po: resync translations
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Last-Translator: Automatically generated\n"
5 "Language-Team: none\n"
6 "MIME-Version: 1.0\n"
7 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9
10 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
11 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
12
13 msgid "(%s available)"
14 msgstr "(%s k dispozici)"
15
16 msgid "(empty)"
17 msgstr "(prázdný)"
18
19 msgid "(no interfaces attached)"
20 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
21
22 msgid "-- Additional Field --"
23 msgstr "-- Další pole --"
24
25 msgid "-- Please choose --"
26 msgstr "-- Prosím vyberte --"
27
28 msgid "-- custom --"
29 msgstr "-- vlastní --"
30
31 msgid "1 Minute Load:"
32 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
33
34 msgid "15 Minute Load:"
35 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
36
37 msgid "40MHz 2nd channel above"
38 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
39
40 msgid "40MHz 2nd channel below"
41 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
60 "pořadí resolvfile"
61
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
94
95 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
96 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
100 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
101 msgstr ""
102 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
103 "abbr> výpůjček"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
108 msgstr ""
109 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
110 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
111
112 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
113 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
114
115 msgid "APN"
116 msgstr "APN"
117
118 msgid "AR Support"
119 msgstr "Podpora AR"
120
121 msgid "ARP retry threshold"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Bridges"
125 msgstr "ATM mosty"
126
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM device number"
140 msgstr "číslo ATM zařízení"
141
142 msgid "Accept router advertisements"
143 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
144
145 msgid "Access Concentrator"
146 msgstr "Přístupový koncentrátor"
147
148 msgid "Access Point"
149 msgstr "Přístupový bod"
150
151 msgid "Action"
152 msgstr "Akce"
153
154 msgid "Actions"
155 msgstr "Akce"
156
157 msgid "Activate this network"
158 msgstr "Aktivovat tuto síť"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
161 msgstr ""
162 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
163 "4\">IPv4</abbr>"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr ""
167 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
168 "6\">IPv6</abbr>"
169
170 msgid "Active Connections"
171 msgstr "Aktivní spojení"
172
173 msgid "Active Leases"
174 msgstr "Aktivní výpůjčky"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "Přidat"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "Přidat rozhraní..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresa"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "Správa"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "Rozšířená nastavení"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "Oznamované ID sítě"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "Povolit pouze uvedené"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "Povolit localhost"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr ""
226 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
227 "pomocí SSH "
228
229 msgid "Allow root logins with password"
230 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
231
232 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
233 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
234
235 msgid ""
236 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
240 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
241
242 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
244
245 msgid "Antenna 1"
246 msgstr "Anténa 1"
247
248 msgid "Antenna 2"
249 msgstr "Anténa 2"
250
251 msgid "Any zone"
252 msgstr "Libovolná zóna"
253
254 msgid "Apply"
255 msgstr "Použít"
256
257 msgid "Applying changes"
258 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
259
260 msgid "Assign interfaces..."
261 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
262
263 msgid "Associated Stations"
264 msgstr "Připojení klienti"
265
266 msgid "Authentication"
267 msgstr "Autentizace"
268
269 msgid "Authoritative"
270 msgstr "Autoritativní"
271
272 msgid "Authorization Required"
273 msgstr "Vyžadována autorizace"
274
275 msgid "Auto Refresh"
276 msgstr "Automaticky obnovovat"
277
278 msgid "Available"
279 msgstr "Dostupné"
280
281 msgid "Available packages"
282 msgstr "Dostupné balíčky"
283
284 msgid "Average:"
285 msgstr "Průměr:"
286
287 msgid "BSSID"
288 msgstr "BSSID"
289
290 msgid "Back"
291 msgstr "Zpět"
292
293 msgid "Back to Overview"
294 msgstr "Zpět k přehledu"
295
296 msgid "Back to configuration"
297 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
298
299 msgid "Back to overview"
300 msgstr "Zpět k přehledu"
301
302 msgid "Back to scan results"
303 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
304
305 msgid "Background Scan"
306 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
307
308 msgid "Backup / Flash Firmware"
309 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
310
311 msgid "Backup / Restore"
312 msgstr "Zálohovat / obnovit"
313
314 msgid "Backup file list"
315 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
316
317 msgid "Bad address specified!"
318 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
319
320 msgid ""
321 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
322 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
323 "defined backup patterns."
324 msgstr ""
325 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
326 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
327 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
328
329 msgid "Bit Rate"
330 msgstr "Přenosová rychlost"
331
332 msgid "Bitrate"
333 msgstr "Přenosová rychlost"
334
335 msgid "Bogus NX Domain Override"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Bridge"
339 msgstr "Síťový most"
340
341 msgid "Bridge interfaces"
342 msgstr "Síťové mosty"
343
344 msgid "Bridge unit number"
345 msgstr "Číslo síťového mostu"
346
347 msgid "Bring up on boot"
348 msgstr "Zapnout po startu"
349
350 msgid "Buffered"
351 msgstr "Bufferováno"
352
353 msgid "Buttons"
354 msgstr "Tlačítka"
355
356 msgid "CPU"
357 msgstr "CPU"
358
359 msgid "CPU usage (%)"
360 msgstr "Vytížení CPU (%)"
361
362 msgid "Cached"
363 msgstr "V cache"
364
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Storno"
367
368 msgid "Chain"
369 msgstr "Řetěz"
370
371 msgid "Changes"
372 msgstr "Změny"
373
374 msgid "Changes applied."
375 msgstr "Změny aplikovány."
376
377 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
378 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
379
380 msgid "Channel"
381 msgstr "Kanál"
382
383 msgid "Check"
384 msgstr "Kontrola"
385
386 msgid "Checksum"
387 msgstr "Kontrolní součet"
388
389 msgid ""
390 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
391 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
392 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
393 "interface to it."
394 msgstr ""
395 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
396 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
397 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
398 "\"<em>vytvořit</em>\"."
399
400 msgid ""
401 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
402 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
403 "em> field to define a new network."
404 msgstr ""
405 "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k "
406 "žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové "
407 "sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
408
409 msgid "Cipher"
410 msgstr "Šifra"
411
412 msgid ""
413 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
414 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
415 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
416 msgstr ""
417 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
418 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
419
420 msgid "Client"
421 msgstr "Klient"
422
423 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
424 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
425
426 msgid ""
427 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
428 "persist connection"
429 msgstr ""
430 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
431 "omezení použijte jako hodntu nulu."
432
433 msgid "Close list..."
434 msgstr "Zavřít seznam..."
435
436 msgid "Collecting data..."
437 msgstr "Probíhá sběr dat..."
438
439 msgid "Command"
440 msgstr "Příkaz"
441
442 msgid "Common Configuration"
443 msgstr "Společná nastavení"
444
445 msgid "Compression"
446 msgstr "Komprese"
447
448 msgid "Configuration"
449 msgstr "Nastavení"
450
451 msgid "Configuration / Apply"
452 msgstr "Nastavení / Použít"
453
454 msgid "Configuration / Changes"
455 msgstr "Nastavení / Změny"
456
457 msgid "Configuration / Revert"
458 msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
459
460 msgid "Configuration applied."
461 msgstr "Nastavení uplatněno."
462
463 msgid "Configuration files will be kept."
464 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
465
466 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
467 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
468
469 msgid "Confirmation"
470 msgstr "Ověření"
471
472 msgid "Connect"
473 msgstr "Připojit"
474
475 msgid "Connected"
476 msgstr "Připojeno"
477
478 msgid "Connection Limit"
479 msgstr "Omezení počtu připojení"
480
481 msgid "Connections"
482 msgstr "Připojení"
483
484 msgid "Country"
485 msgstr "Země"
486
487 msgid "Country Code"
488 msgstr "Kód země"
489
490 msgid "Cover the following interface"
491 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
492
493 msgid "Cover the following interfaces"
494 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
495
496 msgid "Create / Assign firewall-zone"
497 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
498
499 msgid "Create Interface"
500 msgstr "Vytvořit rozhraní"
501
502 msgid "Create Network"
503 msgstr "Vytvořit síť"
504
505 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
506 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
507
508 msgid "Critical"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Cron Log Level"
512 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
513
514 msgid "Custom Interface"
515 msgstr "Vlastní rozhraní"
516
517 msgid ""
518 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
519 "\">LED</abbr>s if possible."
520 msgstr ""
521 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
522
523 msgid "DHCP Leases"
524 msgstr "DHCP výpůjčky"
525
526 msgid "DHCP Server"
527 msgstr "DHCP server"
528
529 msgid "DHCP and DNS"
530 msgstr "DHCP a DNS"
531
532 msgid "DHCP client"
533 msgstr "DHCP klient"
534
535 msgid "DHCP-Options"
536 msgstr "Volby DHCP"
537
538 msgid "DNS"
539 msgstr "DNS"
540
541 msgid "DNS forwardings"
542 msgstr "Přeposílání DNS"
543
544 msgid "Debug"
545 msgstr "Ladění"
546
547 msgid "Default %d"
548 msgstr "Výchozí %d"
549
550 msgid "Default gateway"
551 msgstr "Výchozí brána"
552
553 msgid "Default state"
554 msgstr "Výchozí stav"
555
556 msgid "Define a name for this network."
557 msgstr "Jméno sítě"
558
559 msgid ""
560 "Define additional DHCP options, for example "
561 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
562 "servers to clients."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Odstranit"
567
568 msgid "Delete this interface"
569 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
570
571 msgid "Delete this network"
572 msgstr "Odstranit tuto síť"
573
574 msgid "Description"
575 msgstr "Popis"
576
577 msgid "Design"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Destination"
581 msgstr "Cíl"
582
583 msgid "Device"
584 msgstr "Zařízení"
585
586 msgid "Device Configuration"
587 msgstr "Nastavení zařízení"
588
589 msgid "Diagnostics"
590 msgstr "Diagnostika"
591
592 msgid "Directory"
593 msgstr "Adresář"
594
595 msgid "Disable"
596 msgstr "Zakázat"
597
598 msgid ""
599 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
600 "this interface."
601 msgstr ""
602 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
603 "\">DHCP</abbr>."
604
605 msgid "Disable DNS setup"
606 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
607
608 msgid "Disable HW-Beacon timer"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Disabled"
612 msgstr "Zakázáno"
613
614 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Displaying only packages containing"
618 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
619
620 msgid "Distance Optimization"
621 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
622
623 msgid "Distance to farthest network member in meters."
624 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
625
626 msgid "Diversity"
627 msgstr "Diverzita"
628
629 msgid ""
630 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
631 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
632 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
633 "firewalls"
634 msgstr ""
635 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
636 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
637 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
638 "abbr> firewallech"
639
640 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
641 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
642
643 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
644 msgstr ""
645 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
646 "servery"
647
648 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
649 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
650
651 msgid "Do not send probe responses"
652 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
653
654 msgid "Domain required"
655 msgstr "Vyžadována doména"
656
657 msgid "Domain whitelist"
658 msgstr "Whitelist domén"
659
660 msgid ""
661 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
662 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
663 msgstr ""
664 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
665 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
666
667 msgid "Download and install package"
668 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
669
670 msgid "Download backup"
671 msgstr "Stáhnout zálohu"
672
673 msgid "Dropbear Instance"
674 msgstr "Instance Dropbear"
675
676 msgid ""
677 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
678 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
679 msgstr ""
680 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
681 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
682
683 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
684 msgstr ""
685 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
686
687 msgid "Dynamic tunnel"
688 msgstr "Dynamický tunel"
689
690 msgid ""
691 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
692 "having static leases will be served."
693 msgstr ""
694 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
695 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
696
697 msgid "EAP-Method"
698 msgstr "Metoda EAP"
699
700 msgid "Edit"
701 msgstr "Upravit"
702
703 msgid "Edit this interface"
704 msgstr "Upravit toto rozhraní"
705
706 msgid "Edit this network"
707 msgstr "Upravit tuto síť"
708
709 msgid "Emergency"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Enable"
713 msgstr "Povolit"
714
715 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
716 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
717
718 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
719 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
720
721 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
722 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
723
724 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
725 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
726
727 msgid "Enable TFTP server"
728 msgstr "Povolit TFTP server"
729
730 msgid "Enable VLAN functionality"
731 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
732
733 msgid "Enable builtin NTP server"
734 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
735
736 msgid "Enable learning and aging"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable this mount"
740 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
741
742 msgid "Enable this swap"
743 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
744
745 msgid "Enable/Disable"
746 msgstr "Povolit/Zakázat"
747
748 msgid "Enabled"
749 msgstr "Povoleno"
750
751 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
752 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
753
754 msgid "Encapsulation mode"
755 msgstr "Režim zapouzdření"
756
757 msgid "Encryption"
758 msgstr "Šifrování"
759
760 msgid "Erasing..."
761 msgstr "Odstraňování..."
762
763 msgid "Error"
764 msgstr "Chyba"
765
766 msgid "Ethernet Adapter"
767 msgstr "Ethernetový adaptér"
768
769 msgid "Ethernet Switch"
770 msgstr "Ethernetový switch"
771
772 msgid "Expand hosts"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Expires"
776 msgstr "Vyprší"
777
778 msgid ""
779 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
780 msgstr ""
781 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
782
783 msgid "External system log server"
784 msgstr "Externí protokolovací server"
785
786 msgid "External system log server port"
787 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
788
789 msgid "Fast Frames"
790 msgstr "Rychlé rámce"
791
792 msgid "File"
793 msgstr "Soubor"
794
795 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
796 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
797
798 msgid "Filesystem"
799 msgstr "Souborový systém"
800
801 msgid "Filter"
802 msgstr "Filtr"
803
804 msgid "Filter private"
805 msgstr "Filtrovat soukromé"
806
807 msgid "Filter useless"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Find and join network"
811 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
812
813 msgid "Find package"
814 msgstr "Vyhledat balíček"
815
816 msgid "Finish"
817 msgstr "Dokončit"
818
819 msgid "Firewall"
820 msgstr "Firewall"
821
822 msgid "Firewall Settings"
823 msgstr "Nastavení firewallu"
824
825 msgid "Firewall Status"
826 msgstr "Stav firewallu"
827
828 msgid "Firmware Version"
829 msgstr "Verze firmwaru"
830
831 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
832 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
833
834 msgid "Flags"
835 msgstr "Příznaky"
836
837 msgid "Flash Firmware"
838 msgstr "Nahrát firmware"
839
840 msgid "Flash image..."
841 msgstr ""
842
843 msgid "Flash new firmware image"
844 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
845
846 msgid "Flash operations"
847 msgstr "Operace nad flash pamětí"
848
849 msgid "Flashing..."
850 msgstr "Nahrávám..."
851
852 msgid "Force"
853 msgstr "Vynutit"
854
855 msgid "Force CCMP (AES)"
856 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
857
858 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
859 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
860
861 msgid "Force TKIP"
862 msgstr "Vynutit TKIP"
863
864 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
865 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
866
867 msgid "Forward DHCP traffic"
868 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
869
870 msgid "Forward broadcast traffic"
871 msgstr "Přeposílat broadcasty"
872
873 msgid "Forwarding mode"
874 msgstr "Režim přeposílání"
875
876 msgid "Fragmentation Threshold"
877 msgstr "Hranice fragmentace"
878
879 msgid "Frame Bursting"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Free"
883 msgstr "Volné"
884
885 msgid "Free space"
886 msgstr "Volné místo"
887
888 msgid "Frequency Hopping"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Gateway"
892 msgstr "Brána"
893
894 msgid "Gateway ports"
895 msgstr "Porty brány"
896
897 msgid "General Settings"
898 msgstr "Obecná nastavení"
899
900 msgid "General Setup"
901 msgstr "Obecné nastavení"
902
903 msgid "Generate archive"
904 msgstr "Vytvorǐt archív"
905
906 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
907 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
908
909 msgid "Go to password configuration..."
910 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
911
912 msgid "Go to relevant configuration page"
913 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
914
915 msgid "HE.net password"
916 msgstr "Heslo HE.net"
917
918 msgid "HE.net user ID"
919 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
920
921 msgid "HT capabilities"
922 msgstr ""
923
924 msgid "HT mode"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Handler"
928 msgstr "Handler"
929
930 msgid "Hang Up"
931 msgstr "Zavěsit"
932
933 msgid ""
934 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
935 "the timezone."
936 msgstr ""
937 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
938 "zařízení."
939
940 msgid ""
941 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
942 "authentication."
943 msgstr ""
944 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
945
946 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
947 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
948
949 msgid "Host entries"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Host expiry timeout"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
956 msgstr ""
957 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
958
959 msgid "Hostname"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
963 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
964
965 msgid "Hostnames"
966 msgstr ""
967
968 msgid "IP address"
969 msgstr "IP adresy"
970
971 msgid "IPv4"
972 msgstr "IPv4"
973
974 msgid "IPv4 Firewall"
975 msgstr "IPv4 firewall"
976
977 msgid "IPv4 WAN Status"
978 msgstr "Stav IPv4 WAN"
979
980 msgid "IPv4 address"
981 msgstr "IPv4 adresa"
982
983 msgid "IPv4 and IPv6"
984 msgstr "IPv4 a IPv6"
985
986 msgid "IPv4 broadcast"
987 msgstr "IPv4 broadcast"
988
989 msgid "IPv4 gateway"
990 msgstr "IPv4 brána"
991
992 msgid "IPv4 netmask"
993 msgstr "IPv4 maska sítě"
994
995 msgid "IPv4 only"
996 msgstr "Pouze IPv4"
997
998 msgid "IPv4 prefix length"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4-Address"
1002 msgstr "IPv4 adresa"
1003
1004 msgid "IPv6"
1005 msgstr "IPv6"
1006
1007 msgid "IPv6 Firewall"
1008 msgstr "IPv6 firewall"
1009
1010 msgid "IPv6 WAN Status"
1011 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1012
1013 msgid "IPv6 address"
1014 msgstr "IPv6 adresa"
1015
1016 msgid "IPv6 gateway"
1017 msgstr "IPv6 brána"
1018
1019 msgid "IPv6 only"
1020 msgstr "Pouze IPv6"
1021
1022 msgid "IPv6 prefix"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv6 prefix length"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1029 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1030
1031 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Identity"
1038 msgstr "Identita"
1039
1040 msgid ""
1041 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1042 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1046 "device node"
1047 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1048
1049 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1050 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1051
1052 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1053 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1054
1055 msgid ""
1056 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1057 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1058 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1059 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1060 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 msgstr ""
1062 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1063 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1064 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1065 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1066 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1067 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1068
1069 msgid "Ignore Hosts files"
1070 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1071
1072 msgid "Ignore interface"
1073 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1074
1075 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Image"
1079 msgstr "Obraz"
1080
1081 msgid "In"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Inactivity timeout"
1085 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1086
1087 msgid "Inbound:"
1088 msgstr "příchozí"
1089
1090 msgid "Info"
1091 msgstr "Info"
1092
1093 msgid "Initscript"
1094 msgstr "Initskript"
1095
1096 msgid "Initscripts"
1097 msgstr "Initskripty"
1098
1099 msgid "Install"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Install package %q"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Install protocol extensions..."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Installed packages"
1109 msgstr "Nainstalované balíčky"
1110
1111 msgid "Interface"
1112 msgstr "Rozhraní"
1113
1114 msgid "Interface Configuration"
1115 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1116
1117 msgid "Interface Overview"
1118 msgstr "Přehled rozhraní"
1119
1120 msgid "Interface is reconnecting..."
1121 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1122
1123 msgid "Interface is shutting down..."
1124 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1125
1126 msgid "Interface not present or not connected yet."
1127 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1128
1129 msgid "Interface reconnected"
1130 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1131
1132 msgid "Interface shut down"
1133 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1134
1135 msgid "Interfaces"
1136 msgstr "Rozhraní"
1137
1138 msgid "Invalid"
1139 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1140
1141 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1142 msgstr ""
1143 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1144
1145 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1146 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1147
1148 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1149 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1150
1151 msgid ""
1152 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1153 "memory, please verify the image file!"
1154 msgstr ""
1155 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1156 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1157
1158 msgid "Java Script required!"
1159 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1160
1161 msgid "Join Network"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Join Network: Settings"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Keep settings"
1171 msgstr "Zachovat nastavení"
1172
1173 msgid "Kernel Log"
1174 msgstr "Záznam jádra"
1175
1176 msgid "Kernel Version"
1177 msgstr "Verze jádra"
1178
1179 msgid "Key"
1180 msgstr "Klíč"
1181
1182 msgid "Key #%d"
1183 msgstr "Klíč #%d"
1184
1185 msgid "Kill"
1186 msgstr "Zabít"
1187
1188 msgid "L2TP"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "L2TP Server"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "LCP echo failure threshold"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "LCP echo interval"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "LLC"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Label"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Language"
1207 msgstr "Jazyk"
1208
1209 msgid "Language and Style"
1210 msgstr "Jazyk a styl"
1211
1212 msgid "Lease validity time"
1213 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1214
1215 msgid "Leasefile"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Leasetime"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Leasetime remaining"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Leave empty to autodetect"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Legend:"
1231 msgstr "Legenda:"
1232
1233 msgid "Limit"
1234 msgstr "Limit"
1235
1236 msgid "Link"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Link On"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid ""
1243 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1244 "requests to"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1248 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1249
1250 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Load"
1260 msgstr "Zátěž"
1261
1262 msgid "Load Average"
1263 msgstr "Zátěž průměrná"
1264
1265 msgid "Loading"
1266 msgstr "Načítání"
1267
1268 msgid "Local IPv4 address"
1269 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1270
1271 msgid "Local IPv6 address"
1272 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1273
1274 msgid "Local Startup"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Local Time"
1278 msgstr "Místní čas"
1279
1280 msgid "Local domain"
1281 msgstr "Místní doména"
1282
1283 msgid ""
1284 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1285 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Local server"
1292 msgstr "Místní server"
1293
1294 msgid ""
1295 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1296 "available"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Localise queries"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Log output level"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Log queries"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Logging"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Login"
1315 msgstr "Přihlásit"
1316
1317 msgid "Logout"
1318 msgstr "Odhlásit"
1319
1320 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "MAC"
1324 msgstr "MAC"
1325
1326 msgid "MAC Address"
1327 msgstr "MAC adresa"
1328
1329 msgid "MAC-Address"
1330 msgstr "MAC-Adresa"
1331
1332 msgid "MAC-Address Filter"
1333 msgstr "Filtr MAC adres"
1334
1335 msgid "MAC-Filter"
1336 msgstr "Filtr MAC"
1337
1338 msgid "MAC-List"
1339 msgstr "Seznam Mac"
1340
1341 msgid "MTU"
1342 msgstr "MTU"
1343
1344 msgid "Maximum Rate"
1345 msgstr "Nejvyšší míra"
1346
1347 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1351 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1352
1353 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1354 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1355
1356 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Maximum hold time"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Maximum number of leased addresses."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Memory"
1366 msgstr "Paměť"
1367
1368 msgid "Memory usage (%)"
1369 msgstr "Využití paměti (%)"
1370
1371 msgid "Metric"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Minimum Rate"
1375 msgstr "Nejnižší míra"
1376
1377 msgid "Minimum hold time"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1381 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1382
1383 msgid "Mode"
1384 msgstr "Mód"
1385
1386 msgid "Modem device"
1387 msgstr "Modemové zařízení"
1388
1389 msgid "Modem init timeout"
1390 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1391
1392 msgid "Monitor"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Mount Entry"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Mount Point"
1399 msgstr "Přípojný bod"
1400
1401 msgid "Mount Points"
1402 msgstr "Přípojné body"
1403
1404 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid ""
1411 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1412 "filesystem"
1413 msgstr ""
1414 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1415 "paměťové zařízení."
1416
1417 msgid "Mount options"
1418 msgstr "Volby připojení"
1419
1420 msgid "Mount point"
1421 msgstr "Přípojný bod"
1422
1423 msgid "Mounted file systems"
1424 msgstr "Připojené souborové systémy"
1425
1426 msgid "Move down"
1427 msgstr "Přesunout dolů"
1428
1429 msgid "Move up"
1430 msgstr "Přesunout nahoru"
1431
1432 msgid "Multicast Rate"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Multicast address"
1436 msgstr "Adresa multicastu"
1437
1438 msgid "NAS ID"
1439 msgstr "NAS ID"
1440
1441 msgid "NTP server candidates"
1442 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1443
1444 msgid "Name"
1445 msgstr "Název"
1446
1447 msgid "Name of the new interface"
1448 msgstr "Název nového rozhraní"
1449
1450 msgid "Name of the new network"
1451 msgstr "Název nové sítě"
1452
1453 msgid "Navigation"
1454 msgstr "Navigace"
1455
1456 msgid "Netmask"
1457 msgstr "Síťová maska"
1458
1459 msgid "Network"
1460 msgstr "Síť"
1461
1462 msgid "Network Utilities"
1463 msgstr "Síťové utility"
1464
1465 msgid "Network boot image"
1466 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1467
1468 msgid "Network without interfaces."
1469 msgstr "Síť bez rozhraní"
1470
1471 msgid "Networks"
1472 msgstr "Sítě"
1473
1474 msgid "Next »"
1475 msgstr "Další »"
1476
1477 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1478 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1479
1480 msgid "No chains in this table"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No files found"
1484 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1485
1486 msgid "No information available"
1487 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1488
1489 msgid "No negative cache"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "No network configured on this device"
1493 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1494
1495 msgid "No network name specified"
1496 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1497
1498 msgid "No package lists available"
1499 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1500
1501 msgid "No password set!"
1502 msgstr "Žádné heslo!"
1503
1504 msgid "No rules in this chain"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "No zone assigned"
1508 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1509
1510 msgid "Noise"
1511 msgstr "Šum"
1512
1513 msgid "Noise:"
1514 msgstr "Šum:"
1515
1516 msgid "None"
1517 msgstr "Žádný"
1518
1519 msgid "Normal"
1520 msgstr "Normální"
1521
1522 msgid "Not associated"
1523 msgstr "Neasociováno"
1524
1525 msgid "Not connected"
1526 msgstr "Nepřipojeno"
1527
1528 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1529 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1530
1531 msgid "Notice"
1532 msgstr "Oznámení"
1533
1534 msgid "OK"
1535 msgstr "Fajn"
1536
1537 msgid "OPKG-Configuration"
1538 msgstr "Konfigurace OPKG"
1539
1540 msgid "Off-State Delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1545 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1546 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1547 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1548 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1549 "<samp>eth0.1</samp>)."
1550 msgstr ""
1551 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1552 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1553 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual "
1554 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1555 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1556
1557 msgid "On-State Delay"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1561 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1562
1563 msgid "One or more required fields have no value!"
1564 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1565
1566 msgid "Open"
1567 msgstr "Otevřít"
1568
1569 msgid "Open list..."
1570 msgstr "Otevřít seznam"
1571
1572 msgid "Option changed"
1573 msgstr "Volba změněna"
1574
1575 msgid "Option removed"
1576 msgstr "Volba odstraněna"
1577
1578 msgid "Options"
1579 msgstr "Možnosti"
1580
1581 msgid "Other:"
1582 msgstr "Ostatní:"
1583
1584 msgid "Out"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Outbound:"
1588 msgstr "Odchozí:"
1589
1590 msgid "Outdoor Channels"
1591 msgstr "Venkovní kanály"
1592
1593 msgid "Override MAC address"
1594 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1595
1596 msgid "Override MTU"
1597 msgstr "Přepsat MTU"
1598
1599 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1600 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1601
1602 msgid ""
1603 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1604 "subnet that is served."
1605 msgstr ""
1606 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1607 "subsítě, která je obsluhována."
1608
1609 msgid "Override the table used for internal routes"
1610 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1611
1612 msgid "Overview"
1613 msgstr "Přehled"
1614
1615 msgid "Owner"
1616 msgstr "Vlastník"
1617
1618 msgid "PAP/CHAP password"
1619 msgstr "Heslo PAR/CHAP"
1620
1621 msgid "PAP/CHAP username"
1622 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
1623
1624 msgid "PID"
1625 msgstr "PID"
1626
1627 msgid "PIN"
1628 msgstr "PIN"
1629
1630 msgid "PPP"
1631 msgstr "PPP"
1632
1633 msgid "PPPoA Encapsulation"
1634 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1635
1636 msgid "PPPoATM"
1637 msgstr "PPPoATM"
1638
1639 msgid "PPPoE"
1640 msgstr "PPPoE"
1641
1642 msgid "PPtP"
1643 msgstr "PPtP"
1644
1645 msgid "Package libiwinfo required!"
1646 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1647
1648 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1649 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1650
1651 msgid "Package name"
1652 msgstr "Název balíčku"
1653
1654 msgid "Packets"
1655 msgstr "Pakety"
1656
1657 msgid "Part of zone %q"
1658 msgstr "Část zóny %q"
1659
1660 msgid "Password"
1661 msgstr "Heslo"
1662
1663 msgid "Password authentication"
1664 msgstr "Autentizace heslem"
1665
1666 msgid "Password of Private Key"
1667 msgstr "Heslo privátního klíče"
1668
1669 msgid "Password successfully changed!"
1670 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1671
1672 msgid "Path to CA-Certificate"
1673 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1674
1675 msgid "Path to Client-Certificate"
1676 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1677
1678 msgid "Path to Private Key"
1679 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1680
1681 msgid "Path to executable which handles the button event"
1682 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1683
1684 msgid "Peak:"
1685 msgstr "Špička:"
1686
1687 msgid "Perform reboot"
1688 msgstr "Provést restart"
1689
1690 msgid "Perform reset"
1691 msgstr "Provést reset"
1692
1693 msgid "Phy Rate:"
1694 msgstr "Fyzická rychlost:"
1695
1696 msgid "Physical Settings"
1697 msgstr "Fyzické nastavení"
1698
1699 msgid "Pkts."
1700 msgstr "Paketů"
1701
1702 msgid "Please enter your username and password."
1703 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1704
1705 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1706 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1707
1708 msgid "Policy"
1709 msgstr "Politika"
1710
1711 msgid "Port"
1712 msgstr "Port"
1713
1714 msgid "Port %d"
1715 msgstr "Port %d"
1716
1717 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1718 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1719
1720 msgid "Power"
1721 msgstr "Výkon"
1722
1723 msgid ""
1724 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1725 "ignore failures"
1726 msgstr ""
1727 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1728 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1729
1730 msgid "Prevents client-to-client communication"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Proceed"
1734 msgstr "Pokračovat"
1735
1736 msgid "Processes"
1737 msgstr "Procesů"
1738
1739 msgid "Prot."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Protocol"
1743 msgstr "Protokol"
1744
1745 msgid "Protocol family"
1746 msgstr "Rodina protokolů"
1747
1748 msgid "Protocol of the new interface"
1749 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1750
1751 msgid "Protocol support is not installed"
1752 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1753
1754 msgid "Provide new network"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "RTS/CTS Threshold"
1761 msgstr "Práh RTS/CTS"
1762
1763 msgid "RX"
1764 msgstr "RX"
1765
1766 msgid "RX Rate"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Radius-Accounting-Port"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Radius-Accounting-Server"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Radius-Authentication-Port"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Radius-Authentication-Server"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid ""
1788 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1789 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1790 msgstr ""
1791 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1792 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1793
1794 msgid ""
1795 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1796 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid ""
1800 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1801 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Really reset all changes?"
1805 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1806
1807 msgid ""
1808 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1809 "you are connected via this interface."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid ""
1813 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1814 "connected via this interface."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Really switch protocol?"
1818 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1819
1820 msgid "Realtime Connections"
1821 msgstr "Připojení v reálném čase"
1822
1823 msgid "Realtime Graphs"
1824 msgstr "Grafy v reálném čase"
1825
1826 msgid "Realtime Load"
1827 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1828
1829 msgid "Realtime Traffic"
1830 msgstr "Provoz v reálném čase"
1831
1832 msgid "Realtime Wireless"
1833 msgstr "Wireless v reálném čase"
1834
1835 msgid "Rebind protection"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Reboot"
1839 msgstr "Reboot"
1840
1841 msgid "Rebooting..."
1842 msgstr "Rebootuji..."
1843
1844 msgid "Reboots the operating system of your device"
1845 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1846
1847 msgid "Receive"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Receiver Antenna"
1851 msgstr "Přijímací anténa"
1852
1853 msgid "Reconnect this interface"
1854 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1855
1856 msgid "Reconnecting interface"
1857 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1858
1859 msgid "References"
1860 msgstr "Reference"
1861
1862 msgid "Regulatory Domain"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Relay"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Relay Bridge"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Relay between networks"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Relay bridge"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Remote IPv4 address"
1878 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1879
1880 msgid "Remove"
1881 msgstr "Odstranit"
1882
1883 msgid "Repeat scan"
1884 msgstr "Opakovat skenování"
1885
1886 msgid "Replace entry"
1887 msgstr "Nahradit vstup"
1888
1889 msgid "Replace wireless configuration"
1890 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1891
1892 # .. například Listina s DocSIS 3?
1893 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1894 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1895
1896 msgid "Reset"
1897 msgstr "Reset"
1898
1899 msgid "Reset Counters"
1900 msgstr "Resetovat čítače"
1901
1902 msgid "Reset to defaults"
1903 msgstr "Obnovit na výchozí"
1904
1905 msgid "Resolv and Hosts Files"
1906 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1907
1908 msgid "Resolve file"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Restart"
1912 msgstr "Restart"
1913
1914 msgid "Restart Firewall"
1915 msgstr "Restartovat firewall"
1916
1917 msgid "Restore backup"
1918 msgstr "Obnovit zálohu"
1919
1920 msgid "Reveal/hide password"
1921 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1922
1923 msgid "Revert"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Root"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1930 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1931
1932 msgid "Router Model"
1933 msgstr "Model routeru"
1934
1935 msgid "Router Name"
1936 msgstr "Název routeru"
1937
1938 msgid "Router Password"
1939 msgstr "Heslo routeru"
1940
1941 msgid "Routes"
1942 msgstr "Trasy"
1943
1944 msgid ""
1945 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1946 "can be reached."
1947 msgstr ""
1948 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1949
1950 msgid "Rule #"
1951 msgstr "Pravidlo #"
1952
1953 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1954 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1955
1956 msgid "Run filesystem check"
1957 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1958
1959 msgid "SSH Access"
1960 msgstr "Přístup přes SSH"
1961
1962 msgid "SSH-Keys"
1963 msgstr "SSH klíče"
1964
1965 msgid "SSID"
1966 msgstr "SSID"
1967
1968 msgid "Save"
1969 msgstr "Uložit"
1970
1971 msgid "Save & Apply"
1972 msgstr "Uložit & použít"
1973
1974 msgid "Save &#38; Apply"
1975 msgstr "Uložit &#38; použít"
1976
1977 msgid "Scan"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Scheduled Tasks"
1981 msgstr "Naplánované úlohy"
1982
1983 msgid "Section added"
1984 msgstr "Přidána sekce"
1985
1986 msgid "Section removed"
1987 msgstr "Sekce odebrána"
1988
1989 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1990 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
1991
1992 msgid ""
1993 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1994 "conjunction with failure threshold"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Send router solicitations"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Separate Clients"
2001 msgstr "Oddělovat klienty"
2002
2003 msgid "Separate WDS"
2004 msgstr "Oddělovat WDS"
2005
2006 msgid "Server Settings"
2007 msgstr "Nastavení serveru"
2008
2009 msgid "Service Name"
2010 msgstr "Název služby"
2011
2012 msgid "Service Type"
2013 msgstr "Typ služby"
2014
2015 msgid "Services"
2016 msgstr "Služby"
2017
2018 msgid "Setup DHCP Server"
2019 msgstr "Nastavit DHCP server"
2020
2021 msgid "Setup Time Synchronization"
2022 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2023
2024 msgid "Show current backup file list"
2025 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2026
2027 msgid "Shutdown this interface"
2028 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2029
2030 msgid "Shutdown this network"
2031 msgstr "Shodit tuto síť"
2032
2033 msgid "Signal"
2034 msgstr "Signál"
2035
2036 msgid "Signal:"
2037 msgstr "Signál:"
2038
2039 msgid "Size"
2040 msgstr "Velikost"
2041
2042 msgid "Skip"
2043 msgstr "Přeskočit"
2044
2045 msgid "Skip to content"
2046 msgstr "Skočit na obsah"
2047
2048 msgid "Skip to navigation"
2049 msgstr "Skočit na navigaci"
2050
2051 msgid "Slot time"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Software"
2055 msgstr "Software"
2056
2057 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2058 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2059
2060 msgid ""
2061 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2062 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2063 "install instructions."
2064 msgstr ""
2065 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2066 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2067 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2068
2069 msgid "Sort"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Source"
2073 msgstr "Zdroj"
2074
2075 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Specifies the button state to handle"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid ""
2091 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2092 "to be dead"
2093 msgstr ""
2094 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2095 "za mrtvého"
2096
2097 msgid ""
2098 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2099 "dead"
2100 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2101
2102 msgid "Specify the secret encryption key here."
2103 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2104
2105 msgid "Start"
2106 msgstr "Start"
2107
2108 msgid "Start priority"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Startup"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Static IPv4 Routes"
2115 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2116
2117 msgid "Static IPv6 Routes"
2118 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2119
2120 msgid "Static Leases"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Static Routes"
2124 msgstr "Statické trasy"
2125
2126 msgid "Static WDS"
2127 msgstr "Statický WDS"
2128
2129 msgid "Static address"
2130 msgstr "Statická adresa"
2131
2132 msgid ""
2133 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2134 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2135 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Status"
2139 msgstr "Stav"
2140
2141 msgid "Stop"
2142 msgstr "Stop"
2143
2144 msgid "Strict order"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Submit"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Swap Entry"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Switch"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Switch %q"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Switch %q (%s)"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Switch protocol"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Sync with browser"
2166 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2167
2168 msgid "Synchronizing..."
2169 msgstr "Synchronizuji.."
2170
2171 msgid "System"
2172 msgstr "System"
2173
2174 msgid "System Log"
2175 msgstr "Systémový log"
2176
2177 msgid "System Properties"
2178 msgstr "Vlastnosti systému"
2179
2180 msgid "System log buffer size"
2181 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2182
2183 msgid "TCP:"
2184 msgstr "TCP:"
2185
2186 msgid "TFTP Settings"
2187 msgstr "Nastavení TFTP"
2188
2189 msgid "TFTP server root"
2190 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2191
2192 msgid "TX"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "TX Rate"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Table"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Target"
2202 msgstr "Cíl"
2203
2204 msgid "Terminate"
2205 msgstr "Ukončit"
2206
2207 msgid ""
2208 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2209 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2210 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2211 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2212 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2213 msgstr ""
2214 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2215 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2216 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2217 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2218 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2219
2220 msgid ""
2221 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2222 "component for working wireless configuration!"
2223 msgstr ""
2224 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2225 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2226
2227 msgid ""
2228 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2233 "code> and <code>_</code>"
2234 msgstr ""
2235 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2236 "<code>_</code>"
2237
2238 msgid ""
2239 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2240 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2241 msgstr ""
2242 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2243 "<code>/dev/sda1</code>)"
2244
2245 msgid ""
2246 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2247 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2248 "samp>)"
2249 msgstr ""
2250 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2251 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2252 "\">ext3</abbr></samp>)"
2253
2254 msgid ""
2255 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2256 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2257 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2258 msgstr ""
2259 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2260 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2261 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2262
2263 msgid "The following changes have been committed"
2264 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2265
2266 msgid "The following changes have been reverted"
2267 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2268
2269 msgid "The following rules are currently active on this system."
2270 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2271
2272 msgid "The given network name is not unique"
2273 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2274
2275 msgid ""
2276 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2277 "replaced if you proceed."
2278 msgstr ""
2279 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2280 "konfigurace bude nahrazena."
2281
2282 msgid ""
2283 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2284 "addresses."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid ""
2291 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2292 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2293 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2294 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2295 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2296 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2300 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2301
2302 msgid ""
2303 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2304 "when finished."
2305 msgstr ""
2306 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2307 "restartován."
2308
2309 msgid ""
2310 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2311 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2312 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2313 "settings."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
2317 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2318 "you choose the generic image format for your platform."
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "There are no active leases."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "There are no pending changes to apply!"
2325 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2326
2327 msgid "There are no pending changes to revert!"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "There are no pending changes!"
2331 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2332
2333 msgid ""
2334 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2335 "\"Physical Settings\" tab"
2336 msgstr ""
2337 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2338 "\"Fyzické nastavení\""
2339
2340 msgid ""
2341 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2342 "protect the web interface and enable SSH."
2343 msgstr ""
2344 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2345 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2346
2347 msgid "This IPv4 address of the relay"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid ""
2351 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2352 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2353 "configurations are automatically preserved."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2357 msgstr ""
2358 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2359 "jméno."
2360
2361 msgid ""
2362 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2363 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2364 msgstr ""
2365 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2366 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2367
2368 msgid ""
2369 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2370 "ends with <code>:2</code>"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2375 "abbr> in the local network"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2379 msgstr ""
2380 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2381 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2382
2383 msgid ""
2384 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid ""
2388 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2389 "their status."
2390 msgstr ""
2391 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2392 "jejich stavy."
2393
2394 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2395 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2396
2397 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2398 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2399
2400 msgid "This section contains no values yet"
2401 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2402
2403 msgid "Time Synchronization"
2404 msgstr "Synchronizace času"
2405
2406 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2407 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2408
2409 msgid "Timezone"
2410 msgstr "Časová zóna"
2411
2412 msgid ""
2413 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2414 "archive here."
2415 msgstr ""
2416 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2417 "konfigurační soubory."
2418
2419 msgid "Total Available"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Traffic"
2423 msgstr "Provoz"
2424
2425 msgid "Transfer"
2426 msgstr "Přenos"
2427
2428 msgid "Transmission Rate"
2429 msgstr "Vysílací rychlost"
2430
2431 msgid "Transmit"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Transmit Power"
2435 msgstr "Vysílací výkon"
2436
2437 msgid "Transmitter Antenna"
2438 msgstr "Anténa vysílače"
2439
2440 msgid "Trigger"
2441 msgstr "Spouštění"
2442
2443 msgid "Trigger Mode"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Tunnel ID"
2447 msgstr "ID tunelu"
2448
2449 msgid "Tunnel Interface"
2450 msgstr "Rozhraní tunelu"
2451
2452 msgid "Turbo Mode"
2453 msgstr "Turbo mód"
2454
2455 msgid "Tx-Power"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Type"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "UDP:"
2462 msgstr "UDP:"
2463
2464 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2465 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2466
2467 msgid "USB Device"
2468 msgstr "USB zařízení"
2469
2470 msgid "UUID"
2471 msgstr "UUID"
2472
2473 msgid "Unknown"
2474 msgstr "Neznámý"
2475
2476 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2477 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2478
2479 msgid "Unmanaged"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Unsaved Changes"
2483 msgstr "Neuložené změny"
2484
2485 msgid "Unsupported protocol type."
2486 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2487
2488 msgid "Update lists"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid ""
2492 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2493 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2494 "OpenWrt compatible firmware image)."
2495 msgstr ""
2496 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2497 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2498 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2499
2500 msgid "Upload archive..."
2501 msgstr "Nahrát archiv"
2502
2503 msgid "Uploaded File"
2504 msgstr "Nahrát soubor"
2505
2506 msgid "Uptime"
2507 msgstr "Uptime"
2508
2509 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Use DHCP gateway"
2513 msgstr "Použít DHCP bránu"
2514
2515 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2522 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2523
2524 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2525 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2526
2527 msgid "Use as root filesystem"
2528 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2529
2530 msgid "Use broadcast flag"
2531 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2532
2533 msgid "Use custom DNS servers"
2534 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2535
2536 msgid "Use default gateway"
2537 msgstr "Použít výchozí bránu"
2538
2539 msgid "Use gateway metric"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Use preferred lifetime"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Use routing table"
2546 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2547
2548 msgid ""
2549 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2550 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2551 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2552 "requesting host."
2553 msgstr ""
2554 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2555 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2556 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2557 "jméno."
2558
2559 msgid "Use valid lifetime"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Used"
2563 msgstr "Použit"
2564
2565 msgid "Used Key Slot"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Username"
2569 msgstr "Uživatelské jméno"
2570
2571 msgid "VC-Mux"
2572 msgstr "VC-Mux"
2573
2574 msgid "VLAN Interface"
2575 msgstr "Rozhraní VLAN"
2576
2577 msgid "VLANs on %q"
2578 msgstr "VLANy na %q"
2579
2580 msgid "VLANs on %q (%s)"
2581 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2582
2583 msgid "VPN Server"
2584 msgstr "VPN server"
2585
2586 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Verify"
2590 msgstr "Ověřit"
2591
2592 msgid "Version"
2593 msgstr "Verze"
2594
2595 msgid "WDS"
2596 msgstr "WDS"
2597
2598 msgid "WEP Open System"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "WEP Shared Key"
2602 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2603
2604 msgid "WEP passphrase"
2605 msgstr "WEP heslo"
2606
2607 msgid "WMM Mode"
2608 msgstr "WMM mód"
2609
2610 msgid "WPA passphrase"
2611 msgstr "WPA heslo"
2612
2613 msgid ""
2614 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2615 "and ad-hoc mode) to be installed."
2616 msgstr ""
2617 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2618 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2619
2620 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Waiting for command to complete..."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Waiting for router..."
2627 msgstr "Čekám na router.."
2628
2629 msgid "Warning"
2630 msgstr "Varování"
2631
2632 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2633 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2634
2635 msgid "Wifi"
2636 msgstr "WiFi"
2637
2638 msgid "Wifi networks in your local environment"
2639 msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2640
2641 msgid "Wireless"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Wireless Adapter"
2645 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2646
2647 msgid "Wireless Network"
2648 msgstr "Bezdrátová síť"
2649
2650 msgid "Wireless Overview"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Wireless Security"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Wireless is restarting..."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Wireless network is disabled"
2663 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2664
2665 msgid "Wireless network is enabled"
2666 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2667
2668 msgid "Wireless restarted"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Wireless shut down"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2675 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2676
2677 msgid "XR Support"
2678 msgstr "Podpora XR"
2679
2680 msgid ""
2681 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2682 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2683 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2684 msgstr ""
2685 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2686 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2687 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2688
2689 msgid ""
2690 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2691 msgstr ""
2692 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2693
2694 msgid "any"
2695 msgstr "libovolný"
2696
2697 msgid "auto"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "bridged"
2701 msgstr "přemostěný"
2702
2703 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2704 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2705
2706 msgid "disable"
2707 msgstr "zakázat"
2708
2709 msgid "expired"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2714 "abbr>-leases will be stored"
2715 msgstr ""
2716 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2717 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2718
2719 msgid "forward"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "help"
2723 msgstr "pomoc"
2724
2725 msgid "if target is a network"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "input"
2729 msgstr "vstup"
2730
2731 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2732 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2733
2734 msgid "no"
2735 msgstr "ne"
2736
2737 msgid "none"
2738 msgstr "žádný"
2739
2740 msgid "off"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "on"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "routed"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "tagged"
2750 msgstr "označený"
2751
2752 msgid "unlimited"
2753 msgstr "neomezený"
2754
2755 msgid "unspecified"
2756 msgstr "nespecifikovaný"
2757
2758 msgid "unspecified -or- create:"
2759 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2760
2761 msgid "untagged"
2762 msgstr "neoznačený"
2763
2764 msgid "yes"
2765 msgstr "ano"
2766
2767 msgid "« Back"
2768 msgstr "« Zpět"
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2772 #~ "address/prefix"
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2775 #~ "adresa/prefix"
2776
2777 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2778 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2779
2780 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2781 #~ msgstr ""
2782 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2783
2784 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2785 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2786
2787 #~ msgid "IPv6 Setup"
2788 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2789
2790 #~ msgid ""
2791 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2792 #~ "it will be moved into this network."
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2795 #~ "přesunuto do této sítě."
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2799 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2800 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2801 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2802 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2803 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2804 #~ "network."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2807 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2808 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2809 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2810 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2811 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2812 #~ "síť."
2813
2814 #~ msgid "Enable buffering"
2815 #~ msgstr "Povolit bufferování"