Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / ca / coovachilli.po
1 # coovachilli.pot
2 # generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 01:03+0200\n"
9 "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15
16 msgid "CoovaChilli"
17 msgstr "CoovaChilli"
18
19 msgid "Network Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "RADIUS configuration"
23 msgstr ""
24
25 msgid "UAM and MAC Authentication"
26 msgstr ""
27
28 #~ msgid "General configuration"
29 #~ msgstr "Configuració general"
30
31 #~ msgid "General CoovaChilli settings"
32 #~ msgstr "Configuració CoovaChilli general"
33
34 #~ msgid "Command socket"
35 #~ msgstr "Socket de comanda"
36
37 #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
38 #~ msgstr "SocketUNIX usat per comunicació amb chilli_query"
39
40 #~ msgid "Config refresh interval"
41 #~ msgstr "Configuració d'interval de refresc"
42
43 #~ msgid ""
44 #~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
45 #~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
46 #~ "(zero) this feature is disabled. "
47 #~ msgstr ""
48 #~ "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval "
49 #~ "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval "
50 #~ "és 0 (zero) es deshabilita la funció."
51
52 #~ msgid "Pid file"
53 #~ msgstr "Fitxer PID"
54
55 #~ msgid "Filename to put the process id"
56 #~ msgstr "Nom de fitxer on posar la ID de procés"
57
58 #~ msgid "State directory"
59 #~ msgstr "Directori d'estat"
60
61 #~ msgid "Directory of non-volatile data"
62 #~ msgstr "Directori de dades no volàtils"
63
64 #~ msgid "TUN/TAP configuration"
65 #~ msgstr "Configuració TUN/TAP"
66
67 #~ msgid "Network/Tun configuration"
68 #~ msgstr "Configuració de xarxa/tun"
69
70 #~ msgid "Network down script"
71 #~ msgstr "Script de baixada de xarxa"
72
73 #~ msgid ""
74 #~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
75 #~ "unauthorized"
76 #~ msgstr ""
77 #~ "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no "
78 #~ "autoritzat"
79
80 #~ msgid "Network up script"
81 #~ msgstr "Script de pujada de xarxa"
82
83 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
84 #~ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat"
85
86 #~ msgid "Primary DNS Server"
87 #~ msgstr "Servidor DNS primari"
88
89 #~ msgid "Secondary DNS Server"
90 #~ msgstr "Servidor DNS secundari"
91
92 #~ msgid "Domain name"
93 #~ msgstr "Nom de domini"
94
95 #~ msgid ""
96 #~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
97 #~ msgstr ""
98 #~ "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per "
99 #~ "les consultes DNS"
100
101 #~ msgid "Dynamic IP address pool"
102 #~ msgstr "Bateria d'adreces IP dinàmiques"
103
104 #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
105 #~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP dinàmiques"
106
107 #~ msgid "IP down script"
108 #~ msgstr "Scripts de baixada IP"
109
110 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
111 #~ msgstr ""
112 #~ "Script executat després que s'hagi abaixat la interfície de xarxa tun"
113
114 #~ msgid "IP up script"
115 #~ msgstr "Script de pujada IP"
116
117 #~ msgid ""
118 #~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
119 #~ msgstr ""
120 #~ "Script executat després que s'hagi apujat la interfície de xarxa TUN/TAP"
121
122 #~ msgid "Uplink subnet"
123 #~ msgstr "Subxarxa de pujada"
124
125 #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
126 #~ msgstr "Adreça de xarxa de la interfície d'enllaç de pujada (notació CIDR)"
127
128 #~ msgid "Static IP address pool"
129 #~ msgstr "Bateria d'adreces IP estàtiques"
130
131 #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
132 #~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP estàtiques"
133
134 #~ msgid "TUN/TAP device"
135 #~ msgstr "Dispositiu TUN/TAP"
136
137 #~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
138 #~ msgstr "El dispositiu específic utilitzar per la interfície TUN/TAP"
139
140 #~ msgid "TX queue length"
141 #~ msgstr "Llargària de la cua TX"
142
143 #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
144 #~ msgstr "La llargària de la cua TX per establir la interfície TUN/TAP"
145
146 #~ msgid "Use TAP device"
147 #~ msgstr "Utilitza dispositiu TAP"
148
149 #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
150 #~ msgstr "Utilitza la interfície TAP en comptes de TUN"
151
152 #~ msgid "DHCP configuration"
153 #~ msgstr "Configuració DHCP"
154
155 #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
156 #~ msgstr "Estebleix les opcions DHCP pels clients connectats"
157
158 #~ msgid "DHCP end number"
159 #~ msgstr "Número final de DHCP"
160
161 #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
162 #~ msgstr "Quan deixar d'assignar adreces IP (per defecte 254)"
163
164 #~ msgid "DHCP interface"
165 #~ msgstr "Interfície DHCP"
166
167 #~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
168 #~ msgstr ""
169 #~ "Interfície Ethernet per escoltar les connexions a la interfície de baixada"
170
171 #~ msgid "Listen MAC address"
172 #~ msgstr "Escolta adreça MAC"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
176 #~ "interface will be used"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de "
179 #~ "la interfície."
180
181 #~ msgid "DHCP start number"
182 #~ msgstr "Número d'inici de DHCP"
183
184 #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
185 #~ msgstr "Quan començar a assignar adreces IP (per defecte 10)"
186
187 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
188 #~ msgstr "Activa IEEE 802.1x"
189
190 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
191 #~ msgstr "Activa l'autenticació IEEE 802.1x i escolta peticions EAP"
192
193 #~ msgid "Leasetime"
194 #~ msgstr "Temps de Lease"
195
196 #~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
197 #~ msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)"
198
199 #~ msgid "Allow session update through RADIUS"
200 #~ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
204 #~ "Accounting-Response"
205 #~ msgstr ""
206 #~ "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS "
207 #~ "enviats per Accounting-Response"
208
209 #~ msgid "Admin password"
210 #~ msgstr "Contrasenya d'administració"
211
212 #~ msgid ""
213 #~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
214 #~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
215 #~ msgstr ""
216 #~ "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
217 #~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
218
219 #~ msgid "Admin user"
220 #~ msgstr "Usuari administrador"
221
222 #~ msgid ""
223 #~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
224 #~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
225 #~ msgstr ""
226 #~ "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
227 #~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
228
229 #~ msgid "Do not check disconnection requests"
230 #~ msgstr "No comprovis les peticions de desconnexió"
231
232 #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
233 #~ msgstr ""
234 #~ "No comprovis l'origen de l'adreça IP de les peticions de desconnexió "
235 #~ "RADIUS"
236
237 #~ msgid "RADIUS disconnect port"
238 #~ msgstr "Port de desconnexió RADIUS"
239
240 #~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
241 #~ msgstr "Port UDP per acceptar peticions de desconnexió RADIUS"
242
243 #~ msgid "NAS IP"
244 #~ msgstr "NAS IP"
245
246 #~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
247 #~ msgstr "Valor per utilitzar a l'atribut RADIUS adreça NAS-IP"
248
249 #~ msgid "NAS MAC"
250 #~ msgstr "NAS MAC"
251
252 #~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
253 #~ msgstr ""
254 #~ "Valor d'adreça MAC per utilitzar a l'atribiut RADIUS Called-Station-ID"
255
256 #~ msgid "Allow OpenID authentication"
257 #~ msgstr "Permet autenticació OpenID"
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
261 #~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
262 #~ msgstr ""
263 #~ "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als "
264 #~ "Access-Requests de RADIUS"
265
266 #~ msgid "RADIUS accounting port"
267 #~ msgstr "Port d'accounting RADIUS"
268
269 #~ msgid ""
270 #~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
271 #~ msgstr ""
272 #~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte "
273 #~ "1813)"
274
275 #~ msgid "RADIUS authentication port"
276 #~ msgstr "Port d'autenticació RADIUS"
277
278 #~ msgid ""
279 #~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
280 #~ "1812)"
281 #~ msgstr ""
282 #~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte "
283 #~ "1812)"
284
285 #~ msgid "Option radiuscalled"
286 #~ msgstr "Opció radiuscalled"
287
288 #~ msgid "RADIUS listen address"
289 #~ msgstr "Adreça per rebre connexions RADIUS"
290
291 #~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
292 #~ msgstr "Adreça IP d'interfície local per utilitzar per la interfície RADIUS"
293
294 #~ msgid "RADIUS location ID"
295 #~ msgstr "ID de localització RADIUS"
296
297 #~ msgid "WISPr Location ID"
298 #~ msgstr "ID de localització WISPr"
299
300 #~ msgid "RADIUS location name"
301 #~ msgstr "Nom de localització RADIUS"
302
303 #~ msgid "WISPr Location Name"
304 #~ msgstr "Nom de localització WISPr"
305
306 #~ msgid "NAS ID"
307 #~ msgstr "NAS ID"
308
309 #~ msgid "Network access server identifier"
310 #~ msgstr "Identificació de servidor d'accés de xarxa"
311
312 #~ msgid "Option radiusnasip"
313 #~ msgstr "Opció radiusnasip"
314
315 #~ msgid "NAS port type"
316 #~ msgstr "Tipus de port NAS"
317
318 #~ msgid ""
319 #~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
320 #~ msgstr ""
321 #~ "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
322
323 #~ msgid "Send RADIUS VSA"
324 #~ msgstr "Envia RADIUS VSA"
325
326 #~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
327 #~ msgstr "Envia el RADIUS VSA ChilliSpot-OriginalURl al Access-Request"
328
329 #~ msgid "RADIUS secret"
330 #~ msgstr "Secret RADIUS"
331
332 #~ msgid "Radius shared secret for both servers"
333 #~ msgstr "Secret compartit RADIUS pels dos servidors"
334
335 #~ msgid "RADIUS server 1"
336 #~ msgstr "Servidor RADIUS 1"
337
338 #~ msgid "The IP address of radius server 1"
339 #~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 1"
340
341 #~ msgid "RADIUS server 2"
342 #~ msgstr "Servidor RADIUS 2"
343
344 #~ msgid "The IP address of radius server 2"
345 #~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 2"
346
347 #~ msgid "Swap octets"
348 #~ msgstr "Intercanvia octets"
349
350 #~ msgid ""
351 #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
352 #~ "to RADIUS attribtues"
353 #~ msgstr ""
354 #~ "Intercanvia el significat dels \"octets d'entrada\" i els \"octets de "
355 #~ "sortida\" com es relacionen els atributs RADIUS"
356
357 #~ msgid "Allow WPA guests"
358 #~ msgstr "Permet convidats WPA"
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
362 #~ "guests in RADIUS Access-Requests"
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-"
365 #~ "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS"
366
367 #~ msgid "Proxy client"
368 #~ msgstr "Client proxy"
369
370 #~ msgid ""
371 #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
372 #~ "will not accept radius requests"
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el "
375 #~ "servidor no acceptarà peticions RADIUS"
376
377 #~ msgid "Proxy listen address"
378 #~ msgstr "Adreça que rep connexions del proxy"
379
380 #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
381 #~ msgstr ""
382 #~ "L'adreça IP de la interfície local a utilitzar per acceptar peticions "
383 #~ "RADIUS"
384
385 #~ msgid "Proxy port"
386 #~ msgstr "Port proxy"
387
388 #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
389 #~ msgstr "Port UDP a rebre connexions per acceptar peticions RADIUS"
390
391 #~ msgid "Proxy secret"
392 #~ msgstr "Secret de proxy"
393
394 #~ msgid "Radius shared secret for clients"
395 #~ msgstr "Secret compartit de RADIUS pels clients"
396
397 #~ msgid "UAM configuration"
398 #~ msgstr "Configuració UAM"
399
400 #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
401 #~ msgstr "Preferències de Mètode de Configuració Unificat"
402
403 #~ msgid "Use Chilli XML"
404 #~ msgstr "Utilitza XML Chilli"
405
406 #~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
407 #~ msgstr "Retorna l'XML Chilli juntament amb l'XML WISPr"
408
409 #~ msgid "Default idle timeout"
410 #~ msgstr "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte"
411
412 #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
413 #~ msgstr ""
414 #~ "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte excepte si s'estableix pel "
415 #~ "RADIUS (per defecte 0)"
416
417 #~ msgid "Default interim interval"
418 #~ msgstr "Interval provisional predeterminat"
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
422 #~ "RADIUS (defaults to 0)"
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si "
425 #~ "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)"
426
427 #~ msgid "Default session timeout"
428 #~ msgstr "Temps d'espera màxim de sessió per defecte"
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Temps d'espera màxim de sessió per defecte excepte si s'estableix pel "
434 #~ "RADIUS (per defecte 0)"
435
436 #~ msgid "Inspect DNS traffic"
437 #~ msgstr "Inspeccions tràfic DNS"
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
441 #~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre "
444 #~ "que no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)"
445
446 #~ msgid "Local users file"
447 #~ msgstr "Fitxers d'usuaris local"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
451 #~ "authenticated users"
452 #~ msgstr ""
453 #~ "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris "
454 #~ "autenticats localment"
455
456 #~ msgid "Location name"
457 #~ msgstr "Nom de localització"
458
459 #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
460 #~ msgstr "Nom de localització llegible utilitzat en l'interfície JSON"
461
462 #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
463 #~ msgstr "No readrecis al servidor UAM"
464
465 #~ msgid ""
466 #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
467 #~ "URL"
468 #~ msgstr ""
469 #~ "No retornis al servidor UAM amb quan s'iniciï la sessió amb èxit, "
470 #~ "readreça només a la URL original"
471
472 #~ msgid "Do not do WISPr"
473 #~ msgstr "No facis WISPr"
474
475 #~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead"
476 #~ msgstr "No facis cap XML WISPr, assumeix que el back-end ho està fent"
477
478 #~ msgid "Post auth proxy"
479 #~ msgstr "Proxy post autenticació"
480
481 #~ msgid ""
482 #~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
483 #~ "server"
484 #~ msgstr ""
485 #~ "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP "
486 #~ "posterior de proxy server"
487
488 #~ msgid "Post auth proxy port"
489 #~ msgstr "Port proxy post autenticació"
490
491 #~ msgid ""
492 #~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP "
495 #~ "d'autenticació posterior"
496
497 #~ msgid "Allowed resources"
498 #~ msgstr "Recursos permesos"
499
500 #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
501 #~ msgstr ""
502 #~ "Llista dels recursos que el client pot accedir sense autenticar-se primer"
503
504 #~ msgid "Allow any DNS server"
505 #~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS"
506
507 #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
508 #~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS per clients no autenticats"
509
510 #~ msgid "Allow any IP address"
511 #~ msgstr "Permet qualsevol adreça IP"
512
513 #~ msgid ""
514 #~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
515 #~ "(experimental)"
516 #~ msgstr ""
517 #~ "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin "
518 #~ "fent ARP spoofind (experimental)"
519
520 #~ msgid "Allowed domains"
521 #~ msgstr "Dominis permesos"
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
525 #~ msgstr ""
526 #~ "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí "
527 #~ "tancat"
528
529 #~ msgid "UAM homepage"
530 #~ msgstr "Pàgina d'inici UAM"
531
532 #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
533 #~ msgstr "URL de la pàgina d'inici per readreçar usuari no autenticats"
534
535 #~ msgid "UAM static content port"
536 #~ msgstr "Port de contingut estàtic UAM"
537
538 #~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content"
539 #~ msgstr "Port TCP on escoltar per servir només contingut empotrat"
540
541 #~ msgid "UAM listening address"
542 #~ msgstr "Adreça per on escoltar UAM"
543
544 #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
545 #~ msgstr "Adreça IP on escoltar pels l'autenticació dels clients"
546
547 #~ msgid "UAM logout IP"
548 #~ msgstr "IP de final de sessió UAM"
549
550 #~ msgid ""
551 #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
552 #~ "to 1.1.1.1)"
553 #~ msgstr ""
554 #~ "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix "
555 #~ "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)"
556
557 #~ msgid "UAM listening port"
558 #~ msgstr "Port on escoltar UAM"
559
560 #~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
561 #~ msgstr ""
562 #~ "Port TCP per on escoltar l'autenticació de clients (per defecte 3990)"
563
564 #~ msgid "UAM secret"
565 #~ msgstr "Secret UAM"
566
567 #~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
568 #~ msgstr "Secret compartit entre el uamserver i el chilli"
569
570 #~ msgid "UAM server"
571 #~ msgstr "Servidor UAM"
572
573 #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
574 #~ msgstr "URL del servidor URL a utilitzar per clients autenticats"
575
576 #~ msgid "UAM user interface"
577 #~ msgstr "Interfície d'usuari UAM"
578
579 #~ msgid ""
580 #~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
581 #~ "server"
582 #~ msgstr ""
583 #~ "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor "
584 #~ "web uamuiport"
585
586 #~ msgid "Use status file"
587 #~ msgstr "Utilitza fitxer d'estat"
588
589 #~ msgid ""
590 #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
591 #~ msgstr ""
592 #~ "Escriu l'estat dels clients en un fitxer d'estat no volàtil (experimental)"
593
594 #~ msgid "WISPr login url"
595 #~ msgstr "URL d'inici de sessió WISPr"
596
597 #~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
598 #~ msgstr "URL específica a donar a la URL d'inici de sessió de l'XML WISPr"
599
600 #~ msgid "CGI program"
601 #~ msgstr "Programa CGI"
602
603 #~ msgid ""
604 #~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
605 #~ "extention .chi"
606 #~ msgstr ""
607 #~ "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per "
608 #~ "URLs amb extensió .chi"
609
610 #~ msgid "Web content directory"
611 #~ msgstr "Directori de contingut web"
612
613 #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
614 #~ msgstr "Directori on se situa el contingut web local empotrat"
615
616 #~ msgid "MAC configuration"
617 #~ msgstr "Configuració MAC"
618
619 #~ msgid "Configure MAC authentication"
620 #~ msgstr "Configura l'autenticació MAC"
621
622 #~ msgid "Allowed MAC addresses"
623 #~ msgstr "Adreces MAC permeses"
624
625 #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
626 #~ msgstr "Llista d'adreces MAC per les que es realitzarà autenticació MAC"
627
628 #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
629 #~ msgstr "Autentica localment les MACs permeses"
630
631 #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
632 #~ msgstr "Autentica les adreces MAC permeses sense l'ús del RADIUS"
633
634 #~ msgid "Enable MAC authentification"
635 #~ msgstr "Activa l'autenticació MAC"
636
637 #~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Intenta autenticar tots els usuaris basats només en la seva adreça MAC"
640
641 #~ msgid "Password"
642 #~ msgstr "Contrasenya"
643
644 #~ msgid "Password used when performing MAC authentication"
645 #~ msgstr "Contrasenya utilitzada quan es realitza autenticació MAC"
646
647 #~ msgid "Suffix"
648 #~ msgstr "Sufix"
649
650 #~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Sufix per afegir a l'adreça MAC per formar el nm d'usuari, que s'enviarà "
653 #~ "al servidor RADIUS"