Merge pull request #1603 from user7887/luci-ru
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / ru / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: openvpn\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 23:35+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
13 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, "
16 "все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%s"
19 msgstr "%ы"
20
21 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
22 msgstr "'net30', 'p2p' или 'subnet'"
23
24 msgid "Accept options pushed from server"
25 msgstr "Принять параметры, переданные с сервера."
26
27 msgid "Add"
28 msgstr "Добавить"
29
30 msgid "Add route after establishing connection"
31 msgstr "Добавить маршрут после установки соединения."
32
33 msgid "Additional authentication over TLS"
34 msgstr "Дополнительная аутентификация используя TLS."
35
36 msgid "Allow client-to-client traffic"
37 msgstr "Разрешить трафик между клиентами."
38
39 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
40 msgstr ""
41 "Разрешить одновременное подключение нескольких клиентов с одним сертификатом."
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Разрешить только одну сессию."
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Разрешить удаленное изменение IP-адреса или порта."
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Разрешено максимальное количество подключенных клиентов."
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr ""
54 "Разрешено максимальное кол-во внутренних маршрутов клиенту (по "
55 "умолчанию=256)."
56
57 msgid "Allowed maximum of new connections"
58 msgstr "Разрешено максимальное кол-во новых соединений."
59
60 msgid "Append log to file"
61 msgstr "Добавить запись в файл журнала."
62
63 msgid "Authenticate using username/password"
64 msgstr "Аутентификация используя имя пользователя и пароль."
65
66 msgid "Automatically redirect default route"
67 msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию."
68
69 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
70 msgstr "Список настроенных экземпляров OpenVPN и их текущее состояние."
71
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
73 msgstr ""
74 "Команда/скрипт для командной строки, запускаемая(ый) перед отключением TUN/"
75 "TAP."
76
77 msgid "Certificate authority"
78 msgstr "Центр сертификации"
79
80 msgid "Change process priority"
81 msgstr "Изменить приоритет процесса после инициализации."
82
83 msgid "Change to directory before initialization"
84 msgstr "Перейти в указанную папку перед инициализацией."
85
86 msgid "Check peer certificate against a CRL"
87 msgstr "Проверить сертификат узла на соответствие файлу CRL в формате PEM."
88
89 msgid "Chroot to directory after initialization"
90 msgstr ""
91 "Корневой каталог после инициализации. OpenVPN не сможет получить доступ к "
92 "файлам за его пределами."
93
94 msgid "Client is disabled"
95 msgstr "Клиент отключен"
96
97 msgid "Configuration category"
98 msgstr "Категория настройки"
99
100 msgid "Configure client mode"
101 msgstr "Настроить режим клиента."
102
103 msgid "Configure server bridge"
104 msgstr "Настроить мост сервера."
105
106 msgid "Configure server mode"
107 msgstr "Настроить режим сервера."
108
109 msgid "Connect through Socks5 proxy"
110 msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси."
111
112 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
113 msgstr "Подключиться к удалённому хосту используя HTTP прокси."
114
115 msgid "Connection retry interval"
116 msgstr "Интервал между попытками подключения."
117
118 msgid "Daemonize after initialization"
119 msgstr "Запустить в режиме демона после инициализации."
120
121 msgid "Delay n seconds after connection"
122 msgstr "Задержка n секунд после подключения."
123
124 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
125 msgstr "Использовать задержку запуска tun/tap до выполнения скрипта"
126
127 msgid "Diffie Hellman parameters"
128 msgstr "Файл параметров Диффи Хелмана."
129
130 msgid "Directory for custom client config files"
131 msgstr "Папка для пользовательских config файлов клиента."
132
133 msgid "Disable Paging"
134 msgstr ""
135 "Отключите пейджинг, вызвав функцию 'POSIX mlockall'.<br />Требуется, чтобы "
136 "OpenVPN был первоначально запущен от root.<br />Хотя OpenVPN может "
137 "впоследствии понизить свой UID с помощью опции '-user'."
138
139 msgid "Disable cipher initialisation vector"
140 msgstr ""
141 "Отключить использование вектора инициализации алгоритма шифрования (не "
142 "рекомендуется)."
143
144 msgid "Disable options consistency check"
145 msgstr "Выключить проверку согласованности параметров."
146
147 msgid "Disable replay protection"
148 msgstr ""
149 "Отключите защиту от повторных атак.<br />Не используйте если не можете "
150 "выбрать между большей эффективностью и меньшей безопасностью."
151
152 msgid "Do not bind to local address and port"
153 msgstr ""
154 "Не выполнять привязку к локальному адресу и порту.<br />Используется "
155 "динамический порт, подключение только с параметром 'remote'."
156
157 msgid "Don't actually execute ifconfig"
158 msgstr ""
159 "На самом деле не выполнять команды 'ifconfig/netsh'.<br />Вместо этого "
160 "передавать параметры '-ifconfig' сценариям с использованием переменных "
161 "окружения."
162
163 msgid "Don't add routes automatically"
164 msgstr ""
165 "Не добавлять маршруты автоматически.<br />Вместо этого передавать маршруты в "
166 "'-route-up' скрипт используя переменные окружения."
167
168 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
169 msgstr ""
170 "Не кэшировать пароли '-askpass' или '-auth-user-pass' в виртуальной памяти."
171
172 msgid "Don't inherit global push options"
173 msgstr ""
174 "Не наследовать общие параметры 'Push Options' для конкретного клиента. Это "
175 "позволит игнорировать 'Push Options' на уровне конфиг файла."
176
177 msgid "Don't log timestamps"
178 msgstr "Не записывать метки времени в системный журнал."
179
180 msgid "Don't pull routes automatically"
181 msgstr ""
182 "Когда используется опция '-client' или '-pull', принять опции переданные "
183 "сервером ИСКЛЮЧАЯ опции для маршрутов и dhcp опции например DNS серверы.<br /"
184 ">Когда используется на клиенте, эта опция эффективно 'затыкает' сервер от "
185 "попытки добавить маршруты в таблицу маршрутизации клиента. <br />Хотя имейте "
186 "ввиду что эта опция по прежнему позволяет серверу устанавливать свойства TCP/"
187 "IP для клиентского TUN/TAP интерфейса."
188
189 msgid "Don't re-read key on restart"
190 msgstr ""
191 "Не перечитывайте файлы ключей при перезапуске (выполнении 'SIGUSR1' или "
192 "'ping-restart')."
193
194 msgid "Don't require client certificate"
195 msgstr ""
196 "Не требовать сертификата клиента, клиент будет аутентифицироваться используя "
197 "только логин и пароль."
198
199 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
200 msgstr "Не использовать адаптивное сжатие 'lzo'."
201
202 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
203 msgstr ""
204 "Не выводить предупреждение проверки согласованности параметров, если "
205 "параметр 'ifconfig' с этой стороны соединения не совпадает с удаленной "
206 "стороной."
207
208 msgid "Echo parameters to log"
209 msgstr "Записывать параметры эхо-ответов в системный журнал."
210
211 msgid "Empirically measure MTU"
212 msgstr "Эмпирически измерять MTU."
213
214 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
215 msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL."
216
217 msgid "Enable Path MTU discovery"
218 msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)."
219
220 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
221 msgstr ""
222 "Включить режим шифрования с использованием Статического ключа (не TLS). "
223 "Использовать общий секретный файл, который был сгенерирован 'genkey'."
224
225 msgid "Enable TLS and assume client role"
226 msgstr "Включить TLS и выступить в роли клиента во время подтверждения TLS."
227
228 msgid "Enable TLS and assume server role"
229 msgstr "Включить в режиме сервера протокол TLS."
230
231 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
232 msgstr ""
233 "Включить внутреннюю фрагментацию датаграмм, чтобы не отправлялись UDP-"
234 "датаграммы, размер которых превышает максимальное число байтов."
235
236 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
237 msgstr ""
238 "Включить интерфейс управления, назначив ему <em>IP-адрес</em> <em>порт</em>."
239
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Включено"
242
243 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Encryption cipher for packets"
247 msgstr "Алгоритм шифрования для пакетов."
248
249 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
250 msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов."
251
252 msgid "Execute shell command on remote ip change"
253 msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP-адреса удалённого хоста."
254
255 msgid ""
256 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
257 "untrusted"
258 msgstr ""
259 "Выполнять в режиме сервера '-mode server' при появлении новых клиентских "
260 "соединений, если к клиенту ещё нет доверия."
261
262 msgid ""
263 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
264 "added to OpenVPN's internal routing table"
265 msgstr ""
266 "Выполнять в режиме сервера '-mode server' каждый раз, когда адрес/маршрут "
267 "IPv4 или MAC-адрес добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN."
268
269 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
270 msgstr "Выйти при ошибке согласования использования протокола TLS."
271
272 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
273 msgstr "Получить PEM пароль от управления tty, прежде чем включить демон."
274
275 msgid "HMAC authentication for packets"
276 msgstr "Аутентификация с помощью HMAC ключа для пакетов."
277
278 msgid "Handling of authentication failures"
279 msgstr ""
280 "Настройка реакции на ошибки проверки имени пользователя / пароля, такие как "
281 "ответ клиента на AUTH_FAILED сообщение от сервера или провал проверки пароля "
282 "закрытого ключа."
283
284 msgid ""
285 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
286 "server mode configurations"
287 msgstr ""
288 "Вспомогательная команда предназначенная для упрощения выражений '-ping' и '-"
289 "ping-restart' в режиме настройки сервера."
290
291 msgid "If hostname resolve fails, retry"
292 msgstr "Пытаться подключиться снова при ошибке определения имени хоста."
293
294 msgid "Instance \"%s\""
295 msgstr "Экземпляр \"%s\""
296
297 msgid "Invalid"
298 msgstr "Неверно"
299
300 msgid "Keep local IP address on restart"
301 msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске."
302
303 msgid "Keep remote IP address on restart"
304 msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске."
305
306 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
307 msgstr "Сохранять виртуальное устройство tun/tap запущенным при перезагрузке."
308
309 msgid "Key transition window"
310 msgstr "Окно передачи ключей"
311
312 msgid "Limit repeated log messages"
313 msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения в журнале."
314
315 msgid "Local certificate"
316 msgstr "Локальный сертификат"
317
318 msgid "Local host name or ip address"
319 msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес."
320
321 msgid "Local private key"
322 msgstr "Локальный Приватный ключ"
323
324 msgid "Major mode"
325 msgstr "Основной режим"
326
327 msgid "Make tun device IPv6 capable"
328 msgstr "Включить поддержку IPv6 для виртуального устройства tun."
329
330 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
331 msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди."
332
333 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
334 msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов."
335
336 msgid "Number of lines for log file history"
337 msgstr "Количество строк в файле журнала."
338
339 msgid "Only accept connections from given X509 name"
340 msgstr "Только принимать соединения от имени данного сертификата X509."
341
342 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
343 msgstr ""
344 "Использовать временную задержку пинг-запросов только в случае, когда "
345 "существует необходимый маршрут."
346
347 msgid "OpenVPN"
348 msgstr "OpenVPN"
349
350 msgid "OpenVPN instances"
351 msgstr "Экземпляры OpenVPN"
352
353 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
354 msgstr ""
355 "Оптимизация записей ввода/вывода TUN/TAP/UDP (экспериментальная опция)."
356
357 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
358 msgstr "Записывать события в системный журнал и не переходить в режим демона."
359
360 msgid "Overview"
361 msgstr "Главное меню"
362
363 msgid "PKCS#12 file containing keys"
364 msgstr ""
365 "Задайте файл 'PKCS #12', содержащий локальный Приватный ключ, локальный "
366 "сертификат и root CA сертификат."
367
368 msgid "Pass environment variables to script"
369 msgstr "Передавать переменные окружения скрипту."
370
371 msgid "Persist replay-protection state"
372 msgstr ""
373 "Сохранять состояние защиты от воспроизведения в сеансах, используя файл для "
374 "сохранения и перезагрузки состояния."
375
376 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
377 msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig."
378
379 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
380 msgstr "Выполнять пинг-запрос каждые n секунд, используя порт TCP/UDP."
381
382 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
383 msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов."
384
385 msgid "Port"
386 msgstr "Порт"
387
388 msgid "Protocol"
389 msgstr "Протокол"
390
391 msgid "Proxy timeout in seconds"
392 msgstr "Время ожидания прокси в секундах."
393
394 msgid "Push an ifconfig option to remote"
395 msgstr "Выполнить команду ifconfig на удалённом узле."
396
397 msgid "Push options to peer"
398 msgstr "Параметры узла - 'Push options'."
399
400 msgid "Query management channel for private key"
401 msgstr "Канал управления запросами для Приватного ключа."
402
403 msgid "Randomly choose remote server"
404 msgstr "Случайный выбор удалённого сервера."
405
406 msgid "Refuse connection if no custom client config"
407 msgstr ""
408 "Разорвать соединение, если пользовательский config файл клиента отсутствует."
409
410 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
411 msgstr ""
412 "Управление внутренними или внешними сигналами генерируемыми 'SIGUSR1' и "
413 "переназначаемыми 'SIGHUP'."
414
415 msgid "Remote host name or ip address"
416 msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес."
417
418 msgid "Remote ping timeout"
419 msgstr "Время ожидания удаленного пинг-запроса."
420
421 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
422 msgstr ""
423 "Повторное согласование ключа канала данных после отправки или получения n "
424 "байт (по умолчанию отключено)."
425
426 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
427 msgstr ""
428 "Повторное согласование ключа канала данных после отправки и получения n "
429 "пакетов (по умолчанию отключено)."
430
431 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
432 msgstr ""
433 "Повторное согласование ключа канала данных через n секунд (по "
434 "умолчанию=3600)."
435
436 msgid "Replay protection sliding window size"
437 msgstr ""
438 "Использовать защиту от повтора - скользящее окно размером 'n' с интервалом "
439 "времени 't' секунд."
440
441 msgid "Require explicit designation on certificate"
442 msgstr "Требовать явного указания в сертификате."
443
444 msgid "Require explicit key usage on certificate"
445 msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате."
446
447 msgid "Restart after remote ping timeout"
448 msgstr "Перезапуск после ожидания удаленного пинг-запроса."
449
450 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
451 msgstr ""
452 "Пакет ретранслирует тайм-аут на канале управления протокола TLS, если нет "
453 "подтверждения от удаленного узла в течение секунд (по умолчанию=2)."
454
455 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
456 msgstr ""
457 "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси.<br />Если "
458 "возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'."
459
460 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
461 msgstr ""
462 "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси. Если "
463 "возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'."
464
465 msgid "Route subnet to client"
466 msgstr "Перенаправить подсеть клиенту."
467
468 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
469 msgstr "Запуск от имени сервера 'inetd' или 'xinetd'."
470
471 msgid "Run script cmd on client connection"
472 msgstr "Запустить скрипт командной строки при подключении клиента."
473
474 msgid "Run script cmd on client disconnection"
475 msgstr "Запустить скрипт командной строки при отключении клиента."
476
477 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
478 msgstr "Запускать 'up/down' скрипты во время всех перезапусков."
479
480 msgid "Send notification to peer on disconnect"
481 msgstr "Отправить уведомление на узел при отключении."
482
483 msgid "Set GID to group"
484 msgstr "Задайте GID группы."
485
486 msgid "Set TCP/UDP MTU"
487 msgstr "Задайте MTU для TCP/UDP."
488
489 msgid "Set UID to user"
490 msgstr "Задайте UID пользователя."
491
492 msgid "Set aside a pool of subnets"
493 msgstr "Выделить пул подсетей."
494
495 msgid "Set extended HTTP proxy options"
496 msgstr "Задайте расширенные параметры HTTP прокси."
497
498 msgid "Set output verbosity"
499 msgstr "Задайте детализацию ведения журнала."
500
501 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
502 msgstr ""
503 "Задайте размер реального адреса хэш-таблицы 'r' и виртуального адреса хэш-"
504 "таблицы 'v'. По умолчанию для обеих таблиц установлено значение 256."
505
506 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
507 msgstr "Задайте размер буфера приёма TCP/UDP."
508
509 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
510 msgstr "Задайте размер буфера передачи TCP/UDP."
511
512 msgid "Set tun/tap TX queue length"
513 msgstr ""
514 "Задайте длину очереди передачи интерфейса tun/tap. В настоящее время по "
515 "умолчанию 100."
516
517 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
518 msgstr ""
519 "Задайте параметры адаптеру tun/tap. l это IP-адрес локальной конечной точки "
520 "VPN. Для устройств TUN rn является IP-адресом удаленной конечной точки VPN. "
521 "Для устройств TAP rn-это маска подсети сегмента виртуального Ethernet, к "
522 "которому создается или подключается."
523
524 msgid "Set tun/tap device MTU"
525 msgstr "Задайте MTU для виртуального устройства tun/tap."
526
527 msgid "Set tun/tap device overhead"
528 msgstr ""
529 "Задайте возможное превышение размера MTU для виртуального устройства tun/tap."
530
531 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
532 msgstr "Задайте верхнюю границу для TCP MSS."
533
534 msgid "Shaping for peer bandwidth"
535 msgstr "Формирование полосы пропускания узлов."
536
537 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
538 msgstr "Выполнить shell команду после старта виртуального устройства tun."
539
540 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
541 msgstr "Выполнить shell команду после закрытия виртуального устройства tun."
542
543 msgid "Shell command to verify X509 name"
544 msgstr "Команда shell для проверки имени сертификата X509."
545
546 msgid "Silence the output of replay warnings"
547 msgstr ""
548 "Заглушить вывод предупреждений о повторах, которые являются обычным ложным "
549 "сигналом в Wi-Fi сетях."
550
551 msgid "Size of cipher key"
552 msgstr "Размер ключа алгоритма шифрования."
553
554 msgid "Specify a default gateway for routes"
555 msgstr "Назначить шлюз по умолчанию для маршрутов."
556
557 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
558 msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме."
559
560 msgid "Start/Stop"
561 msgstr "Старт / Стоп"
562
563 msgid "Started"
564 msgstr "Запущено"
565
566 msgid "Status file format version"
567 msgstr "Версия формата файла состояния."
568
569 msgid "Switch to advanced configuration »"
570 msgstr "Перейти к расширенным настройкам »"
571
572 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
573 msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта."
574
575 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
576 msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)."
577
578 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
579 msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)."
580
581 msgid "TLS cipher"
582 msgstr "Алгоритм шифрования TLS."
583
584 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
585 msgstr "TOS пересылки (применяется только к IPv4)."
586
587 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
588 msgstr "Временная папка для файла возврата '-client-connect'."
589
590 msgid "The highest supported TLS version"
591 msgstr "Самая высокая поддерживаемая версия протокола TLS."
592
593 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
594 msgstr "Указать ключ для параметров 'tls-auth' и 'secret'."
595
596 msgid "The lowest supported TLS version"
597 msgstr "Самая низкая поддерживаемая версия протокола TLS."
598
599 msgid "Timeframe for key exchange"
600 msgstr "Временные рамки для обмена ключами."
601
602 msgid "Type of used device"
603 msgstr "Тип используемого устройства."
604
605 msgid "Use fast LZO compression"
606 msgstr "Использовать быстрое сжатие 'lzo'."
607
608 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
609 msgstr "Использовать отдельные адреса вместо подсетей /30."
610
611 msgid "Use protocol"
612 msgstr "Использовать протокол"
613
614 msgid "Use tun/tap device node"
615 msgstr "Использование виртуального устройства tun/tap узлом."
616
617 msgid "Use username as common name"
618 msgstr "Использовать имя пользователя в качестве общего имени."
619
620 msgid "Write log to file"
621 msgstr "Записывать события в файл."
622
623 msgid "Write process ID to file"
624 msgstr "Записать ID процесса в файл."
625
626 msgid "Write status to file every n seconds"
627 msgstr "Записывать состояние в файл каждые n секунд."
628
629 msgid "no"
630 msgstr "нет"
631
632 msgid "tun/tap device"
633 msgstr "Виртуальное устройство tun/tap."
634
635 msgid "tun/tap inactivity timeout"
636 msgstr "промежуток времени простоя tun/tap."
637
638 msgid "yes (%i)"
639 msgstr "да (%i)"
640
641 msgid "« Switch to basic configuration"
642 msgstr "« Перейти к основным настройкам"