Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbx / po / pt-br / pbx.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n"
5 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "Advanced Settings"
15 msgstr "Configurações Avançadas"
16
17 msgid "Available"
18 msgstr "Disponível"
19
20 msgid ""
21 "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
22 msgstr ""
23 "Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula "
24 "ou ponto."
25
26 msgid "Away"
27 msgstr "Ausente"
28
29 msgid "Blacklisted Numbers"
30 msgstr "Números na Lista Negra"
31
32 msgid "Call Routing"
33 msgstr "Roteamento de Chamada"
34
35 # 20140630: edersg: tradução
36 msgid "Call-back Numbers"
37 msgstr "Voltar a discar os números"
38
39 # 20140630: edersg: tradução
40 msgid "Call-back Provider"
41 msgstr "Voltar a chamar o provedor"
42
43 msgid "Call-through Numbers"
44 msgstr "Números de Ligação Direta"
45
46 msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
47 msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
48
49 # 20140630: edersg: tradução
50 msgid ""
51 "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
52 "user's privileges they will have."
53 msgstr ""
54 "Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais "
55 "privilégios do usuário eles terão."
56
57 # 20140630: edersg: tradução
58 msgid ""
59 "Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
60 "provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
61 "granted to them."
62 msgstr ""
63 "Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual "
64 "provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário "
65 "serão concedidos a eles."
66
67 msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
68 msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
69
70 msgid "Do Not Disturb"
71 msgstr "Não Perturbe"
72
73 msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
74 msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"
75
76 msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
77 msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
78
79 msgid "Email"
80 msgstr "Email"
81
82 msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
83 msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
84
85 msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
86 msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"
87
88 msgid "Enable Outgoing Calls"
89 msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
90
91 msgid "Enabled"
92 msgstr "Habilitado"
93
94 # 20140630: edersg: tradução
95 msgid ""
96 "Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
97 "name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
98 "the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
99 "for outgoing calls, will be rejected silently."
100 msgstr ""
101 "Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato "
102 "username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É "
103 "mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo "
104 "provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em "
105 "silêncio."
106
107 msgid ""
108 "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
109 "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
110 "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
111 "successfully."
112 msgstr ""
113 "Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
114 "Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
115 "favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
116 "sucesso."
117
118 msgid ""
119 "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
120 "you will use ONLY locally and never from a remote location."
121 msgstr ""
122 "Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
123 "dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
124 "local remoto."
125
126 msgid ""
127 "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
128 "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
129 msgstr ""
130 "Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de "
131 "servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
132 "remoto (eles também funcionarão localmente)."
133
134 msgid "External SIP Port"
135 msgstr "Porta SIP Externa"
136
137 msgid ""
138 "For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
139 "users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will "
140 "indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid "
141 "usernames will be rejected silently. Also, entering a username here "
142 "overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you "
143 "can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made "
144 "in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
145 "one."
146 msgstr ""
147 "Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
148 "restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
149 "estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
150 "chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
151 "silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
152 "a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
153 "fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
154 "específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
155 "espaço ou um por nova linha."
156
157 msgid ""
158 "For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
159 "user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. "
160 "To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing "
161 "calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format "
162 "username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest "
163 "to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including "
164 "providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries "
165 "can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
166 "after every one."
167 msgstr ""
168 "Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
169 "restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
170 "usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
171 "usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
172 "\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
173 "usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
174 "abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
175 "inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
176 "serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
177 "lista separada por espaço ou um por nova linha."
178
179 msgid "Full Name"
180 msgstr "Nome Completo"
181
182 msgid "General Settings"
183 msgstr "Configurações Gerais"
184
185 msgid "Google Accounts"
186 msgstr "Contas do Google"
187
188 msgid "Google Talk Status"
189 msgstr "Estado do Google Talk"
190
191 msgid "Google Talk Status Message"
192 msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
193
194 msgid "Google Voice/Talk Accounts"
195 msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
196
197 # 20140630: edersg: tradução
198 msgid "Hang-up Delay"
199 msgstr "Atraso de hang-up"
200
201 msgid ""
202 "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
203 "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
204 "Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid "
205 "on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By "
206 "default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
207 "of your VoIP provider accounts or GV numbers."
208 msgstr ""
209 "Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
210 "se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
211 "telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
212 "ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
213 "computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
214 "provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
215 "simultaneamente."
216
217 # 20140630: edersg: tradução
218 msgid ""
219 "How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
220 "automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
221 "will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
222 "for it."
223 msgstr ""
224 "Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para "
225 "discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode "
226 "definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua "
227 "chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso."
228
229 msgid ""
230 "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
231 "it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
232 "specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
233 "confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on "
234 "the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
235 "NOT this bind port but the port this service listens on."
236 msgstr ""
237 "Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
238 "tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
239 "separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
240 "ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
241 "porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
242 "no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
243 "ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."
244
245 msgid ""
246 "If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
247 "may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for "
248 "specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput "
249 "for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be "
250 "configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS "
251 "configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
252 "like Download and Upload speed."
253 msgstr ""
254 "Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, "
255 "você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
256 "serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
257 "serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
258 "IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
259 "Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
260 "title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
261 "serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
262 "\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
263 "configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
264 "conexão."
265
266 msgid ""
267 "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
268 "enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for "
269 "each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, "
270 "X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z "
271 "matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through "
272 "a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter "
273 "1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area "
274 "code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You "
275 "should leave one account with an empty list to make calls with it by "
276 "default, if no other provider's prefixes match. The system will "
277 "automatically replace an empty list with a message that the provider dials "
278 "all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as "
279 "possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international "
280 "dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
281 "space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
282 msgstr ""
283 "Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
284 "informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
285 "para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
286 "silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
287 "letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
288 "exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
289 "pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
290 "entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
291 "um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
292 "esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
293 "chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
294 "outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
295 "com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
296 "dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
297 "1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
298 "discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
299 "entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
300 "linha."
301
302 msgid "Incoming Calls"
303 msgstr "Chamadas Recebidas"
304
305 msgid "Insert QoS Rules"
306 msgstr "Inserir Regras QoS"
307
308 msgid "Makes Outgoing Calls"
309 msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
310
311 msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
312 msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."
313
314 msgid ""
315 "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
316 "calls."
317 msgstr ""
318 "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
319 "chamadas."
320
321 msgid ""
322 "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
323 "calls."
324 msgstr ""
325 "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
326 "chamadas externas."
327
328 msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
329 msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."
330
331 msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
332 msgstr ""
333 "NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."
334
335 msgid "No"
336 msgstr "Não"
337
338 msgid "Number of Seconds to Ring"
339 msgstr "Número de Segundos para Tocar"
340
341 msgid "Outbound Proxy"
342 msgstr "Proxy Externo"
343
344 msgid "Outgoing Calls"
345 msgstr "Chamadas Efetuadas"
346
347 msgid "PBX Main Page"
348 msgstr "Página Principal do PBX"
349
350 msgid "PBX Service Status"
351 msgstr "Estado do Serviço PBX"
352
353 msgid "PIN"
354 msgstr "PIN"
355
356 msgid "Password"
357 msgstr "Senha"
358
359 msgid ""
360 "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
361 "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
362 "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
363 "the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
364 "settings for your SIP Devices/Softphones."
365 msgstr ""
366 "Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. "
367 "Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de "
368 "força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe "
369 "na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações "
370 "atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone."
371
372 msgid "Port Setting for SIP Devices"
373 msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
374
375 msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
376 msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora"
377
378 msgid "QoS Settings"
379 msgstr "Configurações de QoS"
380
381 msgid "RTP Port Range End"
382 msgstr "Final da Faixa de Portas RTP"
383
384 msgid "RTP Port Range Start"
385 msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP"
386
387 msgid ""
388 "RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
389 "range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
390 "leave this at the default value."
391 msgstr ""
392 "O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
393 "intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
394 "Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."
395
396 msgid "Receives Incoming Calls"
397 msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
398
399 msgid "Remote Usage"
400 msgstr "Uso Remoto"
401
402 msgid "Rings users enabled for incoming calls"
403 msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"
404
405 msgid "SIP Accounts"
406 msgstr "Contas SIP"
407
408 msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
409 msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software"
410
411 msgid "SIP Provider Accounts"
412 msgstr "Contas dos Provedores SIP"
413
414 msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
415 msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)"
416
417 msgid "SIP Server/Registrar"
418 msgstr "Servidor SIP/Registrador"
419
420 msgid "SIP Server/Registrar Port"
421 msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador"
422
423 msgid "Server Setting"
424 msgstr "Configuração do Servidor"
425
426 msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
427 msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais"
428
429 msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
430 msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos"
431
432 msgid "Service Status"
433 msgstr "Estado do Serviço"
434
435 msgid ""
436 "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
437 "up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
438 msgstr ""
439 "Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
440 "de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
441 "e habilitado."
442
443 msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
444 msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
445
446 msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
447 msgstr ""
448 "Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para "
449 "adicionar mais números."
450
451 msgid ""
452 "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
453 "have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
454 "number."
455 msgstr ""
456 "Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para "
457 "adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país "
458 "ou de área você precisa adicionar aos números."
459
460 msgid ""
461 "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
462 "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
463 "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
464 msgstr ""
465 "O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
466 "deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
467 "chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
468 "se a entrada foi aceita."
469
470 msgid ""
471 "This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
472 "which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like "
473 "Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP "
474 "devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts "
475 "are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User "
476 "Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, "
477 "and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to "
478 "make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple "
479 "users will allow you to make free calls between all users, and share the "
480 "configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP "
481 "accounts set up, you should probably configure how calls to and from them "
482 "are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your "
483 "own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
484 "in the \"Advanced Settings\" page."
485 msgstr ""
486 "Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de "
487 "telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google "
488 "múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los "
489 "entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas "
490 "SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
491 "\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
492 "menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
493 "softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
494 "Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
495 "chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
496 "e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
497 "provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
498 "encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
499 "usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
500 "\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."
501
502 msgid ""
503 "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
504 "registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
505 "specific string matching a hardware SIP device."
506 msgstr ""
507 "Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se "
508 "registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para "
509 "uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware "
510 "SIP."
511
512 msgid ""
513 "This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
514 "country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how "
515 "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
516 "password, and what numbers are blacklisted."
517 msgstr ""
518 "Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
519 "chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
520 "Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
521 "recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."
522
523 msgid ""
524 "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
525 "start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone "
526 "calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin "
527 "installable through the GMail interface, and then log out from your account "
528 "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
529 msgstr ""
530 "Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
531 "poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
532 "para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
533 "o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
534 "chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
535 "para adicionar quantas contas você desejar."
536
537 msgid ""
538 "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
539 "SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP "
540 "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
541 "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
542 msgstr ""
543 "Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
544 "SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
545 "suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
546 "chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
547 "para adicionar quantas contas você desejar."
548
549 msgid ""
550 "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
551 "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
552 "through this provider."
553 msgstr ""
554 "Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
555 "Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
556 "SIP através deste provedor."
557
558 msgid ""
559 "This section contains settings that do not need to be changed under normal "
560 "circumstances. In addition, here you can configure your system for use with "
561 "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
562 "insertion of QoS rules."
563 msgstr ""
564 "Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
565 "condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
566 "dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
567 "através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
568 "de serviço\">QoS</abbr>."
569
570 msgid ""
571 "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
572 "telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
573 msgstr ""
574 "Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
575 "telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
576 "nomes de seus usuários)."
577
578 msgid ""
579 "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
580 "\" section."
581 msgstr ""
582 "Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de "
583 "\"Roteamento de Chamada\"."
584
585 msgid "Use this account to make outgoing calls."
586 msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas."
587
588 msgid "User Accounts"
589 msgstr "Contas de Usuários"
590
591 msgid "User Agent String"
592 msgstr "Texto para o Agente do Usuário"
593
594 msgid "User Name"
595 msgstr "Nome do Usuário"
596
597 msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
598 msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"
599
600 msgid ""
601 "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
602 "number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users "
603 "that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted "
604 "to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice "
605 "settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls "
606 "made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, "
607 "experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, "
608 "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
609 "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
610 msgstr ""
611 "Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
612 "seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
613 "encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
614 "utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
615 "chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
616 "configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
617 "Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
618 "Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
619 "experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
620 "configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
621 "cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
622 "Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."
623
624 msgid ""
625 "When your password is saved, it disappears from this field and is not "
626 "displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
627 "only when you enter a value different from the saved one."
628 msgstr ""
629 "Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
630 "para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
631 "nova senha diferente da que foi salva anteriormente."
632
633 msgid "Yes"
634 msgstr "Sim"
635
636 msgid ""
637 "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
638 "here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
639 "dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
640 "recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
641 "hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
642 msgstr ""
643 "Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome "
644 "de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu "
645 "endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. "
646 "Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e "
647 "utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios "
648 "dinâmicos com o pacote luci-app-ddns."
649
650 msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
651 msgstr ""
652 "Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de "
653 "chamadas."
654
655 msgid ""
656 "You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
657 "location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a "
658 "public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other "
659 "Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls "
660 "as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to "
661 "where users are configured and see the new Server and Port setting you need "
662 "to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is "
663 "not running on your router/gateway, you will need to configure port "
664 "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
665 "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
666 msgstr ""
667 "Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
668 "um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
669 "endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
670 "(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
671 "provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
672 "seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
673 "configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
674 "você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
675 "que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
676 "o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
677 "portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
678 "dispositivo que executa este PBX."
679
680 msgid ""
681 "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
682 "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
683 "is possible, but please beware of the security implications."
684 msgstr ""
685 "Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
686 "proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
687 "que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
688 "quanto as implicações na segurança."
689
690 msgid ""
691 "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
692 "only when you enter a value different from the saved one."
693 msgstr ""
694 "Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
695 "sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
696 "senha diferente da que foi salva anteriormente."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
700 #~ "user's privileges it will have."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
703 #~ "quais privilégios o usuário terá."
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
707 #~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
708 #~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
709 #~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
710 #~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
711 #~ "for your SIP Devices/Softphones."
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
714 #~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
715 #~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
716 #~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
717 #~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço "
718 #~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
719
720 #~ msgid ""
721 #~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
722 #~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
723 #~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
724 #~ "to set up Dynamic DNS in this case."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
727 #~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
728 #~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
729 #~ "configurar um DNS dinâmico neste caso."
730
731 #~ msgid "Account Status"
732 #~ msgstr "Estado da Conta"
733
734 #~ msgid "Account Status Message"
735 #~ msgstr "Mensagem do Estado da Conta"
736
737 #~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name"
738 #~ msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico"
739
740 #~ msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)"
741 #~ msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)"
742
743 #~ msgid "Service Control and Connection Status"
744 #~ msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão"