treewide: avoid double-escaping CBI section labels
[project/luci.git] / modules / luci-mod-freifunk / po / es / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:16+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Malo (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configuración básica"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configuración básica"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor, vaya a"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configuración básica del sistema"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Bitrate"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Canal"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
43 "automáticas."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamaño de la red cliente"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Comunidad"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil de la comunidad"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configuración de la comunidad"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar actualización"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Contacto"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor, vaya a"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Coordenadas"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Código de país"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Rutas por defecto"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desactive contenido por defecto"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-Mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Editar índice"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "Activar IPv6"
92
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr "Activa un punto virtual de acceso (VAP) por dehecto si es posible."
95
96 msgid "Error"
97 msgstr "Error"
98
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
101
102 msgid "Freifunk"
103 msgstr "Freifunk"
104
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Resumen de Freifunk"
107
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
110
111 msgid "Gateway"
112 msgstr "Pasarela"
113
114 msgid "Go to"
115 msgstr "Ir a"
116
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Bueno (2 < ETX < 4)"
119
120 msgid "Green"
121 msgstr "Verde"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
125
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
128
129 msgid "Homepage"
130 msgstr "Página inicial"
131
132 msgid "Hostname"
133 msgstr "Nombre de máquina"
134
135 msgid "IPv6 Config"
136 msgstr "Configuración de IPv6"
137
138 msgid "IPv6 Prefix"
139 msgstr "Prefijo IPv6"
140
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Red IPv6 en notación CIDR."
143
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
146
147 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
148 msgstr ""
149 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contacte, por favor, con su "
150 "comunidad local mas cercana"
151
152 msgid "Index Page"
153 msgstr "Índice"
154
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Interfaz"
157
158 msgid ""
159 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
160 "or may not work for you."
161 msgstr ""
162 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
163 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
164
165 msgid "It is operated by"
166 msgstr "Administrado por"
167
168 msgid "Keep configuration"
169 msgstr "Mantener configuración"
170
171 msgid "Latitude"
172 msgstr "Latitud"
173
174 msgid "Legend"
175 msgstr "Leyenda"
176
177 msgid "Load"
178 msgstr "Carga"
179
180 msgid "Local Time"
181 msgstr "Hora local"
182
183 msgid "Location"
184 msgstr "Lugar"
185
186 msgid "Longitude"
187 msgstr "Longitud"
188
189 msgid "Map"
190 msgstr "Mapa"
191
192 msgid "Map Error"
193 msgstr "Error en el map"
194
195 msgid "Memory"
196 msgstr "Memoria"
197
198 msgid "Mesh prefix"
199 msgstr "Prefijo mesh"
200
201 msgid "Metric"
202 msgstr "Métrica"
203
204 msgid "Mode"
205 msgstr "Modo"
206
207 msgid "Network"
208 msgstr "Red"
209
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
212
213 msgid "Nickname"
214 msgstr "Apodo"
215
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Sin rutas por defecto."
218
219 msgid "Notice"
220 msgstr "Aviso"
221
222 msgid "OLSR"
223 msgstr "OLSR"
224
225 msgid "Operator"
226 msgstr "Administrador"
227
228 msgid "Orange"
229 msgstr "Naranja"
230
231 msgid "Overview"
232 msgstr "Repaso"
233
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
236
237 msgid "Phone"
238 msgstr "Teléfono"
239
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
242
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
245
246 msgid "Power"
247 msgstr "Potencia"
248
249 msgid "Processor"
250 msgstr "Procesador"
251
252 msgid "Profile"
253 msgstr "Perfil"
254
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Perfil (experto)"
257
258 msgid "Realname"
259 msgstr "Nombre real"
260
261 msgid "Red"
262 msgstr "Rojo"
263
264 msgid "SSID"
265 msgstr "SSID"
266
267 msgid ""
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
270 msgstr ""
271 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
272 "está conectado a internet."
273
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
276
277 msgid "Show on map"
278 msgstr "Mostrar en el mapa"
279
280 msgid "Signal"
281 msgstr "Señal"
282
283 msgid "Splash"
284 msgstr "Presentación"
285
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Iniciar actualización"
288
289 msgid "Statistics"
290 msgstr "Estadísticas"
291
292 msgid "Status"
293 msgstr "Estado"
294
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr "Aún utilizable (4 < ETX < 10)"
297
298 msgid "System"
299 msgstr "Sistema"
300
301 msgid "TX"
302 msgstr "TX"
303
304 msgid ""
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
307 msgstr ""
308 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
309 "funcione la red inalámbrica!"
310
311 msgid ""
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
315 msgstr ""
316 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
317 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
318 "configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
319
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
322
323 msgid ""
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
327 msgstr ""
328 "Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
329 "valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
330 "router."
331
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "Configuración de su comunidad local."
334
335 msgid ""
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
338 msgstr ""
339 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
340
341 msgid "This is the access point"
342 msgstr "Este es el punto de acceso"
343
344 msgid "Update Settings"
345 msgstr "Actualizar configuración"
346
347 msgid "Update available!"
348 msgstr "¡Actualización disponible!"
349
350 msgid "Uptime"
351 msgstr "Tiempo activo"
352
353 msgid "VAP"
354 msgstr "VAP"
355
356 msgid "Verify downloaded images"
357 msgstr "Verificar las descargas"
358
359 msgid "Very good (ETX < 2)"
360 msgstr "Muy bueno (ETX < 2)"
361
362 msgid ""
363 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
364 "network."
365 msgstr ""
366 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
367 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
368
369 msgid "Wireless Overview"
370 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
371
372 msgid "Yellow"
373 msgstr "Amarillo"
374
375 msgid ""
376 "You can display additional content on the public index page by inserting "
377 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
378 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
379 msgstr ""
380 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
381 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre &lt;h2&gt; y &lt;/h2&gt;."
382
383 msgid ""
384 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
385 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
386
387 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
388 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
389
390 msgid ""
391 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
392 "to"
393 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
394
395 msgid "and fill out all required fields."
396 msgstr "y rellene los campos requeridos."
397
398 msgid "buffered"
399 msgstr "en búfer"
400
401 msgid "cached"
402 msgstr "en caché"
403
404 msgid "e.g."
405 msgstr "ej."
406
407 msgid "free"
408 msgstr "libre"
409
410 msgid "to disable it."
411 msgstr "para desactivarlo."
412
413 msgid "used"
414 msgstr "usado"
415
416 msgid "wireless settings"
417 msgstr "configuración inalámbrica"