validare, se l'aggiornamento IP avviene o è necessario"
msgid "IP address source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente indirizzo IP"
msgid "IP address version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione indirizzo IP"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv4"
msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6 deve essere dato con le parentesi quadre"
msgid ""
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
"your system to the latest OpenWrt Release"
msgstr ""
+"IPv6 non è (pienamente) supportato da questo sistema<br />Per favore segui "
+"le istruzioni sul sito di OpenWrt per abilitare il supporto a IPv6<br />o aggiorna "
+"il tuo sistema all'ultima Release di OpenWrt"
msgid "IPv6 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 non supportato"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6"
msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
-msgstr ""
+msgstr "Se sia cURL e sia GNU Wget sono installati, Wget è usato di default."
msgid ""
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
"from LuCI interface nor from console"
msgstr ""
+"Se questa sezione del servizio è disabilitata, non può essere avviata<br />Nè "
+"da interfaccia LuCI nè da console"
msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
-msgstr ""
+msgstr "Se usi la comunicazione sicura dovresti verificare i certificati del server!"
msgid ""
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
msgstr ""
+"Se vuoi mandare aggiornamenti per IPv4 e IPv6, devi definire due "
+"Configurazioni separate es. 'myddns_ipv4' e 'myddns_ipv6'"
msgid ""
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
msgstr ""
+"In alcune versioni cURL/libcurl in OpenWrt è compilato senza supporto proxy."
msgid "Info"
msgstr ""
"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
"ssl/certs default directory"
msgstr ""
+"Installa il pacchetto 'ca-certificates' o i certificati necessari "
+"a mano nella directory di default /etc/ssl/certs"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
"are not supported"
msgstr ""
+"Intervallo per controllare i cambiamenti dell'IP<br />I valori sotto i 5 minuti == "
+"300 secondi non sono supportati"
msgid ""
"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
"Interval' except '0' are not supported"
msgstr ""
+"Intervallo per forzare gli aggiornamenti da mandare al provider DDNS<br />Impostanto questo "
+"parametro a 0 forzerà lo script ad eseguirsi una sola volta<br />Valori sotto 'Controllo "
+"Intervallo' eccetto '0' non sono supportati"
msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Non è raccomandato agli utenti casuali di cambiare le opzioni in questa pagina."
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo Aggiornamento"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricando"
msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzatore Registro"
msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directory registro"
msgid "Log length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza registro"
msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Registra su file"
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra su syslog"
msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo da consultare"
msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "NON installato"
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
"communication."
msgstr ""
+"Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per selezionare una rete da usare per "
+"comunicazione."
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
"HTTPS protocol."
msgstr ""
+"Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per supportare aggiornamenti sicuri via "
+"protocollo HTTPS."
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr ""
+msgstr "Rete su cui lo script di aggiornamento DDNS sara avviato"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
msgid "Next Update"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo Aggiornamento"
msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun certificato trovato"
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno dato"
msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun registro"
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Ip non pubblici e bloccati di default"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "Number of last lines stored in log files"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di ultime linee memorizzato nei file registro"
msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso di puro IPv4/IPv6 solo comunicazione."
msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso del TCP invece del UDP di default per richieste DNS."
msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Rete da usare per comunicazione"
msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Server Proxy per rivelazioni e aggiornamenti."
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Usa Server DNS non di default per individuare 'IP Registrati'."
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
-msgstr ""
+msgstr "Ad Errore lo script riproverà l'azione fallita dopo il tempo dato"
msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
-msgstr ""
+msgstr "Ad Errore lo script fermerà l'esecuzione dopo il numero di tentativi dati"
msgid "OpenWrt Wiki"
msgstr ""
msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Codificato Opzionale"
msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Opzionale"
msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMENC] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMOPT] nell'URL di aggiornamento (URL NON codificato)"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto"
msgid "PROXY-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server PROXY"
msgid "PROXY-Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER PROXY non supportato"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso per Certificato CA"
msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore [Salva & Applica] prima i cambiamenti"
msgid "Please press [Read] button"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore premi il pulsante [Leggi]"
msgid "Please update to the current version!"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore aggiorna alla versione corrente!"
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Processo"
msgid "Read / Reread log file"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi / Rileggi registro"
msgid "Really change DDNS provider?"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiare provider DDNS veramente?"
msgid "Registered IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP Registrato"
msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [DOMAIN] nell'URL di aggiornamento"
msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [PASSWORD] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [NOME UTENTE] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
msgid "Run once"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui una volta"
msgid "Script"
msgstr ""
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra di più"
msgid "Software update required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto aggiornamento Software"
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare un server DNS non è supportato"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
msgid "Start / Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio / Stop"
msgid "Status directory"
msgstr ""
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Fermato"
msgid ""
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
"settings."
msgstr ""
+"Il pacchetto 'ddns-scripts' attualmente installato non supporta tutte le opzioni "
+"disponibili."
msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione di default '0' riproverà all'infinito."
msgid "There is no service configured."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è un servizio configurato."
msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del Timer"
msgid "To change global settings click here"
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare le opzioni globali clicca qui"
msgid "To use cURL activate this option."
-msgstr ""
+msgstr "Per usare cURL attiva questa opzione."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL to detect"
-msgstr ""
+msgstr "URL da individuare"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto"
msgid ""
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
"instructions you will find on their WEB page."
msgstr ""
+"L'URL di aggiornamento da usare per aggiornare il tuo Provider DDNS.<br />"
+"Segui le istruzioni che trovi sulla loro pagina WEB."
msgid "Update error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di aggiornamento"
msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Usa HTTP Sicuro"
msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "Usa cURL"
msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Script definito dall'utente per leggere l'indirizzo IP dei sistemi"
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"
msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Usare specifici Server DNS non supportato"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione"
msgid "Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione Versione"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Aspettando l'applicazione dei cambiamenti..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme"
msgid ""
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
msgstr ""
+"Scrivi messaggi dettagliati sul registro. Il file sarà tagliato automaticamente."
msgid ""
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
"syslog."
msgstr ""
+"Scrivi i messaggi registro al syslog. Gli Errori Critici saranno sempre scritti "
+"sul syslog."
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', "
+"se hai bisogno di specificare un server DNS che identifichi il tuo IP registrato."
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
"requests."
msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' per le "
+"richieste DNS."
msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
msgid ""
"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
"*ssl' package."
msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con il "
+"pacchetto 'libustream-*ssl'."
msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl'."
msgid ""
"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'uclient-fetch' o sostituire libcurl."
msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
-msgstr ""
+msgstr "cURL è installato, ma libcurl è compilato senza supporto proxy."
msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr ""
+msgstr "cURL senza Supporto Proxy"
msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
-msgstr ""
+msgstr "non individuo l'IP locale. Per favore seleziona una combinazione Sorgente diversa"
msgid "can not resolve host:"
-msgstr ""
+msgstr "non posso risolvere host:"
msgid "config error"
-msgstr ""
+msgstr "errore configurazione"
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "giorni"
msgid "directory or path/file"
-msgstr ""
+msgstr "directory o percorso/file"
msgid "either url or script could be set"
-msgstr ""
+msgstr "o l'url o lo script può essere impostato"
msgid "enable here"
-msgstr ""
+msgstr "abilita qui"
msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
-msgstr ""
+msgstr "file o directory non trovati o non 'IGNORE'"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aiuto"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "ore"
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "installato"
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN invalido / richiesto - Esempio"
msgid "minimum value '0'"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo '0'"
msgid "minimum value '1'"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo '1'"
msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo 5 minuti == 300 secondi"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuti"
msgid "missing / required"
-msgstr ""
+msgstr "mancante / richiesto"
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
-msgstr ""
+msgstr "deve essere più grande o uguale "Controlla Intervallo'"
msgid "must start with 'http://'"
-msgstr ""
+msgstr "deve iniziare con 'http://'"
msgid "nc (netcat) can not connect"
-msgstr ""
+msgstr "nc (netcat) non può connettersi"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "Niente dati"
msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
-msgstr ""
+msgstr "non trovato o non eseguibile - Esempio: '/path/to/script.sh'"
msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr ""
+msgstr "nslookup non può risolvere l'host"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
msgid "or higher"
-msgstr ""
+msgstr "o più alto"
msgid "please disable"
-msgstr ""
+msgstr "per favore disabilita"
msgid "please remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "per favore rimuovi la voce"
msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr ""
+msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4'"
msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr ""
+msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4' in"
msgid "please set to 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "per favore imposta a 'default'"
msgid "proxy port missing"
-msgstr ""
+msgstr "porta proxy mancante"
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "richiesto"
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondi"
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr ""
+msgstr "per eseguire HTTPS senza la verifica dei certificati del server (insicuro)"
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "errore sconosciuto"
msgid "unspecific error"
-msgstr ""
+msgstr "errore non specifico"
msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "usa nome host, FQDN, indirizzo IPv4 o IPv6"
msgid ""
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
msgstr ""
+"Här nedanför finns det en lista över konfigurerade DDNS-konfigurationer och deras nuvarande skick."
msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "Bind samman nätverk"
msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Att binda samman med ett specifikt nätverk stöds inte"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärder"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
msgid "Beginning of MAC address range"
-msgstr ""
+msgstr "Början av räckvidd för MAC-adress"
msgid "Config Phone Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera skanning av telefon"
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera"
msgid "Configure Scans"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera skanningar"
msgid ""
"Configure scanning for devices on specified networks. Decreasing 'Timeout', "
msgstr ""
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Radera"
msgid "Device Scan Config"
msgstr ""
msgid "Device Type"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetstyp"
msgid "Devices discovered for"
msgstr ""
msgid "Devices on Network"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter på nätverket"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera"
msgid "End of MAC address range"
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till relevant konfigurationssida"
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adress"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt"
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig"
msgid "Link to Device"
-msgstr ""
+msgstr "Länka till enhet"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adress"
msgid "MAC Device Info Overrides"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Namn"
msgid "Network Device Scan"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Networks to scan for devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk att skanna efter enheter i"
msgid "Networks to scan for supported devices"
msgstr ""
msgid "No SIP devices"
-msgstr ""
+msgstr "Inga SIP-enheter"
msgid "No devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäckte inga enheter"
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Phone Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information om telefon"
msgid "Phone Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanning av telefon"
msgid "Phone Scanning Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av skanning i telefon"
msgid "Phones"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoner"
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portar"
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rå"
msgid "Repeat Count"
msgstr ""
msgid "Repeat Scans (this can take a few minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Repetera skanningar (det här kan ta några minuter)"
msgid "SIP Device Information"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "SIP Device Scanning Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Skanningskonfiguration för SIP-enhet"
msgid "SIP Devices on Network"
-msgstr ""
+msgstr "SIP-enheter på nätverk"
msgid "SIP devices discovered for"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäckta SIP-enheter för"
msgid "Scan for devices on specified networks."
-msgstr ""
+msgstr "Skanna efter enheter i angivna nätverk."
msgid "Scan for supported SIP devices on specified networks."
-msgstr ""
+msgstr "Skannar efter SIP-enheter som stöds i angivna nätverk."
msgid "Scanning Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Skannar konfiguration"
msgid "Scans for devices on specified networks."
-msgstr ""
+msgstr "Skannar efter enheter i angivna nätverk."
msgid "Sleep Between Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sov mellan förfrågningar"
msgid "Subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subnät"
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr ""
+msgstr "Den här sektionen innehåller inga värden än"
msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Tid att vänta på svar i sekunder (standard 10)"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Use Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Använd konfiguration"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverkare"
msgid "check other networks"
-msgstr ""
+msgstr "kolla andra nätverk"
luci.sys.call("env -i /bin/uclient-fetch --no-check-certificate -O " .. res_input .. " " .. url .. " >/dev/null 2>&1")
end
+if not uci:get_first("dnscrypt-proxy", "global") then
+ uci:add("dnscrypt-proxy", "global")
+ uci:save("dnscrypt-proxy")
+ uci:commit("dnscrypt-proxy")
+end
+
for line in io.lines(res_input) do
local name = line:match("^[%w_.-]*")
res_list[#res_list + 1] = { name = name }
luci.sys.call("env -i /etc/init.d/dnscrypt-proxy restart >/dev/null 2>&1")
end
--- Trigger selection
-
s = m:section(TypedSection, "global", translate("General options"))
s.anonymous = true
end
t.rmempty = true
+-- Extra options
+
+ds = s:option(DummyValue, "_dummy", translate("Extra options"),
+ translate("Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."))
+ds.template = "cbi/nullsection"
+
+btn = s:option(Button, "", translate("Create custom config file"),
+ translate("Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances. ")
+ .. translatef("For further information "
+ .. "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
+ .. "see the wiki online</a>", "https://wiki.openwrt.org/inbox/dnscrypt"))
+btn.inputtitle = translate("Create Config File")
+btn.inputstyle = "apply"
+btn.disabled = false
+function btn.write(self, section, value)
+ if not fs.access("/etc/resolv-crypt.conf") then
+ luci.sys.call("env -i echo 'options timeout:1' > '/etc/resolv-crypt.conf'")
+ end
+end
+
-- Mandatory options per instance
s = m:section(TypedSection, "dnscrypt-proxy", translate("Instance options"))
s.addremove = true
o1 = s:option(Value, "address", translate("IP Address"),
- translate("The local IP address."))
-o1.datatype = "ip4addr"
+ translate("The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within brackets, e.g. '[::1]'."))
o1.default = address or "127.0.0.1"
o1.rmempty = false
msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
msgstr "DNSCrypt-Proxy パッケージの設定です。"
+msgid ""
+"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
+"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances."
+msgstr ""
+"複数の DNSCrypt インスタンスで DNS アップストリーム タイムアウトの設定値を共"
+"用するため、 'options timeout:1' を含めた '/etc/resolv-crypt.conf' を作成しま"
+"す。"
+
+msgid "Create Config File"
+msgstr "設定ファイルの作成"
+
+msgid "Create custom config file"
+msgstr "カスタム設定ファイルの作成"
+
msgid "DNS Query Logfile"
msgstr "DNS クエリ ログファイル"
msgid "Ephemeral Keys"
msgstr "一時的なキー"
+msgid "Extra options"
+msgstr "拡張オプション"
+
msgid "File Checksum"
msgstr "ファイル チェックサム"
msgid "Name of the remote DNS service for resolving queries."
msgstr "クエリの名前解決を行う、リモートの DNS サービス名です。"
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
+
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "The listening port for DNS queries."
msgstr "DNS クエリを待ち受けるポートです。"
-msgid "The local IP address."
-msgstr "ローカル IP アドレスです。"
+msgid ""
+"The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within "
+"brackets, e.g. '[::1]'."
+msgstr ""
+"ローカルの IPv4 または IPv6 アドレスです。 IPv6 アドレスの場合、ブラケット "
+"\"[ ]\" を含めて記述される必要があります(例: '[::1]')。"
msgid ""
"The value for this property is the blocklist type and path to the file, e."
msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
msgstr ""
+msgid ""
+"Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
+"upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances."
+msgstr ""
+
+msgid "Create Config File"
+msgstr ""
+
+msgid "Create custom config file"
+msgstr ""
+
msgid "DNS Query Logfile"
msgstr ""
msgid "Ephemeral Keys"
msgstr ""
+msgid "Extra options"
+msgstr ""
+
msgid "File Checksum"
msgstr ""
msgid "Name of the remote DNS service for resolving queries."
msgstr ""
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "The listening port for DNS queries."
msgstr ""
-msgid "The local IP address."
+msgid ""
+"The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within "
+"brackets, e.g. '[::1]'."
msgstr ""
msgid ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add and edit..."
-msgstr "Aggiungi e edita..."
+msgstr "Aggiungi e modifica..."
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni Avanzate"
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr "Permetti routing da <em>zone di origini</em>:"
+msgstr "Permetti routing da <em>zone di origine</em>:"
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr "Permetti rountin a <em>zone di destinazione</em>:"
+msgstr "Permetti rounting a <em>zone di destinazione</em>:"
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
msgid "Covered networks"
-msgstr ""
+msgstr "Reti coperte"
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regole Personalizzate"
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Le regole personalizzate ti permettorno di eseguire comandi iptables "
-"arbitrari che non solo altrimenti coperti dall'applicazione firewall. I "
+"arbitrari che non sono altrimenti coperti dall'applicazione firewall. I "
"comandi sono eseguiti dopo ogni riavvio del firewall, giusto dopo le altre "
-"regole che son state caricate."
+"regole che sono state caricate."
msgid "Destination IP address"
msgstr "Indirizzo IP destinazione"
msgstr "Zona di destinazione"
msgid "Do not rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "Non riscrivere"
msgid "Drop invalid packets"
-msgstr "Attiva"
+msgstr "Scarta pacchetti invalidi"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva"
msgid "Enable NAT Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva NAT Loopback"
msgid "Enable SYN-flood protection"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva protezione SYN-flood"
msgid "Enable logging on this zone"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva registro su questa zona"
msgid "External IP address"
msgstr "Indirizzo IP Esterno"
msgstr "Firewall - Opzioni delle Zone"
msgid "Force connection tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Forza tracciamento connessione"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltro a"
+msgstr "Inoltra a"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Venerdì"
msgid "From %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Da %s a %s"
msgid "From %s in %s with source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Da %s a %s con sorgente %s"
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Da %s a %s con sorgente %s e %s"
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni Generali"
msgstr "Ingresso"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltro tra le zone"
msgid "Internal IP address"
-msgstr "Indirizzo IP Interno"
+msgstr "Indirizzo IP interno"
msgid "Internal port"
msgstr "Porta interna"
msgstr "Zona Interna"
msgid "Limit log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Limita messaggi del registro"
msgid "MSS clamping"
msgstr ""
msgid "Masquerading"
-msgstr "Dettagli"
+msgstr ""
msgid "Match"
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondenza"
msgid "Match ICMP type"
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondenza tipo ICMP"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondi traffico inoltrato alla porta o intervallo di porte dato."
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
+"Corrispondi traffico in entrata diretto alla porta o intervallo di porte dato "
+"su questo host"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
+"Corrispondi traffico in entrata originato dalla porta o intervallo di porte dato "
+"su host cliente"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lunedì"
msgid "Month Days"
-msgstr ""
+msgstr "Giorni del Mese"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "New SNAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova regola SNAT"
msgid "New forward rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova regola di inoltro"
msgid "New input rule"
-msgstr "Nuova regola di inoltro porta"
+msgstr "Nuova regola di ingresso"
msgid "New port forward"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova porta di inoltro"
msgid "New source NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova sorgente NAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata diretto al dato indirizzo IP."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata da questi MAC."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondi solo traffico in entrata da questo IP o intervallo."
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
+"Corrispondi solo traffico in entrata originato dalla porta o intervallo di "
+"porte sorgenti su host cliente"
msgid "Open ports on router"
-msgstr ""
+msgstr "Porte aperte sul router"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altri..."
msgid "Output"
msgstr ""
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
-msgstr ""
+msgstr "Passa comandi addizionali a iptables. Usare con cura!"
msgid "Port Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltri Porta"
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
-"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet "
-"diconnettersi a uno specifico computer o servizio presente nella tua LAN "
+"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di "
+"connettersi a uno specifico computer o servizio presente nella LAN "
"privata"
msgid "Protocol"
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
+"Reindirizza il traffico in entrata alla porta data su host interno"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
-msgstr ""
+msgstr "Reindirizza il traffico in entrata allo specifico host interno"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia Firewall"
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Limita il Masquerading alle subnet di destinazione date"
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Limita il Masquerading alle subnet sorgente date"
msgid "Restrict to address family"
-msgstr ""
+msgstr "Limita agli indirizzi famiglia"
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
-msgstr ""
+msgstr "Riscrivi il traffico verso l'indirizzo dato."
msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
+"Riscrivi il traffico corrispondente alla porta sorgente data. Può essere "
+"lasciato vuoto per riscrivere solo l'indirizzo IP."
msgid "Rewrite to source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Riscrivi alla sorgente %s"
msgid "Rewrite to source %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Riscrivi alla sorgente %s, %s"
msgid "SNAT IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP SNAT"
msgid "SNAT port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SNAT"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sabato"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
msgstr "Indirizzo MAC di origine"
msgid "Source NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT di origine"
msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
+"La sorgente NAT è una forma specifica di masquerading che consente un controllo "
+"preciso sull'IP sorgente usato per il traffico in uscita, per esempio per "
+"mappare indirizzi WAN multipli verso le subnet interne."
+
msgid "Source address"
msgstr "Indirizzo di origine"
msgstr "Zona di origine"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Data di Inizio (yyyy-mm-dd)"
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Ora di Inizio (hh:mm:ss)"
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Data di Stop (yyyy-mm-dd)"
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Ora di Stop (hh:mm:ss)"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domenica"
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
-"Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllareil "
+"Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllare il "
"flusso del traffico."
msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
+"Queste opzioni controllano le regole di inoltro tra questa zona (%s) e "
+"altre zone. Le <em>zone di destinazione</em> coprono il traffico inoltrato "
+"<strong>originato da %q</strong>. Le <em>zone di origine</em> corrispondono il "
+"traffico inoltrato da altre zone <strong>che puntano a %q</strong>. La regola di "
+"inoltro è <em>unidirezionale</em>, esempio: un inoltro dalla lan alla wan "
+"<em>non</em> implica anche un permesso da inoltrare dalla wan alla lan."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
+"Questa pagina ti consente di cambiare le opzioni avanzate della voce porta di "
+"inoltro. Nella maggioranza dei casi non serve modificare queste impostazioni."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
+"Questa pagina ti consente di cambiare le opzioni avanzate della voce regola del "
+"traffico, come la sorgente corrispondente e gli host di destinazione."
msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
+"Questa sezione definisce le proprietà comuni di %q. Le opzioni di<em>ingresso</em> "
+"e <em>uscita</em> definiscono le regole di default per il traffico in entrata e "
+"uscita di questa zona mentre l'opzione di <em>inoltro</em> descrive il metodo per il "
+"traffico inoltrato tra reti differenti nella zona. Le <em>reti coperte</em> "
+"specificano quali reti disponibili sono membri di questa zona."
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Giovedì"
msgid "Time in UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Orario in UTC"
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
-msgstr ""
+msgstr "Verso %s a %s su <var>questo dispositivo</var>"
msgid "To %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verso %s in %s"
msgid "To %s on <var>this device</var>"
-msgstr ""
+msgstr "Verso %s su <var>questo dispositivo</var>"
msgid "To %s, %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verso %s, %s in %s"
msgid "To source IP"
-msgstr ""
+msgstr "Verso IP sorgente"
msgid "To source port"
-msgstr ""
+msgstr "Verso la porta sorgente"
msgid "Traffic Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regole di Traffico"
msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
+"Le regole del traffico definiscono il metodo per il viaggio dei pacchetti tra "
+"zone differenti, per esempio per rifiutare il traffico tra certi host o per "
+"aprire porte WAN sul router."
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Martedì"
msgid "Via %s"
msgstr ""
msgid "Via %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Via %s a %s"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercoledì"
msgid "Week Days"
-msgstr ""
+msgstr "Giorni della Settimana"
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
+"Puoi specificare multipli selezionando \"-- custom --\" e poi inserendo "
+"i protocolli separati da uno spazio."
msgid "Zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Zona %q"
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Zona ⇒ Inoltri"
msgid "Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Zone"
msgid "accept"
msgstr "accetta"
msgstr "qualsiasi"
msgid "any host"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi host"
msgid "any router IP"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi router IP"
msgid "any zone"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi zona"
msgid "don't track"
-msgstr ""
+msgstr "non tracciare"
msgid "drop"
-msgstr ""
+msgstr "scarta"
msgid "reject"
msgstr "rifiuta"
msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "traffico"
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Avancerade inställningar"
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt vidarebefordring från <em>källzonerna</em>:"
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "Till vidarebefordring till <em>destinationszonerna:</em>:"
msgid "Any"
msgstr "Alla"
msgstr ""
msgid "Destination IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationens IP-adress"
msgid "Destination address"
-msgstr "Destinationsadress"
+msgstr "Destinationens adress"
msgid "Destination port"
msgstr "Destinationsport"
msgid "Destination zone"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationens zon"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Skriv inte om igen"
msgstr ""
msgid "Enable logging on this zone"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera loggning i den här zonen"
msgid "External IP address"
msgstr "Extern IP-adress"
msgstr "Brandvägg - Anpassade regler"
msgid "Firewall - Port Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Brandvägg - Vidarebefordring av port"
msgid "Firewall - Traffic Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Brandvägg - Trafikregler"
msgid "Firewall - Zone Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Brandvägg - Zoninställningar"
msgid "Force connection tracking"
msgstr ""
msgstr "Från %s i %s"
msgid "From %s in %s with source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Från %s i %s med källa %s"
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Från %s i %s med källa %s och %s"
msgid "General Settings"
msgstr "Generella inställningar"
msgstr ""
msgid "Masquerading"
-msgstr ""
+msgstr "Maskering"
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
msgid "Match ICMP type"
-msgstr ""
+msgstr "Matchar ICMP-typ"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
+"Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller "
+"portens räckvidd."
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
+"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller "
+"portens räckvidd på den här värden"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
msgstr "Måndag"
msgid "Month Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar i månaden"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgstr "Ny SNAT-regel"
msgid "New forward rule"
-msgstr "Ny vidarebefordningsregel"
+msgstr "Ny regel för vidarebefordring"
msgid "New input rule"
msgstr "Ny inmatningsregel"
msgid "New port forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ny vidarebefordring av port"
msgid "New source NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Ny käll-NAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr ""
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr ""
+"Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
msgstr ""
msgid "Port Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Vidarebefordringar av port"
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgid "Enter value in hex, starting with <code>0x</code>"
+msgstr "<code>0x</code> で始まる16進数の値を入力してください。"
+
msgid "Error collecting troubleshooting information"
msgstr "トラブルシューティング情報の収集エラー"
msgstr "エラー"
msgid "Expect interface state on up event"
-msgstr ""
+msgstr "Up イベント時に予想されるインターフェースの状態です。"
msgid "Failure interval"
msgstr "障害検出 インターバル"
+msgid "Firewall mask"
+msgstr "ファイアウォール マスク"
+
msgid "Flush conntrack table"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Globals"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
msgid "Globals mwan3 options"
-msgstr ""
+msgstr "MWAN3 全般オプション"
msgid "Hotplug Script"
msgstr "ホットプラグ スクリプト"
msgstr "IPv6"
msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "初期状態"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgstr "オフライン"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "オンライン"
msgid "Online (tracking active)"
msgstr "オンライン(追跡実行中)"
msgstr "Ping インターバル"
msgid "Ping interval during failure detection"
-msgstr "障害検出動作中の Ping 実行間隔です。"
+msgstr "障害検出中の Ping 実行間隔です。"
msgid "Ping interval during failure recovering"
msgstr "障害復旧中の Ping 実行間隔です。"
msgid "Restart MWAN"
msgstr "MWAN の再起動"
-msgid "Restore default hotplug script"
-msgstr "デフォルトのホットプラグ スクリプトの復元"
-
-msgid "Restore..."
-msgstr "復元..."
-
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
"に対して Ping の送信が行われます。常にオンラインとする場合、空欄のままにしま"
"す。"
+msgid ""
+"This section allows you to modify the content of \"/etc/mwan3.user\".<br /"
+">The file is also preserved during sysupgrade.<br /><br />Notes:<br />This "
+"file is interpreted as a shell script.<br />The first line of the script "
+"must be "#!/bin/sh" without quotes.<br />Lines beginning with # are "
+"comments and are not executed.<br />Put your custom mwan3 action here, they "
+"will<br />be executed with each netifd hotplug interface event<br />on "
+"interfaces for which mwan3 is enabled.<br /><br />There are three main "
+"environment variables that are passed to this script.<br /><br />$ACTION "
+"Either \"ifup\" or \"ifdown\"<br />$INTERFACE Name of the interface which "
+"went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name "
+"which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
+msgstr ""
+"このセクションでは、 \"/etc/mwan3.user\" の内容を変更することができます。"
+"<br />このファイルは、 sysupgrade 時に保持されます。<br /><br />注意: <br />"
+"このファイルは、シェルスクリプトとして解釈されます。<br />スクリプトの1行目"
+"は、"#!bin/sh" である必要があります(クォーテーション不要)。<br /># "
+"で始まる行はコメントであり、実行されません。<br />mwan3 のカスタム動作をここ"
+"に入力してください。これらは、 mwan3 が有効なインターフェースの<br />netifd "
+"ホットプラグ インターフェース イベント毎に実行されます。<br /><br />主に3つの"
+"環境変数が利用可能です。<br /><br />$ACTION - \"ifup\" および \"ifdown\"<br /"
+">$INTERFACE - Up または Down が行われたインターフェース名(例: \"wan\" や "
+"\"wwan\")<br />$DEVICE - Up または Down が行われた物理デバイス名(例: "
+"\"eth0\" や \"wwan0\")<br /><br />"
+
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3"
msgstr ""
"このセクションでは、 /etc/config/mwan3 の内容を変更することができます。"
msgstr ""
"このセクションでは、 /etc/config/wireless の内容を変更することができます。"
-msgid ""
-"This section allows you to modify the contents of /etc/hotplug.d/iface/16-"
-"mwancustom<br />This is useful for running system commands and/or scripts "
-"based on interface ifup or ifdown hotplug events<br /><br />Notes:<br />The "
-"first line of the script must be "#!/bin/sh" without quotes<br /"
-">Lines beginning with # are comments and are not executed<br /><br /"
-">Available variables:<br />$ACTION is the hotplug event (ifup, ifdown)<br />"
-"$INTERFACE is the interface name (wan1, wan2, etc.)<br />$DEVICE is the "
-"device name attached to the interface (eth0.1, eth1, etc.)"
-msgstr ""
-"このセクションでは、 /etc/hotplug.d/iface/16-mwancustom の内容を変更すること"
-"ができます。<br />これは、インターフェースの ifup または ifdown ホットプラグ "
-"イベント時にシステムコマンドまたはスクリプト、もしくはその両方を実行すること"
-"に役立ちます。<br /><br />注意:<br />スクリプトの1行目は、"#!bin/sh" "
-"である必要があります(クオーテーション不要)。<br /># で始まる行はコメントと"
-"して認識され、実行されません。<br /><br />利用可能な変数:<br />$ACTION - ホッ"
-"トプラグ イベント (ifup, ifdown)<br />$INTERFACE - インターフェース名(wan1, "
-"wan2, その他)<br />$DEVICE - インターフェースにアタッチされたデバイスの名前"
-"(eth0.1, eth1, その他)"
-
msgid "Tracking IP"
msgstr "追跡 IP"
msgid "Tracking hostname or IP address"
msgstr "追跡ホスト名または IP アドレス"
+msgid "Tracking method"
+msgstr "追跡方式"
+
msgid "Tracking reliability"
msgstr "追跡の信頼性"
"Use the IP address of this interface as source IP address for traffic "
"initiated by the router itself"
msgstr ""
+"ルーター自身によって発生するトラフィックのアクセス元 IP アドレスとして、この"
+"インターフェースの IP アドレスが使用されます。"
msgid "View the contents of /etc/protocols for protocol descriptions"
msgstr "プロトコルの説明については、 /etc/protocols の内容を確認してください。"
msgid "unreachable (reject)"
msgstr "unreachable (reject)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This IP address will be pinged to dermine if the link is up or down. "
-#~ "Leave blank to assume interface is always online"
-#~ msgstr ""
-#~ "これらは、リンクの Up または Down を判定するために Ping が送信されるIP ア"
-#~ "ドレスです。常にオンラインとする場合、空欄のままにします。"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Enter value in hex, starting with <code>0x</code>"
+msgstr ""
+
msgid "Error collecting troubleshooting information"
msgstr ""
msgid "Failure interval"
msgstr ""
+msgid "Firewall mask"
+msgstr ""
+
msgid "Flush conntrack table"
msgstr ""
msgid "Restart MWAN"
msgstr ""
-msgid "Restore default hotplug script"
-msgstr ""
-
-msgid "Restore..."
-msgstr ""
-
msgid "Rule"
msgstr ""
"down. Leave blank to assume interface is always online"
msgstr ""
+msgid ""
+"This section allows you to modify the content of \"/etc/mwan3.user\".<br /"
+">The file is also preserved during sysupgrade.<br /><br />Notes:<br />This "
+"file is interpreted as a shell script.<br />The first line of the script "
+"must be "#!/bin/sh" without quotes.<br />Lines beginning with # are "
+"comments and are not executed.<br />Put your custom mwan3 action here, they "
+"will<br />be executed with each netifd hotplug interface event<br />on "
+"interfaces for which mwan3 is enabled.<br /><br />There are three main "
+"environment variables that are passed to this script.<br /><br />$ACTION "
+"Either \"ifup\" or \"ifdown\"<br />$INTERFACE Name of the interface which "
+"went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name "
+"which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
+msgstr ""
+
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3"
msgstr ""
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/wireless"
msgstr ""
-msgid ""
-"This section allows you to modify the contents of /etc/hotplug.d/iface/16-"
-"mwancustom<br />This is useful for running system commands and/or scripts "
-"based on interface ifup or ifdown hotplug events<br /><br />Notes:<br />The "
-"first line of the script must be "#!/bin/sh" without quotes<br /"
-">Lines beginning with # are comments and are not executed<br /><br /"
-">Available variables:<br />$ACTION is the hotplug event (ifup, ifdown)<br />"
-"$INTERFACE is the interface name (wan1, wan2, etc.)<br />$DEVICE is the "
-"device name attached to the interface (eth0.1, eth1, etc.)"
-msgstr ""
-
msgid "Tracking IP"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
+msgid "Enter value in hex, starting with <code>0x</code>"
+msgstr ""
+
msgid "Error collecting troubleshooting information"
msgstr "收集故障排除信息时出错"
msgid "Failure interval"
msgstr "故障检测间隔"
+msgid "Firewall mask"
+msgstr ""
+
msgid "Flush conntrack table"
msgstr "刷新连接跟踪表"
msgid "Restart MWAN"
msgstr "重启 MWAN"
-msgid "Restore default hotplug script"
-msgstr "恢复默认的 hotplug 脚本"
-
-msgid "Restore..."
-msgstr "恢复..."
-
msgid "Rule"
msgstr "规则"
"down. Leave blank to assume interface is always online"
msgstr "通过 ping 此主机或 IP 地址来确定链路是否在线。留空则认为接口始终在线"
+msgid ""
+"This section allows you to modify the content of \"/etc/mwan3.user\".<br /"
+">The file is also preserved during sysupgrade.<br /><br />Notes:<br />This "
+"file is interpreted as a shell script.<br />The first line of the script "
+"must be "#!/bin/sh" without quotes.<br />Lines beginning with # are "
+"comments and are not executed.<br />Put your custom mwan3 action here, they "
+"will<br />be executed with each netifd hotplug interface event<br />on "
+"interfaces for which mwan3 is enabled.<br /><br />There are three main "
+"environment variables that are passed to this script.<br /><br />$ACTION "
+"Either \"ifup\" or \"ifdown\"<br />$INTERFACE Name of the interface which "
+"went up or down (e.g. \"wan\" or \"wwan\")<br />$DEVICE Physical device name "
+"which interface went up or down (e.g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
+msgstr ""
+
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/mwan3"
msgstr "这里允许你修改 /etc/config/mwan3 的内容"
msgid "This section allows you to modify the contents of /etc/config/wireless"
msgstr "这里允许你修改 /etc/config/wireless 的内容"
-msgid ""
-"This section allows you to modify the contents of /etc/hotplug.d/iface/16-"
-"mwancustom<br />This is useful for running system commands and/or scripts "
-"based on interface ifup or ifdown hotplug events<br /><br />Notes:<br />The "
-"first line of the script must be "#!/bin/sh" without quotes<br /"
-">Lines beginning with # are comments and are not executed<br /><br /"
-">Available variables:<br />$ACTION is the hotplug event (ifup, ifdown)<br />"
-"$INTERFACE is the interface name (wan1, wan2, etc.)<br />$DEVICE is the "
-"device name attached to the interface (eth0.1, eth1, etc.)"
-msgstr ""
-"这里允许你修改 /etc/hotplug.d/iface/16-mwancustom 的内容<br />这可以在接口 "
-"ifup 或 ifdown Hotplug 事件时运行系统命令或脚本<br /><br />注意:<br />脚本的"
-"第一行必须是 "#!/bin/sh" 不含引号<br />以#开头的行是注释,不会执行"
-"<br /><br />可用变量:<br />$ACTION 是 Hotplug 事件(ifup, ifdown)<br />"
-"$INTERFACE 是接口名称(wan1、wan2 等)<br />$DEVICE 是连接到接口的设备名称 "
-"(eth0.1、eth1 等)"
-
msgid "Tracking IP"
msgstr "追踪的 IP"
msgid "Tracking hostname or IP address"
msgstr "追踪的主机或 IP 地址"
+msgid "Tracking method"
+msgstr ""
+
msgid "Tracking reliability"
msgstr "追踪可靠性"
msgid "unreachable (reject)"
msgstr "不可达(拒绝)"
+
+#~ msgid "Restore default hotplug script"
+#~ msgstr "恢复默认的 hotplug 脚本"
+
+#~ msgid "Restore..."
+#~ msgstr "恢复..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section allows you to modify the contents of /etc/hotplug.d/iface/16-"
+#~ "mwancustom<br />This is useful for running system commands and/or scripts "
+#~ "based on interface ifup or ifdown hotplug events<br /><br />Notes:<br /"
+#~ ">The first line of the script must be "#!/bin/sh" without "
+#~ "quotes<br />Lines beginning with # are comments and are not executed<br /"
+#~ "><br />Available variables:<br />$ACTION is the hotplug event (ifup, "
+#~ "ifdown)<br />$INTERFACE is the interface name (wan1, wan2, etc.)<br />"
+#~ "$DEVICE is the device name attached to the interface (eth0.1, eth1, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "这里允许你修改 /etc/hotplug.d/iface/16-mwancustom 的内容<br />这可以在接"
+#~ "口 ifup 或 ifdown Hotplug 事件时运行系统命令或脚本<br /><br />注意:<br />"
+#~ "脚本的第一行必须是 "#!/bin/sh" 不含引号<br />以#开头的行是注释,"
+#~ "不会执行<br /><br />可用变量:<br />$ACTION 是 Hotplug 事件(ifup, ifdown)"
+#~ "<br />$INTERFACE 是接口名称(wan1、wan2 等)<br />$DEVICE 是连接到接口的设"
+#~ "备名称 (eth0.1、eth1 等)"
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p', eller 'subnät'"
msgid "Accept options pushed from server"
msgstr ""
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr ""
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare autentisering via TLS"
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt klient-till-klienttraffik"
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:28+0200\n"
-"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:28+0200\n"
+"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Utenti ammessi"
msgid "Browseable"
-msgstr ""
+msgstr "Sfogliabile"
msgid "Create mask"
-msgstr "Mask di creazione dei file"
+msgstr "Crea maschera"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
"Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
"mounted device."
msgstr ""
+"Per favore aggiungi le directory da condividere. Ogni directory si riferisce a una "
+"cartella su un dispositivo montato."
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lettura"
translate("Redir Rules"),
translate("On this page you can configure how traffics are to be \
forwarded to ss-redir instances. \
- If enabled, packets will first have their source ip addresses checked \
- against <em>Src ip bypass</em>, <em>Src ip forward</em>, \
- <em>Src ip checkdst</em> and if none matches <em>Src default</em> \
+ If enabled, packets will first have their src ip addresses checked \
+ against <em>Src ip/net bypass</em>, <em>Src ip/net forward</em>, \
+ <em>Src ip/net checkdst</em> and if none matches <em>Src default</em> \
will give the default action to be taken. \
If the prior check results in action <em>checkdst</em>, packets will continue \
- to have their destination addresses checked."))
+ to have their dst addresses checked."))
local sdata = m:get('ss_rules')
if not sdata then
m:set('ss_rules', nil, 'ss_rules')
- m:set('ss_rules', 'ss_rules', 'disabled', true)
+ m:set('ss_rules', 'disabled', "1")
+end
+
+function src_dst_option(s, ...)
+ local o = s:taboption(...)
+ o.datatype = "or(ip4addr,cidr4)"
end
s = m:section(NamedSection, "ss_rules", "ss_rules")
s:tab("general", translate("General Settings"))
-s:tab("srcip", translate("Source Settings"))
-s:tab("dstip", translate("Destination Settings"))
+s:tab("src", translate("Source Settings"))
+s:tab("dst", translate("Destination Settings"))
s:taboption('general', Flag, "disabled", translate("Disable"))
ss.option_install_package(s, 'general')
o = s:taboption('general', ListValue, "local_default",
translate("Local-out default"),
- translate("Default action for locally generated packets"))
+ translate("Default action for locally generated TCP packets"))
ss.values_actions(o)
+o = s:taboption('general', DynamicList, "ifnames",
+ translate("Ingress interfaces"),
+ translate("Only apply rules on packets from these network interfaces"))
+ss.values_ifnames(o)
s:taboption('general', Value, "ipt_args",
translate("Extra arguments"),
translate("Passes additional arguments to iptables. Use with care!"))
-s:taboption('srcip', DynamicList, "src_ips_bypass",
- translate("Src ip bypass"),
- translate("Bypass redir action for packets with source addresses in this list"))
-s:taboption('srcip', DynamicList, "src_ips_forward",
- translate("Src ip forward"),
- translate("Go through redir action for packets with source addresses in this list"))
-s:taboption('srcip', DynamicList, "src_ips_checkdst",
- translate("Src ip checkdst"),
- translate("Continue to have dst address checked for packets with source addresses in this list"))
-o = s:taboption('srcip', ListValue, "src_default",
+src_dst_option(s, 'src', DynamicList, "src_ips_bypass",
+ translate("Src ip/net bypass"),
+ translate("Bypass ss-redir for packets with src address in this list"))
+src_dst_option(s, 'src', DynamicList, "src_ips_forward",
+ translate("Src ip/net forward"),
+ translate("Forward through ss-redir for packets with src address in this list"))
+src_dst_option(s, 'src', DynamicList, "src_ips_checkdst",
+ translate("Src ip/net checkdst"),
+ translate("Continue to have dst address checked for packets with src address in this list"))
+o = s:taboption('src', ListValue, "src_default",
translate("Src default"),
- translate("Default action for packets whose source addresses do not match any of the source ip list"))
+ translate("Default action for packets whose src address do not match any of the src ip/net list"))
ss.values_actions(o)
-s:taboption('dstip', DynamicList, "dst_ips_bypass",
- translate("Dst ip bypass"),
- translate("Bypass redir action for packets with destination addresses in this list"))
-s:taboption('dstip', DynamicList, "dst_ips_forward",
- translate("Dst ip forward"),
- translate("Go through redir action for packets with destination addresses in this list"))
+src_dst_option(s, 'dst', DynamicList, "dst_ips_bypass",
+ translate("Dst ip/net bypass"),
+ translate("Bypass ss-redir for packets with dst address in this list"))
+src_dst_option(s, 'dst', DynamicList, "dst_ips_forward",
+ translate("Dst ip/net forward"),
+ translate("Forward through ss-redir for packets with dst address in this list"))
-o = s:taboption('dstip', FileBrowser, "dst_ips_bypass_file",
- translate("Dst ip bypass file"),
- translate("File containing ip addresses for the purposes as with <em>Dst ip bypass</em>"))
+o = s:taboption('dst', FileBrowser, "dst_ips_bypass_file",
+ translate("Dst ip/net bypass file"),
+ translate("File containing ip/net for the purposes as with <em>Dst ip/net bypass</em>"))
o.datatype = "file"
-s:taboption('dstip', FileBrowser, "dst_ips_forward_file",
- translate("Dst ip forward file"),
- translate("File containing ip addresses for the purposes as with <em>Dst ip forward</em>"))
+s:taboption('dst', FileBrowser, "dst_ips_forward_file",
+ translate("Dst ip/net forward file"),
+ translate("File containing ip/net for the purposes as with <em>Dst ip/net forward</em>"))
o.datatype = "file"
+o = s:taboption('dst', ListValue, "dst_default",
+ translate("Dst default"),
+ translate("Default action for packets whose dst address do not match any of the dst ip list"))
+ss.values_actions(o)
+
+local installed = os.execute("iptables -m recent -h &>/dev/null") == 0
+if installed then
+ o = s:taboption('dst', Flag, "dst_forward_recentrst")
+else
+ m:set('ss_rules', 'dst_forward_recentrst', "0")
+ o = s:taboption("dst", Button, "_install")
+ o.inputtitle = translate("Install package iptables-mod-conntrack-extra")
+ o.inputstyle = "apply"
+ o.write = function()
+ return luci.http.redirect(
+ luci.dispatcher.build_url("admin/system/packages") ..
+ "?submit=1&install=iptables-mod-conntrack-extra"
+ )
+ end
+end
+o.title = translate("Forward recentrst")
+o.description = translate("Forward those packets whose dst have recently sent to us multiple tcp-rst")
return m
local _up = getfenv(3)
local ut = require("luci.util")
+local sys = require("luci.sys")
local ds = require("luci.dispatcher")
local nw = require("luci.model.network")
nw.init()
end)
function values_actions(o)
- for _, a in ipairs(actions) do
- o:value(a)
+ o:value("bypass")
+ o:value("forward")
+ if o.option ~= "dst_default" then
+ o:value("checkdst")
end
end
function values_redir(o, xmode)
o.map.uci.foreach("shadowsocks-libev", "ss_redir", function(sdata)
+ local disabled = ucival_to_bool(sdata["disabled"])
local sname = sdata[".name"]
local mode = sdata["mode"] or "tcp_only"
- if mode and mode:find(xmode) then
+ if not disabled and mode:find(xmode) then
local desc = "%s - %s" % {sname, mode}
o:value(sname, desc)
end
end)
+ o:value("", "<unset>")
+ o.default = ""
end
function values_serverlist(o)
end
function values_ipaddr(o)
- local keys, vals = {}, {}
for _, v in ipairs(nw:get_interfaces()) do
for _, a in ipairs(v:ipaddrs()) do
o:value(a:host():string(), '%s (%s)' %{ a:host(), v:shortname() })
end
end
+function values_ifnames(o)
+ for _, v in ipairs(sys.net.devices()) do
+ o:value(v)
+ end
+end
+
function options_client(s, tab)
local o
"udp_only",
}
-actions = {
- "bypass",
- "forward",
- "checkdst",
-}
-
methods = {
-- aead
"aes-128-gcm",
"aes-192-gcm",
"aes-256-gcm",
+ "chacha20-ietf-poly1305",
+ "xchacha20-ietf-poly1305",
-- stream
"table",
"rc4",
translate("Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."))
e1 = e:option(Value, "trm_radio", translate("Radio selection"),
- translate("Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'"))
+ translate("Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."))
e1.datatype = "and(uciname,rangelength(6,6))"
e1.rmempty = true
e2 = e:option(Value, "trm_maxretry", translate("Connection Limit"),
- translate("How many times should travelmate try to connect to an Uplink"))
+ translate("How many times should travelmate try to connect to an Uplink. ")
+ .. translate("To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."))
e2.default = 3
-e2.datatype = "range(1,10)"
+e2.datatype = "range(0,30)"
e2.rmempty = false
e3 = e:option(Value, "trm_maxwait", translate("Interface Timeout"),
- translate("How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"))
+ translate("How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."))
e3.default = 30
e3.datatype = "range(5,60)"
e3.rmempty = false
e4 = e:option(Value, "trm_timeout", translate("Overall Timeout"),
- translate("Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode"))
+ translate("Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode."))
e4.default = 60
e4.datatype = "range(60,300)"
e4.rmempty = false
"詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
"確認してください。"
-msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"
+msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
msgstr ""
"無線LAN インターフェースのリロードが成功するまでの、Travelmate の待機時間で"
"す。"
-msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink"
+msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink."
msgstr "Travelmate がアップリンクへの接続を試行する回数です。"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"
-msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'"
-msgstr "Travelmate が指定された無線に接続するよう制限します。例: 'radio0'"
+msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
+msgstr "Travelmate が指定された無線に接続するよう制御します。(例: 'radio0')"
msgid "Runtime information"
msgstr "実行情報"
"このフォームには、システムログ内の Travelmate に関するメッセージのみが表示さ"
"れます。"
-msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode"
+msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode."
msgstr "'automatic' モード時に接続を確認または再試行する間隔(秒)です。"
+msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."
+msgstr ""
+"この機能を無効にして接続の再試行を無制限にする場合、 '0' を設定します。"
+
msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate"
"documentation</a>"
msgstr ""
-msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"
+msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
msgstr ""
-msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink"
+msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink."
msgstr ""
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgid "Rescan"
msgstr ""
-msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'"
+msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
msgstr ""
msgid "Runtime information"
"messages only."
msgstr ""
-msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode"
+msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode."
+msgstr ""
+
+msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."
msgstr ""
msgid "Travelmate"
"documentation</a>"
msgstr ""
-msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"
+msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload."
msgstr ""
-msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink"
+msgid "How many times should travelmate try to connect to an Uplink."
msgstr ""
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgid "Rescan"
msgstr ""
-msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'"
+msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
msgstr ""
msgid "Runtime information"
"messages only."
msgstr ""
-msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode"
+msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode."
+msgstr ""
+
+msgid "To disable this feature set it to '0' which means unlimited retries."
msgstr ""
msgid "Travelmate"
o.optional = true
o.datatype = "uinteger"
-local s = m:section(NamedSection, "px5g", "cert", translate("uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"))
+local s = m:section(TypedSection, "cert", translate("uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"))
+
+s.template = "cbi/tsection"
+s.anonymous = true
o = s:option(Value, "days", translate("Valid for # of Days"))
o.default = 730
o.datatype = "uinteger"
o = s:option(Value, "bits", translate("Length of key in bits"))
-o.default = 1024
+o.default = 2048
o.datatype = "min(1024)"
o = s:option(Value, "commonname", translate("Server Hostname"), translate("a.k.a CommonName"))
o.default = "Unknown"
o = s:option(Value, "location", translate("Location"))
-o.default = "Somewhere"
+o.default = "Unknown"
return m
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+
+msgid "Activate wifi"
+msgstr "Attiva wifi"
+
+msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
+msgstr "Impossibile trovare /usr/bin/wifi_schedule.sh o /sbin/wifi"
+
+msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
+msgstr "Impossibile trovare il programma /usr/bin/iwinfo"
+
+msgid "Cron Jobs"
+msgstr "Operazioni Programmate"
+
+msgid "Day(s) of Week"
+msgstr "Giorno(i) della Settimana"
+
+msgid "Defines a schedule when to turn on and off wifi."
+msgstr "Definisce un piano di accensione o spegnimento del wifi"
+
+msgid "Determine Modules Automatically"
+msgstr "Determina i Moduli Automaticamente"
+
+msgid "Disable wifi gracefully"
+msgstr "Disabilita wifi con grazia"
+
+msgid "Disabled wifi forced"
+msgstr "Disabilita wifi con forza"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+msgid "Enable Wifi Schedule"
+msgstr "Abilita il Piano Wifi"
+
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Abilita il registro"
+
+msgid "Force disabling wifi even if stations associated"
+msgstr "Forza disattivazione wifi anche con stazioni associate"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Impostazioni Globali"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Piano"
+
+msgid "Schedule events"
+msgstr "Piano eventi"
+
+msgid "Start Time"
+msgstr "Orario di Inizio"
+
+msgid "Start WiFi"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Time"
+msgstr "Orario di Stop"
+
+msgid "Stop WiFi"
+msgstr ""
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+msgid "The value %s is invalid"
+msgstr "Il valore %s è invalido"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+msgid "Unload Modules (experimental; saves more power)"
+msgstr "Scarica Moduli (sperimentale; risparmia più energia)"
+
+msgid "View Cron Jobs"
+msgstr "Vedi Operazioni Programmate"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Vedi il Registro"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+msgid "Wifi Schedule"
+msgstr "Piano Wifi"
+
+msgid "Wifi Schedule Logfile"
+msgstr "Registro Piano Wifi"
msgstr "Slutpunkt"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggsmarkering"
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
msgstr "Aldrig"
msgid "Peer"
-msgstr ""
+msgstr "Jämlike"
msgid "Persistent Keepalive"
-msgstr ""
+msgstr "Hålla vid liv ständigt"
msgid "Public Key"
msgstr "Publik nyckel"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Broadcast on all interfaces"
-msgstr "Broadcast su tutte le interfaccie"
+msgstr "Broadcast su tutte le interfacce"
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
msgstr "Scegli l'host da \"svegliare\" o inserisci il MAC address da usare"
msgstr "Host da \"svegliare\""
msgid "Network interface to use"
-msgstr "Interfacci di rete da usare"
+msgstr "Interfaccia di rete da usare"
msgid "Send to broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Manda a indirizzo di broadcast"
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
msgstr ""
-"Avvolte solo uno dei due tools funziona. Se uno fallisce, tenta di usare il "
+"A volte solo uno dei due tools funziona. Se uno fallisce, tenta di usare il "
"secondo"
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
-msgstr "Secifica l'interfaccia su cui il pacchetto \"magico\" WoL è inviato"
+msgstr "Specifica l'interfaccia su cui il pacchetto \"magico\" WoL è inviato"
msgid "Starting WoL utility:"
msgstr "Avvia l'utility WoL:"
msgid ""
"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
msgstr ""
-"Wake on LAN è un meccanismo che ti permette di avviare da remoto un computer "
-"collegato alla LAN."
+"Wake on LAN è un meccanismo che permette di avviare da remoto i computer "
+"nella rete locale"
msgid "Wake up host"
msgstr "Sveglia Host"
return false;
},
- 'ipmask': function()
+ 'ip4prefix': function()
{
- return cbi_validators.ipmask4.apply(this) ||
- cbi_validators.ipmask6.apply(this);
+ return !isNaN(this) && this >= 0 && this <= 32;
},
- 'ipmask4': function()
+ 'ip6prefix': function()
{
- var ip = this, mask = 32;
+ return !isNaN(this) && this >= 0 && this <= 128;
+ },
- if (ip.match(/^(\S+)\/(\S+)$/))
+ 'cidr': function()
+ {
+ return cbi_validators.cidr4.apply(this) ||
+ cbi_validators.cidr6.apply(this);
+ },
+
+ 'cidr4': function()
+ {
+ if (this.match(/^(\S+)\/(\S+)$/))
{
ip = RegExp.$1;
mask = RegExp.$2;
+ return cbi_validators.ip4addr.apply(ip) &&
+ cbi_validators.ip4prefix.apply(mask);
}
+ return false;
+ },
- if (!isNaN(mask) && (mask < 0 || mask > 32))
- return false;
-
- if (isNaN(mask) && !cbi_validators.ip4addr.apply(mask))
- return false;
-
- return cbi_validators.ip4addr.apply(ip);
+ 'cidr6': function()
+ {
+ if (this.match(/^(\S+)\/(\S+)$/))
+ {
+ ip = RegExp.$1;
+ mask = RegExp.$2;
+ return cbi_validators.ip6addr.apply(ip) &&
+ cbi_validators.ip6prefix.apply(mask);
+ }
+ return false;
},
- 'ipmask6': function()
+ 'ipnet4': function()
{
- var ip = this, mask = 128;
+ if (this.match(/^(\S+)\/(\S+)$/))
+ {
+ ip = RegExp.$1;
+ net = RegExp.$2;
+ return cbi_validators.ip4addr.apply(ip) &&
+ cbi_validators.ip4addr.apply(net);
+ }
+ return false;
+ },
- if (ip.match(/^(\S+)\/(\S+)$/))
+ 'ipnet6': function()
+ {
+ if (this.match(/^(\S+)\/(\S+)$/))
{
ip = RegExp.$1;
- mask = RegExp.$2;
+ net = RegExp.$2;
+ return cbi_validators.ip6addr.apply(ip) &&
+ cbi_validators.ip6addr.apply(net);
}
+ return false;
+ },
- if (!isNaN(mask) && (mask < 0 || mask > 128))
- return false;
+ 'ipmask': function()
+ {
+ return cbi_validators.ipmask4.apply(this) ||
+ cbi_validators.ipmask6.apply(this);
+ },
- if (isNaN(mask) && !cbi_validators.ip6addr.apply(mask))
- return false;
+ 'ipmask4': function()
+ {
+ return cbi_validators.cidr4.apply(this) ||
+ cbi_validators.ipnet4.apply(this) ||
+ cbi_validators.ip4addr.apply(this);
+ },
- return cbi_validators.ip6addr.apply(ip);
+ 'ipmask6': function()
+ {
+ return cbi_validators.cidr6.apply(this) ||
+ cbi_validators.ipnet6.apply(this) ||
+ cbi_validators.ip6addr.apply(this);
},
'port': function()
return ( val and val >= 0 and val <= 128 )
end
-function ipmask(val)
- return ipmask4(val) or ipmask6(val)
+function cidr4(val)
+ local ip, mask = val:match("^([^/]+)/([^/]+)$")
+
+ return ip4addr(ip) and ip4prefix(mask)
end
-function ipmask4(val)
+function cidr6(val)
local ip, mask = val:match("^([^/]+)/([^/]+)$")
- local bits = tonumber(mask)
- if bits and (bits < 0 or bits > 32) then
- return false
- end
+ return ip6addr(ip) and ip6prefix(mask)
+end
- if not bits and mask and not ip4addr(mask) then
- return false
- end
+function ipnet4(val)
+ local ip, mask = val:match("^([^/]+)/([^/]+)$")
- return ip4addr(ip or val)
+ return ip4addr(ip) and ip4addr(mask)
end
-function ipmask6(val)
+function ipnet6(val)
local ip, mask = val:match("^([^/]+)/([^/]+)$")
- local bits = tonumber(mask)
- if bits and (bits < 0 or bits > 128) then
- return false
- end
+ return ip6addr(ip) and ip6addr(mask)
+end
- if not bits and mask and not ip6addr(mask) then
- return false
- end
+function ipmask(val)
+ return ipmask4(val) or ipmask6(val)
+end
+
+function ipmask4(val)
+ return cidr4(val) or ipnet4(val) or ip4addr(val)
+end
- return ip6addr(ip or val)
+function ipmask6(val)
+ return cidr6(val) or ipnet6(val) or ip6addr(val)
end
function ip6hostid(val)
header("Cache-Control", "no-cache")
header("Expires", "0")
end
-
+ if not context.headers["x-frame-options"] then
+ header("X-Frame-Options", "SAMEORIGIN")
+ end
+ if not context.headers["x-xss-protection"] then
+ header("X-XSS-Protection", "1; mode=block")
+ end
+ if not context.headers["x-content-type-options"] then
+ header("X-Content-Type-Options", "nosniff")
+ end
context.eoh = true
coroutine.yield(3)
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+msgstr "Configuració dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"Avís: cal reiniciar manualment el servei cron si el fitxer crontab estava "
+"buit abans d'editar-lo."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
-"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
+"Permetre l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> amb "
+"contrasenya"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH local"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb contrasenya"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+msgstr "Còpia de seguretat i microprogramari"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
+msgstr "Còpia de seguretat i restauració de la configuració"
msgid "Backup file list"
msgstr "Llista de còpies de seguretat"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Repositoris específics de la distribució/compilació. Aquest fitxer NO es "
+"preservarà durant les actualitzacions del microprogramari del sistema."
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers "
+"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat "
+"inicial, fes clic a "\"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
+"imatges squashfs)."
msgid "Client"
msgstr "Client"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s del dispositiu si és possible."
+"abbr>s del dispositiu, si és possible."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Arrendaments DHCP"
msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Repositoris de la distribució"
msgid "Diversity"
msgstr "Diversitat"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
msgid "Download backup"
-msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+msgstr "Descarrega còpia de seguretat"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instància de Dropbear"
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
-"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH"
+"</abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
+"integrat"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de registre del sistema extern"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del servidor de registre del sistema extern"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol del servidor de registre del sistema extern"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Reescriu el microprogramari"
+msgstr "Escriptura del microprogramari a la memòria flaix"
msgid "Flash image..."
-msgstr "Escriu una imatge..."
+msgstr "Puja una imatge..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Escriu una imatge nova"
+msgstr "Escriu una imatge nova a la memòria flaix"
msgid "Flash operations"
-msgstr "Operacions d'escriptura"
+msgstr "Operacions a la memòria flaix"
msgid "Flashing..."
-msgstr "Escrivent..."
+msgstr "Escrivint a la memòria flaix..."
msgid "Force"
msgstr "Força"
msgstr ""
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
+msgstr "Reenvia el trànsit DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Reenvia el tràfic difós"
+msgstr "Reenvia el trànsit difós"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Mode de reenviament"
msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr "Lliures"
+msgstr "Lliure"
msgid "Free space"
msgstr "Espai lliure"
msgstr ""
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals d'opkg"
msgid "Generate Config"
msgstr ""
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Genera l'arxiu"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+msgstr "Controlador sense fils 802.11%s genèric"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar per "
+"SSH amb autenticació per clau."
+"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de màquina"
msgid "Host entries"
msgstr "Entrades de noms de màquina"
msgstr "Longitud de prefix IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Adreça IPv6"
+msgstr "Adreça IPv4"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr ""
msgstr "Tallafocs IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Veïns IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv6"
+msgstr "Estat WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adreça IPv6"
msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
msgid "In"
-msgstr "En"
+msgstr "Entr."
msgid ""
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
msgstr ""
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir la configuració"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del nucli"
msgstr "Fitxer d'arrendament"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Duració d'arrendament restant"
+msgstr "Temps d'arrendament restant"
msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
msgstr ""
msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activa"
+msgstr "Enllaç actiu"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
+"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, "
+"en totes"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
+msgstr "Càrrega"
msgid "Load Average"
-msgstr "Carrega mitjana"
+msgstr "Càrrega mitjana"
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
msgstr "Ús de Memòria (%)"
msgid "Metric"
-msgstr "Mètric"
+msgstr "Mètrica"
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "No chains in this table"
-msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
+msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"
msgid "No files found"
msgstr "Cap fitxer trobat"
msgid "No information available"
-msgstr "Cap informació disponible"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
msgid "No negative cache"
msgstr "Sense memòria cau negativa"
msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
msgid "No password set!"
-msgstr "Cap contrasenya establerta!"
+msgstr "No hi ha cap contrasenya establerta!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
msgstr "Altres:"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sort."
msgid "Outbound:"
msgstr "Sortint:"
msgstr ""
msgid "Proceed"
-msgstr "continua"
+msgstr "Procedeix"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
msgstr ""
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor NTP"
msgid "Provide new network"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions en temps real"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfiques en temps real"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega en temps real"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trànsit en temps real"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu sense fils en temps real"
msgid "Reassociation Deadline"
msgstr ""
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
msgid "Receive"
-msgstr "Rep"
+msgstr "Recepció"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena receptora"
msgstr "Pont de relé"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Adreça IPv6 remota"
+msgstr "Adreça IPv4 remota"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4 remota o FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Treu"
msgstr ""
msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "Restableix"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reinicia els comptadors"
msgstr "Reinicia"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reinicia Tallafocs"
+msgstr "Reinicia el tallafocs"
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"
msgstr "Desa"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Configura la sincronització de l'hora"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
msgstr "Mida"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
msgstr "Prioritat d'inici"
msgid "Startup"
-msgstr "Arranca"
+msgstr "Arrencada"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
msgstr "Protocol de commutador"
msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronitza amb navegador"
+msgstr "Sincronitza amb el navegador"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronitzant..."
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registre de sistema"
+msgstr "Registre del sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr "Propietats de sistema"
+msgstr "Propietats del sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia per al registre del sistema"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma "
+"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades."
+"<br />Fes clic a "\"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
+"d'escriptura a la memòria flaix."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "S'han comès els següents canvis"
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+msgstr "Les següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
-"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
-"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
-"depenent dels vostres ajusts."
+"S'està escrivint la imatge del microprogramari a la memòria flaix.<br />NO "
+"APAGUIS EL DISPOSITIU!<br />Espera uns minuts abans d'intentar connectar-te "
+"de nou. Pot ser necessari que renovis l'adreça DHCP del teu ordinador per "
+"connectar-te de nou a l'encaminador, depenent de la configuració que hi "
+"tinguis."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, configura "
+"una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
+"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes (abans "
+"de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés d'arrencada."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"actualment."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+msgstr "Aquesta secció encara no conté cap valor"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Sincronització de l'hora"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Per restaurar els fitxers de configuració, pots pujar una còpia de seguretat "
+"generada anteriorment aquí."
msgid "Tone"
msgstr ""
msgstr "Rastre de ruta"
msgid "Traffic"
-msgstr "Tràfic"
+msgstr "Trànsit"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
msgstr "Taxa de transmissió"
msgid "Transmit"
-msgstr "Transmet"
+msgstr "Transmissió"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potència de transmissió"
msgstr "Antena transmissora"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Activador"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activació"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "ID del túnel"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
+"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la "
+"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible).""
msgid "Upload archive..."
msgstr "Puja un arxiu..."
msgstr "Fitxer pujat"
msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'alta"
+msgstr "Temps en marxa"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant el dispositiu..."
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
+msgstr "El dispositiu sense fils està inhabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+msgstr "El dispositiu sense fils està reiniciant..."
msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
msgstr "Sense fils aturat"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al registre del sistema"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure el registre del sistema al fitxer"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
-"Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 00:33+0100\n"
+"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Nota: devi riavviare manualmente il servizio cron se il file crontab "
+"era vuoto prima delle modifiche."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Alert"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Allerta"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgstr "Aggiornamento Automatico"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Homenet (HNCP) automatico"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla automaticamente il filesystem per errori prima di montare"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monta automaticamente i filesystem in hotplug"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monta automaticamente lo swap in hotplug"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Automonta Filesystem"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Automonta Swap"
msgid "Available"
-msgstr "Disponibili"
+msgstr "Disponibile"
msgid "Available packages"
msgstr "Pacchetti disponibili"
msgstr "Annulla"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
msgid "Chain"
msgstr "Catena"
msgstr "Verifica"
msgid "Check fileystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla i filesystem prima di montare"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Marca questa opzione per cancellare le reti esistenti da questa radio."
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
+"Scegliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
msgid "Cipher"
msgstr ""
"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
-"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
+"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgstr "DHCP e DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr "Client DHCP"
+msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgstr "Locazioni DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
msgid "Design"
-msgstr "Disegno"
+msgstr "Tema"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgstr "Configurazione del dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo in riavvio..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo irraggiungibile"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostica"
msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita Crittografia"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato (default)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
msgstr "Elenco Domini consentiti"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Non Frammentare"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita negoziazione IPv6"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Attiva il client NTP"
+msgstr "Attiva il cliente NTP"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Abilita il server TFTP"
msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita pulsante WPS, richiede WPA(2)-PSK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita mirroring dei pacchetti in ingresso"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita mirroring dei pacchetti in uscita"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'opzione DF (non Frammentare) dei pacchetti incapsulati"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Abilita questo mount"
msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forza collegamento"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Forza uso del NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni Generali"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni generali per opkg"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Configurazione"
msgid "Generate archive"
msgstr "Genera Archivio"
"non è stata cambiata!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Globali"
msgid "Global network options"
msgstr "Opzioni rete globale"
msgstr "Hostname"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Ibrido"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IP"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgstr "Solo IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
msgstr ""
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Interfaccia"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
msgstr "Interfacce"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore del Server Interno"
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isola Clienti"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro dei MAC-Address"
+msgstr "Filtro indirizzo MAC"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtro MAC"
msgstr ""
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo indirizzi in lease"
msgid "Mbit/s"
msgstr ""
msgstr "Memoria"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso Memory (%)"
+msgstr "Uso Memoria (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
msgstr "Modalità"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
msgstr "Monitor"
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce di Mount"
msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto di mount"
+msgstr "Punto di Mount"
msgid "Mount Points"
-msgstr "Punto di mount"
+msgstr "Punti di Mount"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punti di Mount - Voce di Mount"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punti di Mount - Voce Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Punto di mount"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monta swap non configurato specificatamente"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "File system montati"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi giù"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi su"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo Multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"
msgstr ""
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Candidati server NTP"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione NTP scaduta"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr ""
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna lista pacchetti disponibile"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna password immessa!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna regola in questa catena"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna zona assegnata"
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margine di Rumore (SNR)"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr ""
msgstr "Normale"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non Trovato"
msgid "Not associated"
msgstr "Non associato"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Non connesso"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: i files di Configurazione saranno eliminati"
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: lunghezza nome interfaccia"
msgid "Notice"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Notifica"
msgid "Nslookup"
msgstr ""
msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Apri lista..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgstr ""
msgstr "Altro:"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita"
msgid "Outbound:"
msgstr "In uscita:"
msgstr ""
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi indirizzo MAC"
msgid "Override MTU"
-msgstr "Sovrascivi MTU"
+msgstr "Sovrascrivi MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi nome interfaccia di default"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi il gateway nelle risposte DHCP"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+"Sovrascrivi la netmask data ai clienti. Normalmente è calcolata dalla "
+"subnet servita."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi la tabella usata per le route interne"
msgid "Overview"
msgstr "Riassunto"
msgstr "Pacchetti"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Parte della zona %q"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgstr "Porta"
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status porta:"
msgid "Power Management Mode"
msgstr ""
msgstr "Processi"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo"
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgstr ""
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisci server NTP"
msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisci nuova rete"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità RX"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""
msgstr "Riavvia"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavviando..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
msgstr "Ricezione"
msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Antenna ricevente"
+msgstr "Antenna Ricevente"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
msgstr ""
msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimenti"
msgid "Relay"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgstr "Azzera Contatori"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Azzera a default"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
"rete può essere raggiunto."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui un controllo del filesystem prima di montare il dispositivo"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui controllo del filesystem"
msgid "SHA256"
msgstr ""
msgstr "Salva & applica"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Salva & Applica"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgstr "Operazioni programmate"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Sezione aggiunta"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sezione rimossa"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi \"mount\" manpage per dettagli"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
msgstr "Isola utenti"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Server"
msgid "Server password"
msgstr ""
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr "Velocità di TX"
+msgstr "Velocità TX"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono lease attivi."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da applicare!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da regredire"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione Orario"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione Orario non ancora configurata"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup generato "
+"precedentemente qui."
msgid "Tone"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Periferica USB"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porte USB"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Non gestito"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Smonta"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo protocollo non supportato."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna liste"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
msgstr "Carica archivio..."
msgid "Uploaded File"
-msgstr "Invia file"
+msgstr "File Inviato"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo di attività"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Attendi sincro NTP quei dati secondi, immetti 0 per disabilitare l'attesa (opzionale)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi registro di sistema su file"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr "disabilita"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "disabilitato"
msgid "expired"
msgstr "scaduto"
msgstr "nascosto"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo ibrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"