i18n-ru: fixed russian translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
116 "Nettverk (CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
132
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
141 "abbr> leier"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
152
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "AYIYA"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
218
219 msgid "Access Point"
220 msgstr "Aksesspunkt"
221
222 msgid "Actions"
223 msgstr "Handlinger"
224
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Legg til"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
251
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
254
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
257
258 msgid "Additional servers file"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Address"
262 msgstr "Adresse"
263
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
266
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
269
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
272
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Alert"
277 msgstr "Varsle"
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
310
311 msgid ""
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
314
315 msgid "Allowed IPs"
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Antenne 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Antenne 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Alle soner"
400
401 msgid "Apply"
402 msgstr "Bruk"
403
404 msgid "Applying changes"
405 msgstr "Utfører endringer"
406
407 msgid ""
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
413
414 msgid ""
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
420
421 msgid "Auth Group"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Authentication"
425 msgstr "Godkjenning"
426
427 msgid "Authentication Type"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authoritative"
431 msgstr "Autoritativ"
432
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435
436 msgid "Auto Refresh"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automount Filesystem"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automount Swap"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Available"
461 msgstr "Tilgjengelig"
462
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465
466 msgid "Average:"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
468
469 msgid "B43 + B43C"
470 msgstr ""
471
472 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgstr ""
474
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
476 msgstr ""
477
478 msgid "BSSID"
479 msgstr "BSSID"
480
481 msgid "Back"
482 msgstr "Tilbake"
483
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
486
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
489
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
492
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
498
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
501
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
504
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
507
508 msgid "Band"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Behind NAT"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
518 msgstr ""
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
522
523 msgid "Bind interface"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bitrate"
533 msgstr "Bitrate"
534
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
537
538 msgid "Bridge"
539 msgstr "Bro"
540
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
543
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
546
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
549
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
552
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555
556 msgid "Buffered"
557 msgstr "Bufret"
558
559 msgid ""
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
562 msgstr ""
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Avbryt"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Lenke"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Endringer"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
584
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Kanal"
590
591 msgid "Check"
592 msgstr "Kontroller"
593
594 msgid "Check filesystems before mount"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Checksum"
601 msgstr "Kontrollsum"
602
603 msgid ""
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
607 "interface to it."
608 msgstr ""
609 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
610 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
611 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
612 "grensesnittet til det."
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr ""
618 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
619 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
620
621 msgid "Cipher"
622 msgstr "Krypteringsmetode"
623
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 msgstr ""
632 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
633 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
634 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
635
636 msgid "Client"
637 msgstr "Klient"
638
639 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
640 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
641
642 msgid ""
643 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
644 "persist connection"
645 msgstr ""
646 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
647 "kontinuerlig tilkobling"
648
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "Lukk liste..."
651
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "Henter data..."
654
655 msgid "Command"
656 msgstr "Kommando"
657
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "Vanlige Innstillinger"
660
661 msgid ""
662 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
663 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
664 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
665 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
666 msgstr ""
667
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Konfigurasjon"
670
671 msgid "Configuration applied."
672 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
673
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
676
677 msgid "Confirmation"
678 msgstr "Bekreftelse"
679
680 msgid "Connect"
681 msgstr "Koble til"
682
683 msgid "Connected"
684 msgstr "Tilkoblet"
685
686 msgid "Connection Limit"
687 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
688
689 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Connections"
693 msgstr "Tilkoblinger"
694
695 msgid "Country"
696 msgstr "Land"
697
698 msgid "Country Code"
699 msgstr "Landskode"
700
701 msgid "Cover the following interface"
702 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
703
704 msgid "Cover the following interfaces"
705 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
706
707 msgid "Create / Assign firewall-zone"
708 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
709
710 msgid "Create Interface"
711 msgstr "Opprett Grensesnitt"
712
713 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
715
716 msgid "Critical"
717 msgstr "Kritisk"
718
719 msgid "Cron Log Level"
720 msgstr "Cron logg nivå"
721
722 msgid "Custom Interface"
723 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
724
725 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
730 "sysupgrade."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Custom feeds"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
738 "\">LED</abbr>s if possible."
739 msgstr ""
740 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
741 "abbr>s om mulig."
742
743 msgid "DHCP Leases"
744 msgstr "DHCP Leier"
745
746 msgid "DHCP Server"
747 msgstr "DHCP Server"
748
749 msgid "DHCP and DNS"
750 msgstr "DHCP og DNS"
751
752 msgid "DHCP client"
753 msgstr "DHCP klient"
754
755 msgid "DHCP-Options"
756 msgstr "DHCP-Alternativer"
757
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "DHCPv6 Leier"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "DNS videresendinger"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "Feilsøking"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "Standard %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Standard gateway"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Default route"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Standard tilstand"
823
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
826
827 msgid ""
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
831 msgstr ""
832 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
833 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
834
835 msgid "Delete"
836 msgstr "Fjern"
837
838 msgid "Delete this network"
839 msgstr "Fjern dette nettverket"
840
841 msgid "Description"
842 msgstr "Beskrivelse"
843
844 msgid "Design"
845 msgstr "Design"
846
847 msgid "Destination"
848 msgstr "Destinasjon"
849
850 msgid "Device"
851 msgstr "Enhet"
852
853 msgid "Device Configuration"
854 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
855
856 msgid "Device is rebooting..."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Device unreachable"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Diagnostics"
863 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
864
865 msgid "Dial number"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Directory"
869 msgstr "Katalog"
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Deaktiver"
873
874 msgid ""
875 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
876 "this interface."
877 msgstr ""
878 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
879 "for dette nettverket."
880
881 msgid "Disable DNS setup"
882 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
883
884 msgid "Disable Encryption"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Disabled"
888 msgstr "Deaktivert"
889
890 msgid "Disabled (default)"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
894 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
895
896 msgid "Displaying only packages containing"
897 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
898
899 msgid "Distance Optimization"
900 msgstr "Avstand Optimalisering"
901
902 msgid "Distance to farthest network member in meters."
903 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
904
905 msgid "Distribution feeds"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Diversity"
909 msgstr "Antennevariasjon"
910
911 msgid ""
912 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
913 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
914 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
915 "firewalls"
916 msgstr ""
917 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
918 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
919 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "brannmurer"
921
922 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
923 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
924
925 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
926 msgstr ""
927 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
928 "navneservere"
929
930 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
931 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
932
933 msgid "Domain required"
934 msgstr "Domene kreves"
935
936 msgid "Domain whitelist"
937 msgstr "Domene hviteliste"
938
939 msgid "Don't Fragment"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
944 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
945 msgstr ""
946 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
947 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
948
949 msgid "Download and install package"
950 msgstr "Last ned og installer pakken"
951
952 msgid "Download backup"
953 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
954
955 msgid "Downstream SNR offset"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Dropbear Instance"
959 msgstr "Dropbear Instans"
960
961 msgid ""
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 msgstr ""
965 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
966 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
967
968 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972 msgstr ""
973 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
974
975 msgid "Dynamic tunnel"
976 msgstr "Dynamisk tunnel"
977
978 msgid ""
979 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
980 "having static leases will be served."
981 msgstr ""
982 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
983 "bruke klienter med statisk leie."
984
985 msgid "EA-bits length"
986 msgstr ""
987
988 msgid "EAP-Method"
989 msgstr "EAP-metode"
990
991 msgid "Edit"
992 msgstr "Endre"
993
994 msgid ""
995 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
996 "reload the page."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Edit this interface"
1000 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1001
1002 msgid "Edit this network"
1003 msgstr "Endre dette nettverket"
1004
1005 msgid "Emergency"
1006 msgstr "Krisesituasjon"
1007
1008 msgid "Enable"
1009 msgstr "Aktiver"
1010
1011 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1012 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013
1014 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1015 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1016
1017 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1021 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1022
1023 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1024 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1025
1026 msgid "Enable NTP client"
1027 msgstr "Aktiver NTP klient"
1028
1029 msgid "Enable Single DES"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable TFTP server"
1033 msgstr "Aktiver TFTP server"
1034
1035 msgid "Enable VLAN functionality"
1036 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1037
1038 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable learning and aging"
1045 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1046
1047 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable this mount"
1057 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1058
1059 msgid "Enable this swap"
1060 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1061
1062 msgid "Enable/Disable"
1063 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1064
1065 msgid "Enabled"
1066 msgstr "Aktivert"
1067
1068 msgid ""
1069 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1070 "Domain"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1074 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1075
1076 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgstr "Innkapsling modus"
1078
1079 msgid "Encryption"
1080 msgstr "Kryptering"
1081
1082 msgid "Endpoint Host"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Endpoint Port"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Erasing..."
1089 msgstr "Sletter..."
1090
1091 msgid "Error"
1092 msgstr "Feil"
1093
1094 msgid "Errored seconds (ES)"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Ethernet Adapter"
1098 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1099
1100 msgid "Ethernet Switch"
1101 msgstr "Ethernet Svitsj"
1102
1103 msgid "Exclude interfaces"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Expand hosts"
1107 msgstr "Utvid vertsliste"
1108
1109 msgid "Expires"
1110 msgstr "Utgår"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1116
1117 msgid "External"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "External R0 Key Holder List"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R1 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External system log server"
1127 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1128
1129 msgid "External system log server port"
1130 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1131
1132 msgid "External system log server protocol"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Extra SSH command options"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "FT over DS"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "FT over the Air"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "FT protocol"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "File"
1148 msgstr "Fil"
1149
1150 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1151 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1152
1153 msgid "Filesystem"
1154 msgstr "Filsystem"
1155
1156 msgid "Filter"
1157 msgstr "Filter"
1158
1159 msgid "Filter private"
1160 msgstr "Filtrer private"
1161
1162 msgid "Filter useless"
1163 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1164
1165 msgid ""
1166 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1167 "with defaults based on what was detected"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Find and join network"
1171 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1172
1173 msgid "Find package"
1174 msgstr "Finn pakke"
1175
1176 msgid "Finish"
1177 msgstr "Fullfør"
1178
1179 msgid "Firewall"
1180 msgstr "Brannmur"
1181
1182 msgid "Firewall Mark"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Firewall Settings"
1186 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1187
1188 msgid "Firewall Status"
1189 msgstr "Brannmur Status"
1190
1191 msgid "Firmware File"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Firmware Version"
1195 msgstr "Firmware Versjon"
1196
1197 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1198 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1199
1200 msgid "Flash Firmware"
1201 msgstr "Firmware Oppradering"
1202
1203 msgid "Flash image..."
1204 msgstr "Flash firmware..."
1205
1206 msgid "Flash new firmware image"
1207 msgstr "Flash nytt firmware image"
1208
1209 msgid "Flash operations"
1210 msgstr "Flash operasjoner"
1211
1212 msgid "Flashing..."
1213 msgstr "Flasher..."
1214
1215 msgid "Force"
1216 msgstr "Bruk"
1217
1218 msgid "Force CCMP (AES)"
1219 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1220
1221 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1222 msgstr ""
1223 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1224
1225 msgid "Force TKIP"
1226 msgstr "Bruk TKIP"
1227
1228 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1229 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1230
1231 msgid "Force link"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Force use of NAT-T"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Form token mismatch"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Forward DHCP traffic"
1241 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1242
1243 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Forward broadcast traffic"
1247 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1248
1249 msgid "Forward mesh peer traffic"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Forwarding mode"
1253 msgstr "Videresending modus"
1254
1255 msgid "Fragmentation Threshold"
1256 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1257
1258 msgid "Frame Bursting"
1259 msgstr "Frame Bursting"
1260
1261 msgid "Free"
1262 msgstr "Ledig"
1263
1264 msgid "Free space"
1265 msgstr "Ledig plass"
1266
1267 msgid ""
1268 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1269 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "GHz"
1273 msgstr "GHz"
1274
1275 msgid "GPRS only"
1276 msgstr "Kun GPRS"
1277
1278 msgid "Gateway"
1279 msgstr "Gateway"
1280
1281 msgid "Gateway ports"
1282 msgstr "Gateway porter"
1283
1284 msgid "General Settings"
1285 msgstr "Generelle Innstillinger"
1286
1287 msgid "General Setup"
1288 msgstr "Generelt Oppsett"
1289
1290 msgid "General options for opkg"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Generate Config"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Generate PMK locally"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Generate archive"
1300 msgstr "Opprett arkiv"
1301
1302 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1303 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1304
1305 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1306 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1307
1308 msgid "Global Settings"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Global network options"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Go to password configuration..."
1315 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1316
1317 msgid "Go to relevant configuration page"
1318 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1319
1320 msgid "Group Password"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Guest"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "HE.net password"
1327 msgstr "HE.net passord"
1328
1329 msgid "HE.net username"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "HT mode (802.11n)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Hang Up"
1336 msgstr "Slå av"
1337
1338 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Heartbeat"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid ""
1345 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1346 "the timezone."
1347 msgstr ""
1348 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1349 "vertsnavn eller tidssone."
1350
1351 msgid ""
1352 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1353 "authentication."
1354 msgstr ""
1355 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1356
1357 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1358 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1359
1360 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1361 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1362
1363 msgid "Host"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Host entries"
1367 msgstr "Vertsoppføringer"
1368
1369 msgid "Host expiry timeout"
1370 msgstr "Verts utløpstid"
1371
1372 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1373 msgstr ""
1374 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1375
1376 msgid "Hostname"
1377 msgstr "Vertsnavn"
1378
1379 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1380 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1381
1382 msgid "Hostnames"
1383 msgstr "Vertsnavn"
1384
1385 msgid "Hybrid"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IKE DH Group"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IP Addresses"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IP address"
1395 msgstr "IP adresse"
1396
1397 msgid "IPv4"
1398 msgstr "IPv4"
1399
1400 msgid "IPv4 Firewall"
1401 msgstr "IPv4 Brannmur"
1402
1403 msgid "IPv4 WAN Status"
1404 msgstr "IPv4 WAN Status"
1405
1406 msgid "IPv4 address"
1407 msgstr "IPv4 adresse"
1408
1409 msgid "IPv4 and IPv6"
1410 msgstr "IPv4 og IPv6"
1411
1412 msgid "IPv4 assignment length"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv4 broadcast"
1416 msgstr "IPv4 kringkasting"
1417
1418 msgid "IPv4 gateway"
1419 msgstr "IPv4 gateway"
1420
1421 msgid "IPv4 netmask"
1422 msgstr "IPv4 nettmaske"
1423
1424 msgid "IPv4 only"
1425 msgstr "Kun IPv4"
1426
1427 msgid "IPv4 prefix"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv4 prefix length"
1431 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1432
1433 msgid "IPv4-Address"
1434 msgstr "IPv4-Adresse"
1435
1436 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IPv6"
1440 msgstr "IPv6"
1441
1442 msgid "IPv6 Firewall"
1443 msgstr "IPv6 Brannmur"
1444
1445 msgid "IPv6 Neighbours"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 Settings"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv6 WAN Status"
1455 msgstr "IPv6 WAN Status"
1456
1457 msgid "IPv6 address"
1458 msgstr "IPv6 adresse"
1459
1460 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6 assignment hint"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IPv6 assignment length"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv6 gateway"
1470 msgstr "IPv6 gateway"
1471
1472 msgid "IPv6 only"
1473 msgstr "Kun IPv6"
1474
1475 msgid "IPv6 prefix"
1476 msgstr "IPv6 prefiks"
1477
1478 msgid "IPv6 prefix length"
1479 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1480
1481 msgid "IPv6 routed prefix"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6 suffix"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6-Address"
1488 msgstr "IPv6-Adresse"
1489
1490 msgid "IPv6-PD"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1494 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1495
1496 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1497 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498
1499 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1500 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1501
1502 msgid "Identity"
1503 msgstr "Identitet"
1504
1505 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "If checked, encryption is disabled"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid ""
1512 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1513 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1514
1515 msgid ""
1516 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1517 "device node"
1518 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1519
1520 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1521 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1522
1523 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1524 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1525
1526 msgid ""
1527 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1528 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1529 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1530 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1531 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1532 msgstr ""
1533 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1534 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1536 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1537
1538 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Ignore interface"
1542 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1543
1544 msgid "Ignore resolve file"
1545 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1546
1547 msgid "Image"
1548 msgstr "Firmware"
1549
1550 msgid "In"
1551 msgstr "i"
1552
1553 msgid ""
1554 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1555 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Inactivity timeout"
1559 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1560
1561 msgid "Inbound:"
1562 msgstr "Innkommende:"
1563
1564 msgid "Info"
1565 msgstr "Informasjon"
1566
1567 msgid "Initscript"
1568 msgstr "Oppstartskript"
1569
1570 msgid "Initscripts"
1571 msgstr "Oppstartsskript"
1572
1573 msgid "Install"
1574 msgstr "Installer"
1575
1576 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Install package %q"
1580 msgstr "Installer pakken %q"
1581
1582 msgid "Install protocol extensions..."
1583 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1584
1585 msgid "Installed packages"
1586 msgstr "Installerte pakker"
1587
1588 msgid "Interface"
1589 msgstr "Grensesnitt"
1590
1591 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Interface Configuration"
1595 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1596
1597 msgid "Interface Overview"
1598 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1599
1600 msgid "Interface is reconnecting..."
1601 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1602
1603 msgid "Interface is shutting down..."
1604 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1605
1606 msgid "Interface name"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Interface not present or not connected yet."
1610 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1611
1612 msgid "Interface reconnected"
1613 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1614
1615 msgid "Interface shut down"
1616 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1617
1618 msgid "Interfaces"
1619 msgstr "Grensesnitt"
1620
1621 msgid "Internal"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Internal Server Error"
1625 msgstr "Intern server feil"
1626
1627 msgid "Invalid"
1628 msgstr "Ugyldig"
1629
1630 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1631 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1632
1633 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1634 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1635
1636 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1637 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1638
1639 msgid "Isolate Clients"
1640 msgstr ""
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1645 "flash memory, please verify the image file!"
1646 msgstr ""
1647 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1648 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1649
1650 msgid "JavaScript required!"
1651 msgstr "JavaScript kreves!"
1652
1653 msgid "Join Network"
1654 msgstr "Koble til nettverket"
1655
1656 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1657 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1658
1659 msgid "Joining Network: %q"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Keep settings"
1663 msgstr "Behold innstillinger"
1664
1665 msgid "Kernel Log"
1666 msgstr "Kjerne Logg"
1667
1668 msgid "Kernel Version"
1669 msgstr "Kjerne Versjon"
1670
1671 msgid "Key"
1672 msgstr "Nøkkel"
1673
1674 msgid "Key #%d"
1675 msgstr "Nøkkel #%d"
1676
1677 msgid "Kill"
1678 msgstr "Drep"
1679
1680 msgid "L2TP"
1681 msgstr "L2TP"
1682
1683 msgid "L2TP Server"
1684 msgstr "L2TP Server"
1685
1686 msgid "LCP echo failure threshold"
1687 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1688
1689 msgid "LCP echo interval"
1690 msgstr "LCP ekko intervall"
1691
1692 msgid "LLC"
1693 msgstr "LLC"
1694
1695 msgid "Label"
1696 msgstr "Volumnavn"
1697
1698 msgid "Language"
1699 msgstr "Språk"
1700
1701 msgid "Language and Style"
1702 msgstr "Språk og Utseende"
1703
1704 msgid "Latency"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Leaf"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Lease time"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Lease validity time"
1714 msgstr "Gyldig leietid"
1715
1716 msgid "Leasefile"
1717 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1718
1719 msgid "Leasetime remaining"
1720 msgstr "Gjenværende leietid"
1721
1722 msgid "Leave empty to autodetect"
1723 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1724
1725 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1726 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1727
1728 msgid "Legend:"
1729 msgstr "Forklaring:"
1730
1731 msgid "Limit"
1732 msgstr "Grense"
1733
1734 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Mode"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line State"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line Uptime"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Link On"
1753 msgstr "Forbindelse"
1754
1755 msgid ""
1756 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1757 "requests to"
1758 msgstr ""
1759 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1760 "forespørsler blir videresendt til"
1761
1762 msgid ""
1763 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1764 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1765 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1766 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1767 "Association."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1772 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1773 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1774 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1775 "PMK-R1 keys."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "List of SSH key files for auth"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1782 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1783
1784 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1786
1787 msgid "Listen Interfaces"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Listen Port"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1794 msgstr ""
1795 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1796
1797 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1798 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1799
1800 msgid "Load"
1801 msgstr "Belastning"
1802
1803 msgid "Load Average"
1804 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1805
1806 msgid "Loading"
1807 msgstr "Laster"
1808
1809 msgid "Local IP address to assign"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Local IPv4 address"
1813 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1814
1815 msgid "Local IPv6 address"
1816 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1817
1818 msgid "Local Service Only"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Local Startup"
1822 msgstr "Lokal Oppstart"
1823
1824 msgid "Local Time"
1825 msgstr "Lokal tid"
1826
1827 msgid "Local domain"
1828 msgstr "Lokalt domene"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1833 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1834 msgstr ""
1835 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1836 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1837
1838 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1839 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1840
1841 msgid "Local server"
1842 msgstr "Lokal server"
1843
1844 msgid ""
1845 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1846 "available"
1847 msgstr ""
1848 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1849 "tilgjengelig"
1850
1851 msgid "Localise queries"
1852 msgstr "Lokalisere søk"
1853
1854 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Log output level"
1858 msgstr "Logg nivå"
1859
1860 msgid "Log queries"
1861 msgstr "Logg spørringer"
1862
1863 msgid "Logging"
1864 msgstr "Logging"
1865
1866 msgid "Login"
1867 msgstr "Logg inn"
1868
1869 msgid "Logout"
1870 msgstr "Logg ut"
1871
1872 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1876 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1877
1878 msgid "MAC-Address"
1879 msgstr "MAC-Adresse"
1880
1881 msgid "MAC-Address Filter"
1882 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1883
1884 msgid "MAC-Filter"
1885 msgstr "MAC-Filter"
1886
1887 msgid "MAC-List"
1888 msgstr "MAC-Liste"
1889
1890 msgid "MAP / LW4over6"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "MB/s"
1894 msgstr "MB/s"
1895
1896 msgid "MD5"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "MHz"
1900 msgstr "MHz"
1901
1902 msgid "MTU"
1903 msgstr "MTU"
1904
1905 msgid ""
1906 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1907 "below:"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Manual"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1917 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1918
1919 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1920 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1921
1922 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1923 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1924
1925 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1926 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1927
1928 msgid ""
1929 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1930 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Maximum number of leased addresses."
1934 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1935
1936 msgid "Mbit/s"
1937 msgstr "Mbit/s"
1938
1939 msgid "Memory"
1940 msgstr "Minne"
1941
1942 msgid "Memory usage (%)"
1943 msgstr "Minne forbruk (%)"
1944
1945 msgid "Mesh Id"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Metric"
1949 msgstr "Metrisk"
1950
1951 msgid "Mirror monitor port"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mirror source port"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1958 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1959
1960 msgid "Mobility Domain"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Mode"
1964 msgstr "Modus"
1965
1966 msgid "Model"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Modem device"
1970 msgstr "Modem"
1971
1972 msgid "Modem init timeout"
1973 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1974
1975 msgid "Monitor"
1976 msgstr "Monitor"
1977
1978 msgid "Mount Entry"
1979 msgstr "Monterings Enhet"
1980
1981 msgid "Mount Point"
1982 msgstr "Monterings Punkt"
1983
1984 msgid "Mount Points"
1985 msgstr "Monterings Punkter"
1986
1987 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1988 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1989
1990 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1991 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1992
1993 msgid ""
1994 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1995 "filesystem"
1996 msgstr ""
1997 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1998 "filsystemet"
1999
2000 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Mount options"
2004 msgstr "Monterings alternativer"
2005
2006 msgid "Mount point"
2007 msgstr "Monterings punkt"
2008
2009 msgid "Mount swap not specifically configured"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Mounted file systems"
2013 msgstr "Monterte Filsystemer"
2014
2015 msgid "Move down"
2016 msgstr "Flytt ned"
2017
2018 msgid "Move up"
2019 msgstr "Flytt opp"
2020
2021 msgid "Multicast address"
2022 msgstr "Multicast adresse"
2023
2024 msgid "NAS ID"
2025 msgstr "NAS ID"
2026
2027 msgid "NAT-T Mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NAT64 Prefix"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NCM"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NDP-Proxy"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NT Domain"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "NTP server candidates"
2043 msgstr "NTP server kandidater"
2044
2045 msgid "NTP sync time-out"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Name"
2049 msgstr "Navn"
2050
2051 msgid "Name of the new interface"
2052 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2053
2054 msgid "Name of the new network"
2055 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2056
2057 msgid "Navigation"
2058 msgstr "Navigasjon"
2059
2060 msgid "Netmask"
2061 msgstr "Nettmaske"
2062
2063 msgid "Network"
2064 msgstr "Nettverk"
2065
2066 msgid "Network Utilities"
2067 msgstr "Nettverks Verktøy"
2068
2069 msgid "Network boot image"
2070 msgstr "Nettverks boot image"
2071
2072 msgid "Network without interfaces."
2073 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2074
2075 msgid "Next »"
2076 msgstr "Neste »"
2077
2078 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2079 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2080
2081 msgid "No NAT-T"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "No chains in this table"
2085 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2086
2087 msgid "No files found"
2088 msgstr "Ingen filer funnet"
2089
2090 msgid "No information available"
2091 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2092
2093 msgid "No negative cache"
2094 msgstr "Ingen negative cache"
2095
2096 msgid "No network configured on this device"
2097 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2098
2099 msgid "No network name specified"
2100 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2101
2102 msgid "No package lists available"
2103 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2104
2105 msgid "No password set!"
2106 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2107
2108 msgid "No rules in this chain"
2109 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2110
2111 msgid "No zone assigned"
2112 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2113
2114 msgid "Noise"
2115 msgstr "Støy"
2116
2117 msgid "Noise Margin (SNR)"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Noise:"
2121 msgstr "Støy:"
2122
2123 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Non-wildcard"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "None"
2130 msgstr "Ingen"
2131
2132 msgid "Normal"
2133 msgstr "Normal"
2134
2135 msgid "Not Found"
2136 msgstr "Ikke funnet"
2137
2138 msgid "Not associated"
2139 msgstr "Ikke tilknyttet"
2140
2141 msgid "Not connected"
2142 msgstr "Ikke tilkoblet"
2143
2144 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2145 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2146
2147 msgid "Note: interface name length"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Notice"
2151 msgstr "Merk"
2152
2153 msgid "Nslookup"
2154 msgstr "Nslookup"
2155
2156 msgid "OK"
2157 msgstr "OK"
2158
2159 msgid "OPKG-Configuration"
2160 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2161
2162 msgid "Obfuscated Group Password"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Obfuscated Password"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Off-State Delay"
2169 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2170
2171 msgid ""
2172 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2173 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2174 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2175 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2176 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2177 "<samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgstr ""
2179 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2180 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2181 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2182 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2183 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2184 "<samp>eth0.1</samp>)."
2185
2186 msgid "On-State Delay"
2187 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2188
2189 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2190 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2191
2192 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2193 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2194
2195 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "One or more required fields have no value!"
2199 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2200
2201 msgid "Open list..."
2202 msgstr "Åpne liste..."
2203
2204 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Operating frequency"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Option changed"
2211 msgstr "Innstilling endret"
2212
2213 msgid "Option removed"
2214 msgstr "Innstilling fjernet"
2215
2216 msgid "Optional"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2227 "starting with <code>0x</code>."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2232 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2233 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2234 "for the interface."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2239 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2247 "interface."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional. Port of peer."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2258 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Options"
2265 msgstr "Alternativer"
2266
2267 msgid "Other:"
2268 msgstr "Andre:"
2269
2270 msgid "Out"
2271 msgstr "Ut"
2272
2273 msgid "Outbound:"
2274 msgstr "Ugående:"
2275
2276 msgid "Output Interface"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Override MAC address"
2280 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2281
2282 msgid "Override MTU"
2283 msgstr "Overstyr MTU"
2284
2285 msgid "Override TOS"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Override TTL"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Override default interface name"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2295 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2296
2297 msgid ""
2298 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2299 "subnet that is served."
2300 msgstr ""
2301 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2302 "subnettet som blir tildelt."
2303
2304 msgid "Override the table used for internal routes"
2305 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2306
2307 msgid "Overview"
2308 msgstr "Oversikt"
2309
2310 msgid "Owner"
2311 msgstr "Eier"
2312
2313 msgid "PAP/CHAP password"
2314 msgstr "PAP/CHAP passord"
2315
2316 msgid "PAP/CHAP username"
2317 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2318
2319 msgid "PID"
2320 msgstr "PID"
2321
2322 msgid "PIN"
2323 msgstr "PIN"
2324
2325 msgid "PMK R1 Push"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PPP"
2329 msgstr "PPP"
2330
2331 msgid "PPPoA Encapsulation"
2332 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2333
2334 msgid "PPPoATM"
2335 msgstr "PPPoATM"
2336
2337 msgid "PPPoE"
2338 msgstr "PPPoE"
2339
2340 msgid "PPPoSSH"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "PPtP"
2344 msgstr "PPtP"
2345
2346 msgid "PSID offset"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "PSID-bits length"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Package libiwinfo required!"
2356 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2357
2358 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2359 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2360
2361 msgid "Package name"
2362 msgstr "Pakkenavn"
2363
2364 msgid "Packets"
2365 msgstr "Pakker"
2366
2367 msgid "Part of zone %q"
2368 msgstr "En del av sone %q"
2369
2370 msgid "Password"
2371 msgstr "Passord"
2372
2373 msgid "Password authentication"
2374 msgstr "Passord godkjenning"
2375
2376 msgid "Password of Private Key"
2377 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2378
2379 msgid "Password of inner Private Key"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Password successfully changed!"
2383 msgstr "Passordet er endret!"
2384
2385 msgid "Password2"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Path to CA-Certificate"
2389 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2390
2391 msgid "Path to Client-Certificate"
2392 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2393
2394 msgid "Path to Private Key"
2395 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2396
2397 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Path to inner Private Key"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Peak:"
2407 msgstr "Maksimalt:"
2408
2409 msgid "Peer IP address to assign"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Peers"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Perform reboot"
2419 msgstr "Omstart nå"
2420
2421 msgid "Perform reset"
2422 msgstr "Foreta nullstilling"
2423
2424 msgid "Persistent Keep Alive"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Phy Rate:"
2428 msgstr "Phy Hastighet:"
2429
2430 msgid "Physical Settings"
2431 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2432
2433 msgid "Ping"
2434 msgstr "Ping"
2435
2436 msgid "Pkts."
2437 msgstr "Pakker."
2438
2439 msgid "Please enter your username and password."
2440 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2441
2442 msgid "Policy"
2443 msgstr "Policy"
2444
2445 msgid "Port"
2446 msgstr "Port"
2447
2448 msgid "Port status:"
2449 msgstr "Port status:"
2450
2451 msgid "Power Management Mode"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Prefer LTE"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prefer UMTS"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prefix Delegated"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Preshared Key"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid ""
2470 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2471 "ignore failures"
2472 msgstr ""
2473 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2474 "for å overse feil"
2475
2476 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prevents client-to-client communication"
2480 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2481
2482 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2483 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2484
2485 msgid "Private Key"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Proceed"
2489 msgstr "Fortsett"
2490
2491 msgid "Processes"
2492 msgstr "Prosesser"
2493
2494 msgid "Profile"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prot."
2498 msgstr "Prot."
2499
2500 msgid "Protocol"
2501 msgstr "Protokoll"
2502
2503 msgid "Protocol family"
2504 msgstr "Protokoll familie"
2505
2506 msgid "Protocol of the new interface"
2507 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2508
2509 msgid "Protocol support is not installed"
2510 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2511
2512 msgid "Provide NTP server"
2513 msgstr "Funger som NTP Server"
2514
2515 msgid "Provide new network"
2516 msgstr "Lag nytt nettverk"
2517
2518 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2519 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2520
2521 msgid "Public Key"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "QMI Cellular"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Quality"
2531 msgstr "Kvalitet"
2532
2533 msgid "R0 Key Lifetime"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "R1 Key Holder"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "RTS/CTS Threshold"
2543 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2544
2545 msgid "RX"
2546 msgstr "RX"
2547
2548 msgid "RX Rate"
2549 msgstr "RX Rate"
2550
2551 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2552 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2553
2554 msgid "Radius-Accounting-Port"
2555 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2556
2557 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2558 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2559
2560 msgid "Radius-Accounting-Server"
2561 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2562
2563 msgid "Radius-Authentication-Port"
2564 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2565
2566 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2567 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2568
2569 msgid "Radius-Authentication-Server"
2570 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2571
2572 msgid ""
2573 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2574 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2575 msgstr ""
2576 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2577 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2578
2579 msgid ""
2580 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2581 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2582 msgstr ""
2583 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2584 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2585 "grensesnittet."
2586
2587 msgid ""
2588 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2589 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2590 msgstr ""
2591 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2592 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2593
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2600 "connected via this interface."
2601 msgstr ""
2602 "Slå av dette nettverket ?\n"
2603 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2604 "grensesnittet."
2605
2606 msgid ""
2607 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2608 "you are connected via this interface."
2609 msgstr ""
2610 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2611 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2612 "grensesnittet."
2613
2614 msgid "Really switch protocol?"
2615 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2616
2617 msgid "Realtime Connections"
2618 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2619
2620 msgid "Realtime Graphs"
2621 msgstr "Grafer i sanntid"
2622
2623 msgid "Realtime Load"
2624 msgstr "Belastning Sanntid"
2625
2626 msgid "Realtime Traffic"
2627 msgstr "Trafikk Sanntid"
2628
2629 msgid "Realtime Wireless"
2630 msgstr "Trådløst i sanntid"
2631
2632 msgid "Reassociation Deadline"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Rebind protection"
2636 msgstr "Binde beskyttelse"
2637
2638 msgid "Reboot"
2639 msgstr "Omstart"
2640
2641 msgid "Rebooting..."
2642 msgstr "Starter på nytt..."
2643
2644 msgid "Reboots the operating system of your device"
2645 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2646
2647 msgid "Receive"
2648 msgstr "Motta"
2649
2650 msgid "Receiver Antenna"
2651 msgstr "Mottak antenne"
2652
2653 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reconnect this interface"
2657 msgstr "Koble til igjen"
2658
2659 msgid "Reconnecting interface"
2660 msgstr "Kobler til igjen"
2661
2662 msgid "References"
2663 msgstr "Referanser"
2664
2665 msgid "Relay"
2666 msgstr "Relay"
2667
2668 msgid "Relay Bridge"
2669 msgstr "Relay bro"
2670
2671 msgid "Relay between networks"
2672 msgstr "Relay mellom nettverk"
2673
2674 msgid "Relay bridge"
2675 msgstr "Relay bro"
2676
2677 msgid "Remote IPv4 address"
2678 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2679
2680 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Remove"
2684 msgstr "Avinstaller"
2685
2686 msgid "Repeat scan"
2687 msgstr "Skann på nytt"
2688
2689 msgid "Replace entry"
2690 msgstr "Erstatt oppføring"
2691
2692 msgid "Replace wireless configuration"
2693 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2694
2695 msgid "Request IPv6-address"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Require TLS"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Required"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2708 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2709
2710 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2718 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2719 "routes through the tunnel."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid ""
2723 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2724 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2729 "come from unsigned domains"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Reset"
2733 msgstr "Nullstill"
2734
2735 msgid "Reset Counters"
2736 msgstr "Nullstill Tellere"
2737
2738 msgid "Reset to defaults"
2739 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2740
2741 msgid "Resolv and Hosts Files"
2742 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2743
2744 msgid "Resolve file"
2745 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2746
2747 msgid "Restart"
2748 msgstr "Omstart"
2749
2750 msgid "Restart Firewall"
2751 msgstr "Omstart Brannmur"
2752
2753 msgid "Restore backup"
2754 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2755
2756 msgid "Reveal/hide password"
2757 msgstr "Vis/Skjul passord"
2758
2759 msgid "Revert"
2760 msgstr "Tilbakestill"
2761
2762 msgid "Root"
2763 msgstr "Rot"
2764
2765 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2766 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2767
2768 msgid "Root preparation"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Route Allowed IPs"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Route type"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Router Advertisement-Service"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Router Password"
2784 msgstr "Ruter Passord"
2785
2786 msgid "Routes"
2787 msgstr "Ruter"
2788
2789 msgid ""
2790 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2791 "can be reached."
2792 msgstr ""
2793 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2794 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2795
2796 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2797 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2798
2799 msgid "Run filesystem check"
2800 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2801
2802 msgid "SHA256"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid ""
2806 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2807 "use 6in4 instead"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SNR"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SSH Access"
2817 msgstr "SSH Tilgang"
2818
2819 msgid "SSH server address"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SSH server port"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH username"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SSH-Keys"
2829 msgstr "SSH-Nøkler"
2830
2831 msgid "SSID"
2832 msgstr "SSID"
2833
2834 msgid "Save"
2835 msgstr "Lagre"
2836
2837 msgid "Save & Apply"
2838 msgstr "Lagre & Aktiver"
2839
2840 msgid "Save &#38; Apply"
2841 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2842
2843 msgid "Scan"
2844 msgstr "Skann"
2845
2846 msgid "Scheduled Tasks"
2847 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2848
2849 msgid "Section added"
2850 msgstr "Seksjon lagt til"
2851
2852 msgid "Section removed"
2853 msgstr "Seksjon fjernet"
2854
2855 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2856 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2857
2858 msgid ""
2859 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2860 "conjunction with failure threshold"
2861 msgstr ""
2862 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2863 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2864
2865 msgid "Separate Clients"
2866 msgstr "Separerte Klienter"
2867
2868 msgid "Server Settings"
2869 msgstr "Server Innstillinger"
2870
2871 msgid "Server password"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid ""
2875 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2876 "contains the tunnel ID"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Server username"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Service Name"
2883 msgstr "Tjeneste navn"
2884
2885 msgid "Service Type"
2886 msgstr "Tjeneste type"
2887
2888 msgid "Services"
2889 msgstr "Tjenester"
2890
2891 msgid ""
2892 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2893 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set up Time Synchronization"
2898 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2899
2900 msgid "Setup DHCP Server"
2901 msgstr "Oppsett DHCP server"
2902
2903 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Short GI"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Show current backup file list"
2910 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2911
2912 msgid "Shutdown this interface"
2913 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2914
2915 msgid "Shutdown this network"
2916 msgstr "Slå av dette nettverket"
2917
2918 msgid "Signal"
2919 msgstr "Signal"
2920
2921 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Signal:"
2925 msgstr "Signal:"
2926
2927 msgid "Size"
2928 msgstr "Størrelse"
2929
2930 msgid "Size (.ipk)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Skip"
2934 msgstr "Gå videre"
2935
2936 msgid "Skip to content"
2937 msgstr "Gå til innhold"
2938
2939 msgid "Skip to navigation"
2940 msgstr "Gå til navigasjon"
2941
2942 msgid "Slot time"
2943 msgstr "Slot tid"
2944
2945 msgid "Software"
2946 msgstr "Programvare"
2947
2948 msgid "Software VLAN"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2952 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2953
2954 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2955 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2956
2957 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2958 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2959
2960 msgid ""
2961 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2962 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2963 "instructions."
2964 msgstr ""
2965 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2966 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2967 "enheter."
2968
2969 msgid "Sort"
2970 msgstr "Sortering"
2971
2972 msgid "Source"
2973 msgstr "Kilde"
2974
2975 msgid "Source routing"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2979 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2980
2981 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2982 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2989
2990 msgid ""
2991 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2992 "dead"
2993 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2994
2995 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid ""
2999 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3000 "default (64)."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3005 "bytes)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Specify the secret encryption key here."
3009 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3010
3011 msgid "Start"
3012 msgstr "Start"
3013
3014 msgid "Start priority"
3015 msgstr "Start prioritet"
3016
3017 msgid "Startup"
3018 msgstr "Oppstart"
3019
3020 msgid "Static IPv4 Routes"
3021 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3022
3023 msgid "Static IPv6 Routes"
3024 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3025
3026 msgid "Static Leases"
3027 msgstr "Statiske Leier"
3028
3029 msgid "Static Routes"
3030 msgstr "Statiske Ruter"
3031
3032 msgid "Static address"
3033 msgstr "Statisk adresse"
3034
3035 msgid ""
3036 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3037 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3038 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3039 msgstr ""
3040 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3041 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3042 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3043
3044 msgid "Status"
3045 msgstr "Status"
3046
3047 msgid "Stop"
3048 msgstr "Stop"
3049
3050 msgid "Strict order"
3051 msgstr "Streng overholdelse"
3052
3053 msgid "Submit"
3054 msgstr "Send"
3055
3056 msgid "Suppress logging"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Swap"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Swap Entry"
3066 msgstr "Swap Enhet"
3067
3068 msgid "Switch"
3069 msgstr "Svitsj"
3070
3071 msgid "Switch %q"
3072 msgstr "Svitsj %q"
3073
3074 msgid "Switch %q (%s)"
3075 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3076
3077 msgid ""
3078 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Switch Port Mask"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Switch VLAN"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Switch protocol"
3088 msgstr "Svitsj protokoll"
3089
3090 msgid "Sync with browser"
3091 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3092
3093 msgid "Synchronizing..."
3094 msgstr "Synkroniser..."
3095
3096 msgid "System"
3097 msgstr "System"
3098
3099 msgid "System Log"
3100 msgstr "System Logg"
3101
3102 msgid "System Properties"
3103 msgstr "System Egenskaper"
3104
3105 msgid "System log buffer size"
3106 msgstr "System logg buffer størrelse"
3107
3108 msgid "TCP:"
3109 msgstr "TCP:"
3110
3111 msgid "TFTP Settings"
3112 msgstr "TFTP Innstillinger"
3113
3114 msgid "TFTP server root"
3115 msgstr "TFTP server roten"
3116
3117 msgid "TX"
3118 msgstr "TX"
3119
3120 msgid "TX Rate"
3121 msgstr "TX rate"
3122
3123 msgid "Table"
3124 msgstr "Tabell"
3125
3126 msgid "Target"
3127 msgstr "Mål"
3128
3129 msgid "Target network"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Terminate"
3133 msgstr "Avslutte"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3139 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3140 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3141 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3142 msgstr ""
3143 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3144 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3145 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3146 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3147 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3148 "Konfigurasjon</em>."
3149
3150 msgid ""
3151 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3152 "component for working wireless configuration!"
3153 msgstr ""
3154 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3155 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3156
3157 msgid ""
3158 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3159 "username instead of the user ID!"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3168 msgstr ""
3169 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3170
3171 msgid ""
3172 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3173 "code> and <code>_</code>"
3174 msgstr ""
3175 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3176 "<code>_</code>"
3177
3178 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3183 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3184 msgstr ""
3185 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3186 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3187
3188 msgid ""
3189 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3190 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3191 "samp>)"
3192 msgstr ""
3193 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3194 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3195 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3196
3197 msgid ""
3198 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3199 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3200 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3201 msgstr ""
3202 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3203 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3204 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3205
3206 msgid "The following changes have been committed"
3207 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3208
3209 msgid "The following changes have been reverted"
3210 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3211
3212 msgid "The following rules are currently active on this system."
3213 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3214
3215 msgid "The given network name is not unique"
3216 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3221 "be replaced if you proceed."
3222 msgstr ""
3223 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3224 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3225
3226 msgid ""
3227 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3228 "addresses."
3229 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3230
3231 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3232 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3233
3234 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3239 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3240 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3241 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3242 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3243 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3244 msgstr ""
3245 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3246 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3247 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3248 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3249 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3250 "til lokalt nettverk."
3251
3252 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3253 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3254
3255 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3260 "when finished."
3261 msgstr ""
3262 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3263 "nytt når dette er utført."
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid ""
3267 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3268 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3269 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3270 "settings."
3271 msgstr ""
3272 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3273 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3274 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3275
3276 msgid ""
3277 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3278 "AYIYA"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3283 "you choose the generic image format for your platform."
3284 msgstr ""
3285 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3286 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3287
3288 msgid "There are no active leases."
3289 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3290
3291 msgid "There are no pending changes to apply!"
3292 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3293
3294 msgid "There are no pending changes to revert!"
3295 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3296
3297 msgid "There are no pending changes!"
3298 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3299
3300 msgid ""
3301 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3302 "\"Physical Settings\" tab"
3303 msgstr ""
3304 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3305 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3306
3307 msgid ""
3308 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3309 "protect the web interface and enable SSH."
3310 msgstr ""
3311 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3312 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3313
3314 msgid "This IPv4 address of the relay"
3315 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3316
3317 msgid ""
3318 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3319 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3320 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid ""
3324 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3325 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3326 "configurations are automatically preserved."
3327 msgstr ""
3328 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3329 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3330 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3331
3332 msgid ""
3333 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3334 "password if no update key has been configured"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3339 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3340 msgstr ""
3341 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3342 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3343
3344 msgid ""
3345 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3346 "ends with <code>:2</code>"
3347 msgstr ""
3348 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3349 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3350
3351 msgid ""
3352 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3353 "abbr> in the local network"
3354 msgstr ""
3355 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3356 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3357
3358 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3366 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3367
3368 msgid ""
3369 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3370 msgstr ""
3371 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3372
3373 msgid ""
3374 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3375 "their status."
3376 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3377
3378 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3379 msgstr ""
3380 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3381
3382 msgid "This section contains no values yet"
3383 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3384
3385 msgid "Time Synchronization"
3386 msgstr "Tidssynkronisering"
3387
3388 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3389 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3390
3391 msgid "Timezone"
3392 msgstr "Tidssone"
3393
3394 msgid ""
3395 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3396 "archive here."
3397 msgstr ""
3398 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3399 "som ble opprettet tidligere."
3400
3401 msgid "Tone"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Total Available"
3405 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3406
3407 msgid "Traceroute"
3408 msgstr "Traceroute"
3409
3410 msgid "Traffic"
3411 msgstr "Trafikk"
3412
3413 msgid "Transfer"
3414 msgstr "Overføring"
3415
3416 msgid "Transmission Rate"
3417 msgstr "Overførings rate"
3418
3419 msgid "Transmit"
3420 msgstr "Sende"
3421
3422 msgid "Transmit Power"
3423 msgstr "Sende styrke"
3424
3425 msgid "Transmitter Antenna"
3426 msgstr "Sende Antenne"
3427
3428 msgid "Trigger"
3429 msgstr "Utløser"
3430
3431 msgid "Trigger Mode"
3432 msgstr "Utløsende Tilstand"
3433
3434 msgid "Tunnel ID"
3435 msgstr "Tunnel ID"
3436
3437 msgid "Tunnel Interface"
3438 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3439
3440 msgid "Tunnel Link"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Tunnel broker protocol"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Tunnel setup server"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Tunnel type"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Tx-Power"
3453 msgstr "Tx-Styrke"
3454
3455 msgid "Type"
3456 msgstr "Type"
3457
3458 msgid "UDP:"
3459 msgstr "UDP:"
3460
3461 msgid "UMTS only"
3462 msgstr "Kun UMTS"
3463
3464 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3465 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3466
3467 msgid "USB Device"
3468 msgstr "USB Enhet"
3469
3470 msgid "USB Ports"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "UUID"
3474 msgstr "UUID"
3475
3476 msgid "Unable to dispatch"
3477 msgstr "Kan ikke sende"
3478
3479 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Unknown"
3483 msgstr "Ukjent"
3484
3485 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3486 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3487
3488 msgid "Unmanaged"
3489 msgstr "Uhåndtert"
3490
3491 msgid "Unmount"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Unsaved Changes"
3495 msgstr "Ulagrede Endringer"
3496
3497 msgid "Unsupported protocol type."
3498 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3499
3500 msgid "Update lists"
3501 msgstr "Oppdater lister"
3502
3503 msgid ""
3504 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3505 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3506 "compatible firmware image)."
3507 msgstr ""
3508 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3509 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3510 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3511
3512 msgid "Upload archive..."
3513 msgstr "Last opp arkiv..."
3514
3515 msgid "Uploaded File"
3516 msgstr "Opplastet Fil"
3517
3518 msgid "Uptime"
3519 msgstr "Oppetid"
3520
3521 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3522 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3523
3524 msgid "Use DHCP gateway"
3525 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3526
3527 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3528 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3529
3530 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3531 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3532
3533 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3534 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3535
3536 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3537 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3538
3539 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Use as root filesystem (/)"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Use broadcast flag"
3546 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3547
3548 msgid "Use builtin IPv6-management"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Use custom DNS servers"
3552 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3553
3554 msgid "Use default gateway"
3555 msgstr "Bruk standard gateway"
3556
3557 msgid "Use gateway metric"
3558 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3559
3560 msgid "Use routing table"
3561 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3562
3563 msgid ""
3564 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3565 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3566 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3567 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3568 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3569 msgstr ""
3570 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3571 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3572 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3573 "tilknyttet den anmodende verten."
3574
3575 msgid "Used"
3576 msgstr "Brukt"
3577
3578 msgid "Used Key Slot"
3579 msgstr "Brukte Nøkler"
3580
3581 msgid ""
3582 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3583 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "User key (PEM encoded)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Username"
3593 msgstr "Brukernavn"
3594
3595 msgid "VC-Mux"
3596 msgstr "VC-Mux"
3597
3598 msgid "VDSL"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "VLANs on %q"
3602 msgstr "VLANs på %q"
3603
3604 msgid "VLANs on %q (%s)"
3605 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3606
3607 msgid "VPN Local address"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "VPN Local port"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VPN Server"
3614 msgstr "VPN server"
3615
3616 msgid "VPN Server port"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Vendor"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3629 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3630
3631 msgid "Verbose"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Verify"
3638 msgstr "Bekreft"
3639
3640 msgid "Version"
3641 msgstr "Versjon"
3642
3643 msgid "WDS"
3644 msgstr "WDS"
3645
3646 msgid "WEP Open System"
3647 msgstr "WEP åpent system"
3648
3649 msgid "WEP Shared Key"
3650 msgstr "WEP delt nøkkel"
3651
3652 msgid "WEP passphrase"
3653 msgstr "WEP passord"
3654
3655 msgid "WMM Mode"
3656 msgstr "WMM Modus"
3657
3658 msgid "WPA passphrase"
3659 msgstr "WPA passord"
3660
3661 msgid ""
3662 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3663 "and ad-hoc mode) to be installed."
3664 msgstr ""
3665 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3666 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3667
3668 msgid ""
3669 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3673 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3674
3675 msgid "Waiting for command to complete..."
3676 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3677
3678 msgid "Waiting for device..."
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Warning"
3682 msgstr "Advarsel"
3683
3684 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid ""
3688 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3689 "communications"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Width"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "WireGuard VPN"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Wireless"
3705 msgstr "Trådløs"
3706
3707 msgid "Wireless Adapter"
3708 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3709
3710 msgid "Wireless Network"
3711 msgstr "Trådløst Nettverk"
3712
3713 msgid "Wireless Overview"
3714 msgstr "Trådløs Oversikt"
3715
3716 msgid "Wireless Security"
3717 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3718
3719 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3720 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3721
3722 msgid "Wireless is restarting..."
3723 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3724
3725 msgid "Wireless network is disabled"
3726 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3727
3728 msgid "Wireless network is enabled"
3729 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3730
3731 msgid "Wireless restarted"
3732 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3733
3734 msgid "Wireless shut down"
3735 msgstr "Trådløst er slått av"
3736
3737 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3738 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3739
3740 msgid "Write system log to file"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid ""
3744 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3745 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3746 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3747 msgstr ""
3748 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3749 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3750 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3751 "utilgjengelig! </strong>"
3752
3753 msgid ""
3754 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3755 msgstr ""
3756 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3757 "skikkelig."
3758
3759 msgid ""
3760 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3761 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3762 "or Safari."
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "any"
3766 msgstr "enhver"
3767
3768 msgid "auto"
3769 msgstr "auto"
3770
3771 msgid "baseT"
3772 msgstr "baseT"
3773
3774 msgid "bridged"
3775 msgstr "brokoblet"
3776
3777 msgid "create:"
3778 msgstr "opprett:"
3779
3780 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3781 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3782
3783 msgid "dB"
3784 msgstr "dB"
3785
3786 msgid "dBm"
3787 msgstr "dBm"
3788
3789 msgid "disable"
3790 msgstr "Deaktiver"
3791
3792 msgid "disabled"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "expired"
3796 msgstr "utgått"
3797
3798 msgid ""
3799 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3800 "abbr>-leases will be stored"
3801 msgstr ""
3802 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3803 "abbr>-leier vil bli lagret"
3804
3805 msgid "forward"
3806 msgstr "videresend"
3807
3808 msgid "full-duplex"
3809 msgstr "full-dupleks"
3810
3811 msgid "half-duplex"
3812 msgstr "halv-dupleks"
3813
3814 msgid "help"
3815 msgstr "Hjelp"
3816
3817 msgid "hidden"
3818 msgstr "skjult"
3819
3820 msgid "hybrid mode"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "if target is a network"
3824 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3825
3826 msgid "input"
3827 msgstr "inndata"
3828
3829 msgid "kB"
3830 msgstr "kB"
3831
3832 msgid "kB/s"
3833 msgstr "kB/s"
3834
3835 msgid "kbit/s"
3836 msgstr "kbit/s"
3837
3838 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3839 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3840
3841 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "minutes"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "no"
3848 msgstr "nei"
3849
3850 msgid "no link"
3851 msgstr "ingen forbindelse"
3852
3853 msgid "none"
3854 msgstr "ingen"
3855
3856 msgid "not present"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "off"
3860 msgstr "av"
3861
3862 msgid "on"
3863 msgstr "på"
3864
3865 msgid "open"
3866 msgstr "åpen"
3867
3868 msgid "overlay"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "random"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "relay mode"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "routed"
3878 msgstr "rutet"
3879
3880 msgid "server mode"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "stateful-only"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "stateless"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "stateless + stateful"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "tagged"
3893 msgstr "tagget"
3894
3895 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "unknown"
3899 msgstr "ukjent"
3900
3901 msgid "unlimited"
3902 msgstr "ubegrenset"
3903
3904 msgid "unspecified"
3905 msgstr "uspesifisert"
3906
3907 msgid "unspecified -or- create:"
3908 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3909
3910 msgid "untagged"
3911 msgstr "utagget"
3912
3913 msgid "yes"
3914 msgstr "ja"
3915
3916 msgid "« Back"
3917 msgstr "« Tilbake"
3918
3919 #~ msgid "Action"
3920 #~ msgstr "Handling"
3921
3922 #~ msgid "Buttons"
3923 #~ msgstr "Knapper"
3924
3925 #~ msgid "Handler"
3926 #~ msgstr "Behandler"
3927
3928 #~ msgid "Maximum hold time"
3929 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3930
3931 #~ msgid "Minimum hold time"
3932 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3933
3934 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3935 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3936
3937 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3938 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3939
3940 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3941 #~ msgstr ""
3942 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3943
3944 #~ msgid "Leasetime"
3945 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3946
3947 #~ msgid "AR Support"
3948 #~ msgstr "AR Støtte"
3949
3950 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3951 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3952
3953 #~ msgid "Background Scan"
3954 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3955
3956 #~ msgid "Compression"
3957 #~ msgstr "Komprimering"
3958
3959 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3960 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3961
3962 #~ msgid "Do not send probe responses"
3963 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3964
3965 #~ msgid "Fast Frames"
3966 #~ msgstr "Fast Frames"
3967
3968 #~ msgid "Maximum Rate"
3969 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
3970
3971 #~ msgid "Minimum Rate"
3972 #~ msgstr "Minimum hastighet"
3973
3974 #~ msgid "Multicast Rate"
3975 #~ msgstr "Multicast hastighet"
3976
3977 #~ msgid "Outdoor Channels"
3978 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
3979
3980 #~ msgid "Regulatory Domain"
3981 #~ msgstr "Regulerende Domene"
3982
3983 #~ msgid "Separate WDS"
3984 #~ msgstr "Separert WDS"
3985
3986 #~ msgid "Static WDS"
3987 #~ msgstr "Statisk WDS"
3988
3989 #~ msgid "Turbo Mode"
3990 #~ msgstr "Turbo Modus"
3991
3992 #~ msgid "XR Support"
3993 #~ msgstr "XR Støtte"
3994
3995 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3996 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3997
3998 #~ msgid "Join Network: Settings"
3999 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4000
4001 #~ msgid "CPU"
4002 #~ msgstr "CPU"
4003
4004 #~ msgid "Port %d"
4005 #~ msgstr "Port %d"
4006
4007 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4008 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4009
4010 #~ msgid "VLAN Interface"
4011 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"