Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 2 of 2 messages translated (0 fuzzy).
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Last-Translator: Automatically generated\n"
5 "Language-Team: none\n"
6 "MIME-Version: 1.0\n"
7 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9
10 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
11 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
12
13 msgid "(%s available)"
14 msgstr "(%s k dispozici)"
15
16 msgid "(empty)"
17 msgstr "(prázdný)"
18
19 msgid "(no interfaces attached)"
20 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
21
22 msgid "-- Additional Field --"
23 msgstr "-- Další pole --"
24
25 msgid "-- Please choose --"
26 msgstr "-- Prosím vyberte --"
27
28 msgid "-- custom --"
29 msgstr "-- vlastní --"
30
31 msgid "1 Minute Load:"
32 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
33
34 msgid "15 Minute Load:"
35 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
36
37 msgid "40MHz 2nd channel above"
38 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
39
40 msgid "40MHz 2nd channel below"
41 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid ""
50 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
51 "prefix"
52 msgstr ""
53 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
54 "adresa/prefix"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
70 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71
72 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr ""
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
95 "(CIDR)"
96 msgstr ""
97 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
103 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
107
108 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
112 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
116 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
117 msgstr ""
118 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
119 "výpůjček"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
123 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
124 msgstr ""
125 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
126 "System\">EDNS0</abbr> packetů"
127
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
130
131 msgid "APN"
132 msgstr "APN"
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Podpora AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr "ATM mosty"
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "číslo ATM zařízení"
157
158 msgid "Accept router advertisements"
159 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Přístupový koncentrátor"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Přístupový bod"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Akce"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "Aktivovat tuto síť"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
179 "4\">IPv4</abbr>"
180
181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgstr ""
183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
184 "6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Aktivní spojení"
188
189 msgid "Active Leases"
190 msgstr "Aktivní výpůjčky"
191
192 msgid "Ad-Hoc"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Add"
196 msgstr "Přidat"
197
198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
200
201 msgid "Add new interface..."
202 msgstr "Přidat rozhraní..."
203
204 msgid "Additional Hosts files"
205 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
206
207 msgid "Address"
208 msgstr "Adresa"
209
210 msgid "Address to access local relay bridge"
211 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
212
213 msgid "Administration"
214 msgstr "Správa"
215
216 msgid "Advanced Settings"
217 msgstr "Rozšířená nastavení"
218
219 msgid "Advertise IPv6 on network"
220 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
221
222 msgid "Advertised network ID"
223 msgstr "Oznamované ID sítě"
224
225 msgid "Alert"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
229 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
230
231 msgid "Allow all except listed"
232 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
233
234 msgid "Allow listed only"
235 msgstr "Povolit pouze uvedené"
236
237 msgid "Allow localhost"
238 msgstr "Povolit localhost"
239
240 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
241 msgstr ""
242 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
243 "pomocí SSH "
244
245 msgid "Allow root logins with password"
246 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
247
248 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
249 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
250
251 msgid ""
252 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
256 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
257
258 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
259 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
260
261 msgid "Antenna 1"
262 msgstr "Anténa 1"
263
264 msgid "Antenna 2"
265 msgstr "Anténa 2"
266
267 msgid "Any zone"
268 msgstr "Libovolná zóna"
269
270 msgid "Apply"
271 msgstr "Použít"
272
273 msgid "Applying changes"
274 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
275
276 msgid "Assign interfaces..."
277 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
278
279 msgid "Associated Stations"
280 msgstr "Připojení klienti"
281
282 msgid "Authentication"
283 msgstr "Autentizace"
284
285 msgid "Authoritative"
286 msgstr "Autoritativní"
287
288 msgid "Authorization Required"
289 msgstr "Vyžadována autorizace"
290
291 msgid "Auto Refresh"
292 msgstr "Automaticky obnovovat"
293
294 msgid "Available"
295 msgstr "Dostupné"
296
297 msgid "Available packages"
298 msgstr "Dostupné balíčky"
299
300 msgid "Average:"
301 msgstr "Průměr:"
302
303 msgid "BSSID"
304 msgstr "BSSID"
305
306 msgid "Back"
307 msgstr "Zpět"
308
309 msgid "Back to Overview"
310 msgstr "Zpět k přehledu"
311
312 msgid "Back to configuration"
313 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
314
315 msgid "Back to overview"
316 msgstr "Zpět k přehledu"
317
318 msgid "Back to scan results"
319 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
320
321 msgid "Background Scan"
322 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
323
324 msgid "Backup / Flash Firmware"
325 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
326
327 msgid "Backup / Restore"
328 msgstr "Zálohovat / obnovit"
329
330 msgid "Backup file list"
331 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
332
333 msgid "Bad address specified!"
334 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
335
336 msgid ""
337 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
338 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
339 "defined backup patterns."
340 msgstr ""
341 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
342 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
343 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
344
345 msgid "Bit Rate"
346 msgstr "Přenosová rychlost"
347
348 msgid "Bitrate"
349 msgstr "Přenosová rychlost"
350
351 msgid "Bogus NX Domain Override"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bridge"
355 msgstr "Síťový most"
356
357 msgid "Bridge interfaces"
358 msgstr "Síťové mosty"
359
360 msgid "Bridge unit number"
361 msgstr "Číslo síťového mostu"
362
363 msgid "Bring up on boot"
364 msgstr "Zapnout po startu"
365
366 msgid "Buffered"
367 msgstr "Bufferováno"
368
369 msgid "Buttons"
370 msgstr "Tlačítka"
371
372 msgid "CPU"
373 msgstr "CPU"
374
375 msgid "CPU usage (%)"
376 msgstr "Vytížení CPU (%)"
377
378 msgid "Cached"
379 msgstr "V cache"
380
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Storno"
383
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Řetěz"
386
387 msgid "Changes"
388 msgstr "Změny"
389
390 msgid "Changes applied."
391 msgstr "Změny aplikovány."
392
393 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
394 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
395
396 msgid "Channel"
397 msgstr "Kanál"
398
399 msgid "Check"
400 msgstr "Kontrola"
401
402 msgid "Checksum"
403 msgstr "Kontrolní součet"
404
405 msgid ""
406 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
407 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
408 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
409 "interface to it."
410 msgstr ""
411 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
412 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové "
413 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
414 "\"<em>vytvořit</em>\"."
415
416 msgid ""
417 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
418 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
419 "em> field to define a new network."
420 msgstr ""
421 "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k "
422 "žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové sítě "
423 "vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
424
425 msgid "Cipher"
426 msgstr "Šifra"
427
428 msgid ""
429 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
430 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
431 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
432 msgstr ""
433 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
434 "Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
435
436 msgid "Client"
437 msgstr "Klient"
438
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
440 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
441
442 msgid ""
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
444 "persist connection"
445 msgstr ""
446 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
447 "omezení použijte jako hodntu nulu."
448
449 msgid "Close list..."
450 msgstr "Zavřít seznam..."
451
452 msgid "Collecting data..."
453 msgstr "Probíhá sběr dat..."
454
455 msgid "Command"
456 msgstr "Příkaz"
457
458 msgid "Common Configuration"
459 msgstr "Společná nastavení"
460
461 msgid "Compression"
462 msgstr "Komprese"
463
464 msgid "Configuration"
465 msgstr "Nastavení"
466
467 msgid "Configuration / Apply"
468 msgstr "Nastavení / Použít"
469
470 msgid "Configuration / Changes"
471 msgstr "Nastavení / Změny"
472
473 msgid "Configuration / Revert"
474 msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
475
476 msgid "Configuration applied."
477 msgstr "Nastavení uplatněno."
478
479 msgid "Configuration files will be kept."
480 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
481
482 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
483 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
484
485 msgid "Confirmation"
486 msgstr "Ověření"
487
488 msgid "Connect"
489 msgstr "Připojit"
490
491 msgid "Connected"
492 msgstr "Připojeno"
493
494 msgid "Connection Limit"
495 msgstr "Omezení počtu připojení"
496
497 msgid "Connections"
498 msgstr "Připojení"
499
500 msgid "Country"
501 msgstr "Země"
502
503 msgid "Country Code"
504 msgstr "Kód země"
505
506 msgid "Cover the following interface"
507 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
508
509 msgid "Cover the following interfaces"
510 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
511
512 msgid "Create / Assign firewall-zone"
513 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
514
515 msgid "Create Interface"
516 msgstr "Vytvořit rozhraní"
517
518 msgid "Create Network"
519 msgstr "Vytvořit síť"
520
521 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
522 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
523
524 msgid "Critical"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Cron Log Level"
528 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
529
530 msgid "Custom Interface"
531 msgstr "Vlastní rozhraní"
532
533 msgid ""
534 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
535 "\">LED</abbr>s if possible."
536 msgstr ""
537 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
538
539 msgid "DHCP Leases"
540 msgstr "DHCP výpůjčky"
541
542 msgid "DHCP Server"
543 msgstr "DHCP server"
544
545 msgid "DHCP and DNS"
546 msgstr "DHCP a DNS"
547
548 msgid "DHCP client"
549 msgstr "DHCP klient"
550
551 msgid "DHCP-Options"
552 msgstr "Volby DHCP"
553
554 msgid "DNS"
555 msgstr "DNS"
556
557 msgid "DNS forwardings"
558 msgstr "Přeposílání DNS"
559
560 msgid "Debug"
561 msgstr "Ladění"
562
563 msgid "Default %d"
564 msgstr "Výchozí %d"
565
566 msgid "Default gateway"
567 msgstr "Výchozí brána"
568
569 msgid "Default state"
570 msgstr "Výchozí stav"
571
572 msgid "Define a name for this network."
573 msgstr "Jméno sítě"
574
575 msgid ""
576 "Define additional DHCP options, for example "
577 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
578 "servers to clients."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Odstranit"
583
584 msgid "Delete this interface"
585 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
586
587 msgid "Delete this network"
588 msgstr "Odstranit tuto síť"
589
590 msgid "Description"
591 msgstr "Popis"
592
593 msgid "Design"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Destination"
597 msgstr "Cíl"
598
599 msgid "Device"
600 msgstr "Zařízení"
601
602 msgid "Device Configuration"
603 msgstr "Nastavení zařízení"
604
605 msgid "Diagnostics"
606 msgstr "Diagnostika"
607
608 msgid "Directory"
609 msgstr "Adresář"
610
611 msgid "Disable"
612 msgstr "Zakázat"
613
614 msgid ""
615 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
616 "this interface."
617 msgstr ""
618 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
619 "Protocol\">DHCP</abbr>."
620
621 msgid "Disable DNS setup"
622 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
623
624 msgid "Disable HW-Beacon timer"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr "Zakázáno"
629
630 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Displaying only packages containing"
634 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
635
636 msgid "Distance Optimization"
637 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
638
639 msgid "Distance to farthest network member in meters."
640 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
641
642 msgid "Diversity"
643 msgstr "Diverzita"
644
645 msgid ""
646 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
647 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
648 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
649 "firewalls"
650 msgstr ""
651 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
652 "Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
653 " forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
654 "Translation\">NAT</abbr> firewallech"
655
656 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
657 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
658
659 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
660 msgstr ""
661 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
662 "servery"
663
664 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
665 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
666
667 msgid "Do not send probe responses"
668 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
669
670 msgid "Domain required"
671 msgstr "Vyžadována doména"
672
673 msgid "Domain whitelist"
674 msgstr "Whitelist domén"
675
676 msgid ""
677 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
678 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
679 msgstr ""
680 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
681 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
682
683 msgid "Download and install package"
684 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
685
686 msgid "Download backup"
687 msgstr "Stáhnout zálohu"
688
689 msgid "Dropbear Instance"
690 msgstr "Instance Dropbear"
691
692 msgid ""
693 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
694 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
695 msgstr ""
696 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
697 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
698
699 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
700 msgstr "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
701
702 msgid "Dynamic tunnel"
703 msgstr "Dynamický tunel"
704
705 msgid ""
706 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
707 "having static leases will be served."
708 msgstr ""
709 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
710 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
711
712 msgid "EAP-Method"
713 msgstr "Metoda EAP"
714
715 msgid "Edit"
716 msgstr "Upravit"
717
718 msgid "Edit this interface"
719 msgstr "Upravit toto rozhraní"
720
721 msgid "Edit this network"
722 msgstr "Upravit tuto síť"
723
724 msgid "Emergency"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable"
728 msgstr "Povolit"
729
730 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
731 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
732
733 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
734 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
735
736 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
737 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
738
739 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
740 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
741
742 msgid "Enable TFTP server"
743 msgstr "Povolit TFTP server"
744
745 msgid "Enable VLAN functionality"
746 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
747
748 msgid "Enable buffering"
749 msgstr "Povolit bufferování"
750
751 msgid "Enable builtin NTP server"
752 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
753
754 msgid "Enable learning and aging"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable this mount"
758 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
759
760 msgid "Enable this swap"
761 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
762
763 msgid "Enable/Disable"
764 msgstr "Povolit/Zakázat"
765
766 msgid "Enabled"
767 msgstr "Povoleno"
768
769 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
770 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
771
772 msgid "Encapsulation mode"
773 msgstr "Režim zapouzdření"
774
775 msgid "Encryption"
776 msgstr "Šifrování"
777
778 msgid "Erasing..."
779 msgstr "Odstraňování..."
780
781 msgid "Error"
782 msgstr "Chyba"
783
784 msgid "Ethernet Adapter"
785 msgstr "Ethernetový adaptér"
786
787 msgid "Ethernet Switch"
788 msgstr "Ethernetový switch"
789
790 msgid "Expand hosts"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Expires"
794 msgstr "Vyprší"
795
796 msgid ""
797 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
798 msgstr "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
799
800 msgid "External system log server"
801 msgstr "Externí protokolovací server"
802
803 msgid "External system log server port"
804 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
805
806 msgid "Fast Frames"
807 msgstr "Rychlé rámce"
808
809 msgid "File"
810 msgstr "Soubor"
811
812 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
813 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
814
815 msgid "Filesystem"
816 msgstr "Souborový systém"
817
818 msgid "Filter"
819 msgstr "Filtr"
820
821 msgid "Filter private"
822 msgstr "Filtrovat soukromé"
823
824 msgid "Filter useless"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Find and join network"
828 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
829
830 msgid "Find package"
831 msgstr "Vyhledat balíček"
832
833 msgid "Finish"
834 msgstr "Dokončit"
835
836 msgid "Firewall"
837 msgstr "Firewall"
838
839 msgid "Firewall Settings"
840 msgstr "Nastavení firewallu"
841
842 msgid "Firewall Status"
843 msgstr "Stav firewallu"
844
845 msgid "Firmware Version"
846 msgstr "Verze firmwaru"
847
848 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
849 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
850
851 msgid "Flags"
852 msgstr "Příznaky"
853
854 msgid "Flash Firmware"
855 msgstr "Nahrát firmware"
856
857 msgid "Flash image..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Flash new firmware image"
861 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
862
863 msgid "Flash operations"
864 msgstr "Operace nad flash pamětí"
865
866 msgid "Flashing..."
867 msgstr "Nahrávám..."
868
869 msgid "Force"
870 msgstr "Vynutit"
871
872 msgid "Force CCMP (AES)"
873 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
874
875 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
876 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
877
878 msgid "Force TKIP"
879 msgstr "Vynutit TKIP"
880
881 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
882 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
883
884 msgid "Forward DHCP traffic"
885 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
886
887 msgid "Forward broadcast traffic"
888 msgstr "Přeposílat broadcasty"
889
890 msgid "Forwarding mode"
891 msgstr "Režim přeposílání"
892
893 msgid "Fragmentation Threshold"
894 msgstr "Hranice fragmentace"
895
896 msgid "Frame Bursting"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Free"
900 msgstr "Volné"
901
902 msgid "Free space"
903 msgstr "Volné místo"
904
905 msgid "Frequency Hopping"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "Brána"
910
911 msgid "Gateway ports"
912 msgstr "Porty brány"
913
914 msgid "General Settings"
915 msgstr "Obecná nastavení"
916
917 msgid "General Setup"
918 msgstr "Obecné nastavení"
919
920 msgid "Generate archive"
921 msgstr "Vytvorǐt archív"
922
923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
924 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
925
926 msgid "Go to password configuration..."
927 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
928
929 msgid "Go to relevant configuration page"
930 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
931
932 msgid "HE.net password"
933 msgstr "Heslo HE.net"
934
935 msgid "HE.net user ID"
936 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
937
938 msgid "HT capabilities"
939 msgstr ""
940
941 msgid "HT mode"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Handler"
945 msgstr "Handler"
946
947 msgid "Hang Up"
948 msgstr "Zavěsit"
949
950 msgid ""
951 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
952 "the timezone."
953 msgstr ""
954 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
955 "zařízení."
956
957 msgid ""
958 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
959 "authentication."
960 msgstr "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
961
962 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
963 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
964
965 msgid "Host entries"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Host expiry timeout"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
972 msgstr ""
973 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
974
975 msgid "Hostname"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
979 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
980
981 msgid "Hostnames"
982 msgstr ""
983
984 msgid "IP address"
985 msgstr "IP adresy"
986
987 msgid "IP-Aliases"
988 msgstr ""
989
990 msgid "IPv4"
991 msgstr "IPv4"
992
993 msgid "IPv4 Firewall"
994 msgstr "IPv4 firewall"
995
996 msgid "IPv4 WAN Status"
997 msgstr "Stav IPv4 WAN"
998
999 msgid "IPv4 address"
1000 msgstr "IPv4 adresa"
1001
1002 msgid "IPv4 and IPv6"
1003 msgstr "IPv4 a IPv6"
1004
1005 msgid "IPv4 broadcast"
1006 msgstr "IPv4 broadcast"
1007
1008 msgid "IPv4 gateway"
1009 msgstr "IPv4 brána"
1010
1011 msgid "IPv4 netmask"
1012 msgstr "IPv4 maska sítě"
1013
1014 msgid "IPv4 only"
1015 msgstr "Pouze IPv4"
1016
1017 msgid "IPv4 prefix length"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv4-Address"
1021 msgstr "IPv4 adresa"
1022
1023 msgid "IPv6"
1024 msgstr "IPv6"
1025
1026 msgid "IPv6 Firewall"
1027 msgstr "IPv6 firewall"
1028
1029 msgid "IPv6 Setup"
1030 msgstr "Nastavení IPv6"
1031
1032 msgid "IPv6 WAN Status"
1033 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1034
1035 msgid "IPv6 address"
1036 msgstr "IPv6 adresa"
1037
1038 msgid "IPv6 gateway"
1039 msgstr "IPv6 brána"
1040
1041 msgid "IPv6 only"
1042 msgstr "Pouze IPv6"
1043
1044 msgid "IPv6 prefix"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "IPv6 prefix length"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1051 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1052
1053 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Identity"
1060 msgstr "Identita"
1061
1062 msgid ""
1063 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1064 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1065
1066 msgid ""
1067 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1068 "device node"
1069 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1070
1071 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1072 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1073
1074 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1075 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1076
1077 msgid ""
1078 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1079 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1080 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1081 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1082 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1083 msgstr ""
1084 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1085 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1086 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1087 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1088 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1089 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1090
1091 msgid "Ignore Hosts files"
1092 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1093
1094 msgid "Ignore interface"
1095 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1096
1097 msgid "Ignore resolve file"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Image"
1101 msgstr "Obraz"
1102
1103 msgid "In"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Inactivity timeout"
1107 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1108
1109 msgid "Inbound:"
1110 msgstr "příchozí"
1111
1112 msgid "Info"
1113 msgstr "Info"
1114
1115 msgid "Initscript"
1116 msgstr "Initskript"
1117
1118 msgid "Initscripts"
1119 msgstr "Initskripty"
1120
1121 msgid "Install"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Install package %q"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Install protocol extensions..."
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Installed packages"
1131 msgstr "Nainstalované balíčky"
1132
1133 msgid "Interface"
1134 msgstr "Rozhraní"
1135
1136 msgid "Interface Configuration"
1137 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1138
1139 msgid "Interface Overview"
1140 msgstr "Přehled rozhraní"
1141
1142 msgid "Interface is reconnecting..."
1143 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1144
1145 msgid "Interface is shutting down..."
1146 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1147
1148 msgid "Interface not present or not connected yet."
1149 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1150
1151 msgid "Interface reconnected"
1152 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1153
1154 msgid "Interface shut down"
1155 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1156
1157 msgid "Interfaces"
1158 msgstr "Rozhraní"
1159
1160 msgid "Invalid"
1161 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1162
1163 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1164 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1165
1166 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1167 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1168
1169 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1170 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1171
1172 msgid ""
1173 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1174 "memory, please verify the image file!"
1175 msgstr ""
1176 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1177 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1178
1179 msgid "Java Script required!"
1180 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1181
1182 msgid "Join Network"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Join Network: Settings"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Keep settings"
1192 msgstr "Zachovat nastavení"
1193
1194 msgid "Kernel Log"
1195 msgstr "Záznam jádra"
1196
1197 msgid "Kernel Version"
1198 msgstr "Verze jádra"
1199
1200 msgid "Key"
1201 msgstr "Klíč"
1202
1203 msgid "Key #%d"
1204 msgstr "Klíč #%d"
1205
1206 msgid "Kill"
1207 msgstr "Zabít"
1208
1209 msgid "LCP echo failure threshold"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "LCP echo interval"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "LLC"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Label"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Language"
1222 msgstr "Jazyk"
1223
1224 msgid "Language and Style"
1225 msgstr "Jazyk a styl"
1226
1227 msgid "Lease validity time"
1228 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1229
1230 msgid "Leasefile"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Leasetime"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Leasetime remaining"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Leave empty to autodetect"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Legend:"
1246 msgstr "Legenda:"
1247
1248 msgid "Limit"
1249 msgstr "Limit"
1250
1251 msgid "Link"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Link On"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1259 "requests to"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1263 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1264
1265 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Load"
1275 msgstr "Zátěž"
1276
1277 msgid "Load Average"
1278 msgstr "Zátěž průměrná"
1279
1280 msgid "Loading"
1281 msgstr "Načítání"
1282
1283 msgid "Local IPv4 address"
1284 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1285
1286 msgid "Local IPv6 address"
1287 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1288
1289 msgid "Local Startup"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Local Time"
1293 msgstr "Místní čas"
1294
1295 msgid "Local domain"
1296 msgstr "Místní doména"
1297
1298 msgid ""
1299 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1300 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Local server"
1307 msgstr "Místní server"
1308
1309 msgid ""
1310 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1311 "available"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Localise queries"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Log output level"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Log queries"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Logging"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Login"
1330 msgstr "Přihlásit"
1331
1332 msgid "Logout"
1333 msgstr "Odhlásit"
1334
1335 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "MAC"
1339 msgstr "MAC"
1340
1341 msgid "MAC Address"
1342 msgstr "MAC adresa"
1343
1344 msgid "MAC-Address"
1345 msgstr "MAC-Adresa"
1346
1347 msgid "MAC-Address Filter"
1348 msgstr "Filtr MAC adres"
1349
1350 msgid "MAC-Filter"
1351 msgstr "Filtr MAC"
1352
1353 msgid "MAC-List"
1354 msgstr "Seznam Mac"
1355
1356 msgid "MTU"
1357 msgstr "MTU"
1358
1359 msgid "Maximum Rate"
1360 msgstr "Nejvyšší míra"
1361
1362 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1366 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1367
1368 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1369 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1370
1371 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Maximum hold time"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Maximum number of leased addresses."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Memory"
1381 msgstr "Paměť"
1382
1383 msgid "Memory usage (%)"
1384 msgstr "Využití paměti (%)"
1385
1386 msgid "Metric"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Minimum Rate"
1390 msgstr "Nejnižší míra"
1391
1392 msgid "Minimum hold time"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1396 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1397
1398 msgid "Mode"
1399 msgstr "Mód"
1400
1401 msgid "Modem device"
1402 msgstr "Modemové zařízení"
1403
1404 msgid "Modem init timeout"
1405 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1406
1407 msgid "Monitor"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mount Entry"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Mount Point"
1414 msgstr "Přípojný bod"
1415
1416 msgid "Mount Points"
1417 msgstr "Přípojné body"
1418
1419 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1427 "filesystem"
1428 msgstr ""
1429 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1430 "paměťové zařízení."
1431
1432 msgid "Mount options"
1433 msgstr "Volby připojení"
1434
1435 msgid "Mount point"
1436 msgstr "Přípojný bod"
1437
1438 msgid "Mounted file systems"
1439 msgstr "Připojené souborové systémy"
1440
1441 msgid "Move down"
1442 msgstr "Přesunout dolů"
1443
1444 msgid "Move up"
1445 msgstr "Přesunout nahoru"
1446
1447 msgid "Multicast Rate"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Multicast address"
1451 msgstr "Adresa multicastu"
1452
1453 msgid "NAS ID"
1454 msgstr "NAS ID"
1455
1456 msgid "NTP server candidates"
1457 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1458
1459 msgid "Name"
1460 msgstr "Název"
1461
1462 msgid "Name of the new interface"
1463 msgstr "Název nového rozhraní"
1464
1465 msgid "Name of the new network"
1466 msgstr "Název nové sítě"
1467
1468 msgid "Navigation"
1469 msgstr "Navigace"
1470
1471 msgid "Netmask"
1472 msgstr "Síťová maska"
1473
1474 msgid "Network"
1475 msgstr "Síť"
1476
1477 msgid "Network Utilities"
1478 msgstr "Síťové utility"
1479
1480 msgid "Network boot image"
1481 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1482
1483 msgid "Network without interfaces."
1484 msgstr "Síť bez rozhraní"
1485
1486 msgid "Networks"
1487 msgstr "Sítě"
1488
1489 msgid "Next »"
1490 msgstr "Další »"
1491
1492 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1493 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1494
1495 msgid "No chains in this table"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "No files found"
1499 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1500
1501 msgid "No information available"
1502 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1503
1504 msgid "No negative cache"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "No network configured on this device"
1508 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1509
1510 msgid "No network name specified"
1511 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1512
1513 msgid "No package lists available"
1514 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1515
1516 msgid "No password set!"
1517 msgstr "Žádné heslo!"
1518
1519 msgid "No rules in this chain"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "No zone assigned"
1523 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1524
1525 msgid "Noise"
1526 msgstr "Šum"
1527
1528 msgid "Noise:"
1529 msgstr "Šum:"
1530
1531 msgid "None"
1532 msgstr "Žádný"
1533
1534 msgid "Normal"
1535 msgstr "Normální"
1536
1537 msgid "Not associated"
1538 msgstr "Neasociováno"
1539
1540 msgid "Not connected"
1541 msgstr "Nepřipojeno"
1542
1543 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1544 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1545
1546 msgid ""
1547 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1548 "will be moved into this network."
1549 msgstr ""
1550 "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
1551 "přesunuto do této sítě."
1552
1553 msgid "Notice"
1554 msgstr "Oznámení"
1555
1556 msgid "OK"
1557 msgstr "Fajn"
1558
1559 msgid "OPKG-Configuration"
1560 msgstr "Konfigurace OPKG"
1561
1562 msgid "Off-State Delay"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid ""
1566 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1567 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1568 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1569 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1570 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1571 "<samp>eth0.1</samp>)."
1572 msgstr ""
1573 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1574 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1575 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1576 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1577 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1578
1579 msgid "On-State Delay"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1583 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1584
1585 msgid "One or more required fields have no value!"
1586 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1587
1588 msgid "Open"
1589 msgstr "Otevřít"
1590
1591 msgid "Open list..."
1592 msgstr "Otevřít seznam"
1593
1594 msgid "Option changed"
1595 msgstr "Volba změněna"
1596
1597 msgid "Option removed"
1598 msgstr "Volba odstraněna"
1599
1600 msgid "Options"
1601 msgstr "Možnosti"
1602
1603 msgid "Other:"
1604 msgstr "Ostatní:"
1605
1606 msgid "Out"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Outbound:"
1610 msgstr "Odchozí:"
1611
1612 msgid "Outdoor Channels"
1613 msgstr "Venkovní kanály"
1614
1615 msgid "Override MAC address"
1616 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1617
1618 msgid "Override MTU"
1619 msgstr "Přepsat MTU"
1620
1621 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1622 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1623
1624 msgid ""
1625 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1626 "subnet that is served."
1627 msgstr ""
1628 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1629 "subsítě, která je obsluhována."
1630
1631 msgid "Override the table used for internal routes"
1632 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1633
1634 msgid "Overview"
1635 msgstr "Přehled"
1636
1637 msgid "Owner"
1638 msgstr "Vlastník"
1639
1640 msgid "PAP/CHAP password"
1641 msgstr "Heslo PAR/CHAP"
1642
1643 msgid "PAP/CHAP username"
1644 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
1645
1646 msgid "PID"
1647 msgstr "PID"
1648
1649 msgid "PIN"
1650 msgstr "PIN"
1651
1652 msgid "PPP"
1653 msgstr "PPP"
1654
1655 msgid "PPPoA Encapsulation"
1656 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1657
1658 msgid "PPPoATM"
1659 msgstr "PPPoATM"
1660
1661 msgid "PPPoE"
1662 msgstr "PPPoE"
1663
1664 msgid "PPtP"
1665 msgstr "PPtP"
1666
1667 msgid "Package libiwinfo required!"
1668 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1669
1670 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1671 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1672
1673 msgid "Package name"
1674 msgstr "Název balíčku"
1675
1676 msgid "Packets"
1677 msgstr "Pakety"
1678
1679 msgid "Part of zone %q"
1680 msgstr "Část zóny %q"
1681
1682 msgid "Password"
1683 msgstr "Heslo"
1684
1685 msgid "Password authentication"
1686 msgstr "Autentizace heslem"
1687
1688 msgid "Password of Private Key"
1689 msgstr "Heslo privátního klíče"
1690
1691 msgid "Password successfully changed!"
1692 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1693
1694 msgid "Path to CA-Certificate"
1695 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1696
1697 msgid "Path to Client-Certificate"
1698 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1699
1700 msgid "Path to Private Key"
1701 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1702
1703 msgid "Path to executable which handles the button event"
1704 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1705
1706 msgid "Peak:"
1707 msgstr "Špička:"
1708
1709 msgid "Perform reboot"
1710 msgstr "Provést restart"
1711
1712 msgid "Perform reset"
1713 msgstr "Provést reset"
1714
1715 msgid "Phy Rate:"
1716 msgstr "Fyzická rychlost:"
1717
1718 msgid "Physical Settings"
1719 msgstr "Fyzické nastavení"
1720
1721 msgid "Pkts."
1722 msgstr "Paketů"
1723
1724 msgid "Please enter your username and password."
1725 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1726
1727 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1728 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1729
1730 msgid "Policy"
1731 msgstr "Politika"
1732
1733 msgid "Port"
1734 msgstr "Port"
1735
1736 msgid "Port %d"
1737 msgstr "Port %d"
1738
1739 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1740 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1741
1742 msgid "Power"
1743 msgstr "Výkon"
1744
1745 msgid ""
1746 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1747 "ignore failures"
1748 msgstr ""
1749 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1750 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1751
1752 msgid "Prevents client-to-client communication"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Proceed"
1756 msgstr "Pokračovat"
1757
1758 msgid "Processes"
1759 msgstr "Procesů"
1760
1761 msgid "Prot."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Protocol"
1765 msgstr "Protokol"
1766
1767 msgid "Protocol family"
1768 msgstr "Rodina protokolů"
1769
1770 msgid "Protocol of the new interface"
1771 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1772
1773 msgid "Protocol support is not installed"
1774 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1775
1776 msgid "Provide new network"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "RTS/CTS Threshold"
1783 msgstr "Práh RTS/CTS"
1784
1785 msgid "RX"
1786 msgstr "RX"
1787
1788 msgid "RX Rate"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Radius-Accounting-Port"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Radius-Accounting-Server"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Radius-Authentication-Port"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Radius-Authentication-Server"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1811 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1812 msgstr ""
1813 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1814 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1815
1816 msgid ""
1817 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1818 "lose access to this router if you are connected via this interface."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid ""
1822 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1823 "might lose access to this router if you are connected via this network."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Really reset all changes?"
1827 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1828
1829 msgid ""
1830 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
1831 "you are connected via this interface."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
1836 "connected via this interface."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Really switch protocol?"
1840 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1841
1842 msgid "Realtime Connections"
1843 msgstr "Připojení v reálném čase"
1844
1845 msgid "Realtime Graphs"
1846 msgstr "Grafy v reálném čase"
1847
1848 msgid "Realtime Load"
1849 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1850
1851 msgid "Realtime Traffic"
1852 msgstr "Provoz v reálném čase"
1853
1854 msgid "Realtime Wireless"
1855 msgstr "Wireless v reálném čase"
1856
1857 msgid "Rebind protection"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Reboot"
1861 msgstr "Reboot"
1862
1863 msgid "Rebooting..."
1864 msgstr "Rebootuji..."
1865
1866 msgid "Reboots the operating system of your device"
1867 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1868
1869 msgid "Receive"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Receiver Antenna"
1873 msgstr "Přijímací anténa"
1874
1875 msgid "Reconnect this interface"
1876 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1877
1878 msgid "Reconnecting interface"
1879 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1880
1881 msgid "References"
1882 msgstr "Reference"
1883
1884 msgid "Regulatory Domain"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Relay"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Relay Bridge"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Relay between networks"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Relay bridge"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Remote IPv4 address"
1900 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1901
1902 msgid "Remove"
1903 msgstr "Odstranit"
1904
1905 msgid "Repeat scan"
1906 msgstr "Opakovat skenování"
1907
1908 msgid "Replace entry"
1909 msgstr "Nahradit vstup"
1910
1911 msgid "Replace wireless configuration"
1912 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1913
1914 # .. například Listina s DocSIS 3?
1915 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1916 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1917
1918 msgid "Reset"
1919 msgstr "Reset"
1920
1921 msgid "Reset Counters"
1922 msgstr "Resetovat čítače"
1923
1924 msgid "Reset to defaults"
1925 msgstr "Obnovit na výchozí"
1926
1927 msgid "Resolv and Hosts Files"
1928 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1929
1930 msgid "Resolve file"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Restart"
1934 msgstr "Restart"
1935
1936 msgid "Restart Firewall"
1937 msgstr "Restartovat firewall"
1938
1939 msgid "Restore backup"
1940 msgstr "Obnovit zálohu"
1941
1942 msgid "Reveal/hide password"
1943 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1944
1945 msgid "Revert"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Root"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1952 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1953
1954 msgid "Router Model"
1955 msgstr "Model routeru"
1956
1957 msgid "Router Name"
1958 msgstr "Název routeru"
1959
1960 msgid "Router Password"
1961 msgstr "Heslo routeru"
1962
1963 msgid "Routes"
1964 msgstr "Trasy"
1965
1966 msgid ""
1967 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1968 "can be reached."
1969 msgstr ""
1970 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1971
1972 msgid "Rule #"
1973 msgstr "Pravidlo #"
1974
1975 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1976 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1977
1978 msgid "Run filesystem check"
1979 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1980
1981 msgid "SSH Access"
1982 msgstr "Přístup přes SSH"
1983
1984 msgid "SSH-Keys"
1985 msgstr "SSH klíče"
1986
1987 msgid "SSID"
1988 msgstr "SSID"
1989
1990 msgid "Save"
1991 msgstr "Uložit"
1992
1993 msgid "Save & Apply"
1994 msgstr "Uložit & použít"
1995
1996 msgid "Save &#38; Apply"
1997 msgstr "Uložit &#38; použít"
1998
1999 msgid "Scan"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Scheduled Tasks"
2003 msgstr "Naplánované úlohy"
2004
2005 msgid "Section added"
2006 msgstr "Přidána sekce"
2007
2008 msgid "Section removed"
2009 msgstr "Sekce odebrána"
2010
2011 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2012 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2013
2014 msgid ""
2015 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2016 "conjunction with failure threshold"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Send router solicitations"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Separate Clients"
2023 msgstr "Oddělovat klienty"
2024
2025 msgid "Separate WDS"
2026 msgstr "Oddělovat WDS"
2027
2028 msgid "Server Settings"
2029 msgstr "Nastavení serveru"
2030
2031 msgid "Service Name"
2032 msgstr "Název služby"
2033
2034 msgid "Service Type"
2035 msgstr "Typ služby"
2036
2037 msgid "Services"
2038 msgstr "Služby"
2039
2040 msgid "Setup DHCP Server"
2041 msgstr "Nastavit DHCP server"
2042
2043 msgid "Setup Time Synchronization"
2044 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2045
2046 msgid "Show current backup file list"
2047 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2048
2049 msgid "Shutdown this interface"
2050 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2051
2052 msgid "Shutdown this network"
2053 msgstr "Shodit tuto síť"
2054
2055 msgid "Signal"
2056 msgstr "Signál"
2057
2058 msgid "Signal:"
2059 msgstr "Signál:"
2060
2061 msgid "Size"
2062 msgstr "Velikost"
2063
2064 msgid "Skip"
2065 msgstr "Přeskočit"
2066
2067 msgid "Skip to content"
2068 msgstr "Skočit na obsah"
2069
2070 msgid "Skip to navigation"
2071 msgstr "Skočit na navigaci"
2072
2073 msgid "Slot time"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Software"
2077 msgstr "Software"
2078
2079 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2080 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2081
2082 msgid ""
2083 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2084 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2085 "install instructions."
2086 msgstr ""
2087 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2088 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2089 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2090
2091 msgid "Sort"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Source"
2095 msgstr "Zdroj"
2096
2097 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Specifies the button state to handle"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid ""
2113 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2114 "to be dead"
2115 msgstr ""
2116 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2117 "za mrtvého"
2118
2119 msgid ""
2120 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2121 "dead"
2122 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2123
2124 msgid "Specify the secret encryption key here."
2125 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2126
2127 msgid "Start"
2128 msgstr "Start"
2129
2130 msgid "Start priority"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Startup"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Static IPv4 Routes"
2137 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2138
2139 msgid "Static IPv6 Routes"
2140 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2141
2142 msgid "Static Leases"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Static Routes"
2146 msgstr "Statické trasy"
2147
2148 msgid "Static WDS"
2149 msgstr "Statický WDS"
2150
2151 msgid "Static address"
2152 msgstr "Statická adresa"
2153
2154 msgid ""
2155 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2156 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2157 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Status"
2161 msgstr "Stav"
2162
2163 msgid "Stop"
2164 msgstr "Stop"
2165
2166 msgid "Strict order"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Submit"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Swap Entry"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Switch"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Switch %q"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Switch %q (%s)"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Switch protocol"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Sync with browser"
2188 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2189
2190 msgid "Synchronizing..."
2191 msgstr "Synchronizuji.."
2192
2193 msgid "System"
2194 msgstr "System"
2195
2196 msgid "System Log"
2197 msgstr "Systémový log"
2198
2199 msgid "System Properties"
2200 msgstr "Vlastnosti systému"
2201
2202 msgid "System log buffer size"
2203 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2204
2205 msgid "TCP:"
2206 msgstr "TCP:"
2207
2208 msgid "TFTP Settings"
2209 msgstr "Nastavení TFTP"
2210
2211 msgid "TFTP server root"
2212 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2213
2214 msgid "TX"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "TX Rate"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Table"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Target"
2224 msgstr "Cíl"
2225
2226 msgid "Terminate"
2227 msgstr "Ukončit"
2228
2229 msgid ""
2230 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2231 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2232 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2233 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2234 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2235 msgstr ""
2236 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2237 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2238 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2239 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2240 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2241
2242 msgid ""
2243 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2244 "component for working wireless configuration!"
2245 msgstr ""
2246 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2247 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2248
2249 msgid ""
2250 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2255 "code> and <code>_</code>"
2256 msgstr ""
2257 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2258 "<code>_</code>"
2259
2260 msgid ""
2261 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2262 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2263 msgstr ""
2264 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2265 "<code>/dev/sda1</code>)"
2266
2267 msgid ""
2268 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2269 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2270 "samp>)"
2271 msgstr ""
2272 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
2273 "title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém "
2274 "Ext3\">ext3</abbr></samp>)"
2275
2276 msgid ""
2277 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2278 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2279 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2280 msgstr ""
2281 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2282 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2283 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2284
2285 msgid "The following changes have been committed"
2286 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2287
2288 msgid "The following changes have been reverted"
2289 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2290
2291 msgid "The following rules are currently active on this system."
2292 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2293
2294 msgid "The given network name is not unique"
2295 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2296
2297 msgid ""
2298 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2299 "replaced if you proceed."
2300 msgstr ""
2301 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2302 "konfigurace bude nahrazena."
2303
2304 msgid ""
2305 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2306 "addresses."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid ""
2313 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2314 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2315 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2316 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2317 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2318 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2319 msgstr ""
2320 "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2321 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou počítače "
2322 "navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2323 "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2324 "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení do "
2325 "větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní síť."
2326
2327 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2328 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2329
2330 msgid ""
2331 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2332 "when finished."
2333 msgstr ""
2334 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2335 "restartován."
2336
2337 msgid ""
2338 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2339 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2340 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2341 "settings."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid ""
2345 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2346 "you choose the generic image format for your platform."
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "There are no active leases."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "There are no pending changes to apply!"
2353 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2354
2355 msgid "There are no pending changes to revert!"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "There are no pending changes!"
2359 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2360
2361 msgid ""
2362 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2363 "\"Physical Settings\" tab"
2364 msgstr ""
2365 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce \"Fyzické "
2366 "nastavení\""
2367
2368 msgid ""
2369 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2370 "protect the web interface and enable SSH."
2371 msgstr ""
2372 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2373 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2374
2375 msgid "This IPv4 address of the relay"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2380 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2381 "configurations are automatically preserved."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2385 msgstr ""
2386 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2387 "jméno."
2388
2389 msgid ""
2390 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2391 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2392 msgstr ""
2393 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2394 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2395
2396 msgid ""
2397 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2398 "ends with <code>:2</code>"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2403 "abbr> in the local network"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2407 msgstr ""
2408 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2409 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2410
2411 msgid ""
2412 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid ""
2416 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2417 "their status."
2418 msgstr ""
2419 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2420 "jejich stavy."
2421
2422 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2423 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2424
2425 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2426 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2427
2428 msgid "This section contains no values yet"
2429 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2430
2431 msgid "Time Synchronization"
2432 msgstr "Synchronizace času"
2433
2434 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2435 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2436
2437 msgid "Timezone"
2438 msgstr "Časová zóna"
2439
2440 msgid ""
2441 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2442 "archive here."
2443 msgstr ""
2444 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2445 "konfigurační soubory."
2446
2447 msgid "Total Available"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Traffic"
2451 msgstr "Provoz"
2452
2453 msgid "Transfer"
2454 msgstr "Přenos"
2455
2456 msgid "Transmission Rate"
2457 msgstr "Vysílací rychlost"
2458
2459 msgid "Transmit"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Transmit Power"
2463 msgstr "Vysílací výkon"
2464
2465 msgid "Transmitter Antenna"
2466 msgstr "Anténa vysílače"
2467
2468 msgid "Trigger"
2469 msgstr "Spouštění"
2470
2471 msgid "Trigger Mode"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Tunnel ID"
2475 msgstr "ID tunelu"
2476
2477 msgid "Tunnel Interface"
2478 msgstr "Rozhraní tunelu"
2479
2480 msgid "Turbo Mode"
2481 msgstr "Turbo mód"
2482
2483 msgid "Tx-Power"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Type"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "UDP:"
2490 msgstr "UDP:"
2491
2492 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2493 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2494
2495 msgid "USB Device"
2496 msgstr "USB zařízení"
2497
2498 msgid "UUID"
2499 msgstr "UUID"
2500
2501 msgid "Unknown"
2502 msgstr "Neznámý"
2503
2504 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2505 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2506
2507 msgid "Unmanaged"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Unsaved Changes"
2511 msgstr "Neuložené změny"
2512
2513 msgid "Unsupported protocol type."
2514 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2515
2516 msgid "Update lists"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid ""
2520 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2521 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2522 "OpenWrt compatible firmware image)."
2523 msgstr ""
2524 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2525 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2526 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2527
2528 msgid "Upload archive..."
2529 msgstr "Nahrát archiv"
2530
2531 msgid "Uploaded File"
2532 msgstr "Nahrát soubor"
2533
2534 msgid "Uptime"
2535 msgstr "Uptime"
2536
2537 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Use DHCP gateway"
2541 msgstr "Použít DHCP bránu"
2542
2543 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2550 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2551
2552 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2553 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2554
2555 msgid "Use as root filesystem"
2556 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2557
2558 msgid "Use broadcast flag"
2559 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2560
2561 msgid "Use custom DNS servers"
2562 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2563
2564 msgid "Use default gateway"
2565 msgstr "Použít výchozí bránu"
2566
2567 msgid "Use gateway metric"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Use preferred lifetime"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Use routing table"
2574 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2575
2576 msgid ""
2577 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2578 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2579 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2580 "requesting host."
2581 msgstr ""
2582 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). <em>MAC "
2583 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2584 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2585
2586 msgid "Use valid lifetime"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Used"
2590 msgstr "Použit"
2591
2592 msgid "Used Key Slot"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Username"
2596 msgstr "Uživatelské jméno"
2597
2598 msgid "VC-Mux"
2599 msgstr "VC-Mux"
2600
2601 msgid "VLAN Interface"
2602 msgstr "Rozhraní VLAN"
2603
2604 msgid "VLANs on %q"
2605 msgstr "VLANy na %q"
2606
2607 msgid "VLANs on %q (%s)"
2608 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2609
2610 msgid "VPN Server"
2611 msgstr "VPN server"
2612
2613 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Verify"
2617 msgstr "Ověřit"
2618
2619 msgid "Version"
2620 msgstr "Verze"
2621
2622 msgid "WDS"
2623 msgstr "WDS"
2624
2625 msgid "WEP Open System"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "WEP Shared Key"
2629 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2630
2631 msgid "WEP passphrase"
2632 msgstr "WEP heslo"
2633
2634 msgid "WMM Mode"
2635 msgstr "WMM mód"
2636
2637 msgid "WPA passphrase"
2638 msgstr "WPA heslo"
2639
2640 msgid ""
2641 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2642 "and ad-hoc mode) to be installed."
2643 msgstr ""
2644 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2645 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2646
2647 msgid "Waiting for router..."
2648 msgstr "Čekám na router.."
2649
2650 msgid "Warning"
2651 msgstr "Varování"
2652
2653 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2654 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2655
2656 msgid "Wifi"
2657 msgstr "WiFi"
2658
2659 msgid "Wifi networks in your local environment"
2660 msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2661
2662 msgid "Wireless"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Wireless Adapter"
2666 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2667
2668 msgid "Wireless Network"
2669 msgstr "Bezdrátová síť"
2670
2671 msgid "Wireless Overview"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Wireless Security"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Wireless is restarting..."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Wireless network is disabled"
2684 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2685
2686 msgid "Wireless network is enabled"
2687 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2688
2689 msgid "Wireless restarted"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Wireless shut down"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2696 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2697
2698 msgid "XR Support"
2699 msgstr "Podpora XR"
2700
2701 msgid ""
2702 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2703 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2704 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2705 msgstr ""
2706 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2707 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2708 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2709
2710 msgid ""
2711 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2712 msgstr "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2713
2714 msgid "any"
2715 msgstr "libovolný"
2716
2717 msgid "auto"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "bridged"
2721 msgstr "přemostěný"
2722
2723 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2724 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2725
2726 msgid "disable"
2727 msgstr "zakázat"
2728
2729 msgid "expired"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2734 "abbr>-leases will be stored"
2735 msgstr ""
2736 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2737 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2738
2739 msgid "forward"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "help"
2743 msgstr "pomoc"
2744
2745 msgid "if target is a network"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "input"
2749 msgstr "vstup"
2750
2751 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2752 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2753
2754 msgid "no"
2755 msgstr "ne"
2756
2757 msgid "none"
2758 msgstr "žádný"
2759
2760 msgid "off"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "on"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "routed"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "tagged"
2770 msgstr "označený"
2771
2772 msgid "unlimited"
2773 msgstr "neomezený"
2774
2775 msgid "unspecified"
2776 msgstr "nespecifikovaný"
2777
2778 msgid "unspecified -or- create:"
2779 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2780
2781 msgid "untagged"
2782 msgstr "neoznačený"
2783
2784 msgid "yes"
2785 msgstr "ano"
2786
2787 msgid "« Back"
2788 msgstr "« Zpět"