po: resync base translations
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-07-17 16:13+0200\n"
5 "Last-Translator: ystrem <ystrem@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
101 "abbr> výpůjček"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
106 msgstr ""
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
112
113 msgid "APN"
114 msgstr "APN"
115
116 msgid "AR Support"
117 msgstr "Podpora AR"
118
119 msgid "ARP retry threshold"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ATM Bridges"
123 msgstr "ATM mosty"
124
125 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
133 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
134 "to dial into the provider network."
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM device number"
138 msgstr "číslo ATM zařízení"
139
140 msgid "Accept router advertisements"
141 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
142
143 msgid "Access Concentrator"
144 msgstr "Přístupový koncentrátor"
145
146 msgid "Access Point"
147 msgstr "Přístupový bod"
148
149 msgid "Action"
150 msgstr "Akce"
151
152 msgid "Actions"
153 msgstr "Akce"
154
155 msgid "Activate this network"
156 msgstr "Aktivovat tuto síť"
157
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr ""
160 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
161 "4\">IPv4</abbr>"
162
163 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
164 msgstr ""
165 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
166 "6\">IPv6</abbr>"
167
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "Aktivní spojení"
170
171 msgid "Active Leases"
172 msgstr "Aktivní výpůjčky"
173
174 msgid "Ad-Hoc"
175 msgstr "Ad-Hoc"
176
177 msgid "Add"
178 msgstr "Přidat"
179
180 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
181 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
182
183 msgid "Add new interface..."
184 msgstr "Přidat rozhraní..."
185
186 msgid "Additional Hosts files"
187 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
188
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresa"
191
192 msgid "Address to access local relay bridge"
193 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
194
195 msgid "Administration"
196 msgstr "Správa"
197
198 msgid "Advanced Settings"
199 msgstr "Rozšířená nastavení"
200
201 msgid "Advertise IPv6 on network"
202 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
203
204 msgid "Advertised network ID"
205 msgstr "Oznamované ID sítě"
206
207 msgid "Alert"
208 msgstr "Upozornění"
209
210 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
211 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
212
213 msgid "Allow all except listed"
214 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
215
216 msgid "Allow listed only"
217 msgstr "Povolit pouze uvedené"
218
219 msgid "Allow localhost"
220 msgstr "Povolit localhost"
221
222 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
223 msgstr ""
224 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
225 "pomocí SSH "
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
236
237 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
238 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
242
243 msgid "Antenna 1"
244 msgstr "Anténa 1"
245
246 msgid "Antenna 2"
247 msgstr "Anténa 2"
248
249 msgid "Any zone"
250 msgstr "Libovolná zóna"
251
252 msgid "Apply"
253 msgstr "Použít"
254
255 msgid "Applying changes"
256 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
257
258 msgid "Assign interfaces..."
259 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
260
261 msgid "Associated Stations"
262 msgstr "Připojení klienti"
263
264 msgid "Authentication"
265 msgstr "Autentizace"
266
267 msgid "Authoritative"
268 msgstr "Autoritativní"
269
270 msgid "Authorization Required"
271 msgstr "Vyžadována autorizace"
272
273 msgid "Auto Refresh"
274 msgstr "Automaticky obnovovat"
275
276 msgid "Available"
277 msgstr "Dostupné"
278
279 msgid "Available packages"
280 msgstr "Dostupné balíčky"
281
282 msgid "Average:"
283 msgstr "Průměr:"
284
285 msgid "BSSID"
286 msgstr "BSSID"
287
288 msgid "Back"
289 msgstr "Zpět"
290
291 msgid "Back to Overview"
292 msgstr "Zpět k přehledu"
293
294 msgid "Back to configuration"
295 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
296
297 msgid "Back to overview"
298 msgstr "Zpět k přehledu"
299
300 msgid "Back to scan results"
301 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
302
303 msgid "Background Scan"
304 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
305
306 msgid "Backup / Flash Firmware"
307 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
308
309 msgid "Backup / Restore"
310 msgstr "Zálohovat / obnovit"
311
312 msgid "Backup file list"
313 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
314
315 msgid "Bad address specified!"
316 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
317
318 msgid ""
319 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
320 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
321 "defined backup patterns."
322 msgstr ""
323 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
324 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
325 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
326
327 msgid "Bit Rate"
328 msgstr "Přenosová rychlost"
329
330 msgid "Bitrate"
331 msgstr "Přenosová rychlost"
332
333 msgid "Bogus NX Domain Override"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Bridge"
337 msgstr "Síťový most"
338
339 msgid "Bridge interfaces"
340 msgstr "Síťové mosty"
341
342 msgid "Bridge unit number"
343 msgstr "Číslo síťového mostu"
344
345 msgid "Bring up on boot"
346 msgstr "Zapnout po startu"
347
348 msgid "Buffered"
349 msgstr "Bufferováno"
350
351 msgid "Buttons"
352 msgstr "Tlačítka"
353
354 msgid "CPU"
355 msgstr "CPU"
356
357 msgid "CPU usage (%)"
358 msgstr "Vytížení CPU (%)"
359
360 msgid "Cached"
361 msgstr "V cache"
362
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Storno"
365
366 msgid "Chain"
367 msgstr "Řetěz"
368
369 msgid "Changes"
370 msgstr "Změny"
371
372 msgid "Changes applied."
373 msgstr "Změny aplikovány."
374
375 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
376 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
377
378 msgid "Channel"
379 msgstr "Kanál"
380
381 msgid "Check"
382 msgstr "Kontrola"
383
384 msgid "Checksum"
385 msgstr "Kontrolní součet"
386
387 msgid ""
388 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
389 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
390 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
391 "interface to it."
392 msgstr ""
393 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
394 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
395 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
396 "\"<em>vytvořit</em>\"."
397
398 msgid ""
399 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
400 "out the <em>create</em> field to define a new network."
401 msgstr ""
402
403 msgid "Cipher"
404 msgstr "Šifra"
405
406 msgid ""
407 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
408 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
409 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
410 msgstr ""
411 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
412 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
413
414 msgid "Client"
415 msgstr "Klient"
416
417 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
418 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
419
420 msgid ""
421 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
422 "persist connection"
423 msgstr ""
424 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
425 "omezení použijte jako hodntu nulu."
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr "Zavřít seznam..."
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr "Probíhá sběr dat..."
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "Příkaz"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr "Společná nastavení"
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "Komprese"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "Nastavení"
444
445 msgid "Configuration / Apply"
446 msgstr "Nastavení / Použít"
447
448 msgid "Configuration / Changes"
449 msgstr "Nastavení / Změny"
450
451 msgid "Configuration / Revert"
452 msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
453
454 msgid "Configuration applied."
455 msgstr "Nastavení uplatněno."
456
457 msgid "Configuration files will be kept."
458 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
459
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
461 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
462
463 msgid "Confirmation"
464 msgstr "Ověření"
465
466 msgid "Connect"
467 msgstr "Připojit"
468
469 msgid "Connected"
470 msgstr "Připojeno"
471
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Omezení počtu připojení"
474
475 msgid "Connections"
476 msgstr "Připojení"
477
478 msgid "Country"
479 msgstr "Země"
480
481 msgid "Country Code"
482 msgstr "Kód země"
483
484 msgid "Cover the following interface"
485 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
486
487 msgid "Cover the following interfaces"
488 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
489
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
492
493 msgid "Create Interface"
494 msgstr "Vytvořit rozhraní"
495
496 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
497 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
498
499 msgid "Critical"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Cron Log Level"
503 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
504
505 msgid "Custom Interface"
506 msgstr "Vlastní rozhraní"
507
508 msgid ""
509 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
510 "\">LED</abbr>s if possible."
511 msgstr ""
512 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
513
514 msgid "DHCP Leases"
515 msgstr "DHCP výpůjčky"
516
517 msgid "DHCP Server"
518 msgstr "DHCP server"
519
520 msgid "DHCP and DNS"
521 msgstr "DHCP a DNS"
522
523 msgid "DHCP client"
524 msgstr "DHCP klient"
525
526 msgid "DHCP-Options"
527 msgstr "Volby DHCP"
528
529 msgid "DNS"
530 msgstr "DNS"
531
532 msgid "DNS forwardings"
533 msgstr "Přeposílání DNS"
534
535 msgid "Debug"
536 msgstr "Ladění"
537
538 msgid "Default %d"
539 msgstr "Výchozí %d"
540
541 msgid "Default gateway"
542 msgstr "Výchozí brána"
543
544 msgid "Default state"
545 msgstr "Výchozí stav"
546
547 msgid "Define a name for this network."
548 msgstr "Jméno sítě"
549
550 msgid ""
551 "Define additional DHCP options, for example "
552 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
553 "servers to clients."
554 msgstr ""
555
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Odstranit"
558
559 msgid "Delete this interface"
560 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
561
562 msgid "Delete this network"
563 msgstr "Odstranit tuto síť"
564
565 msgid "Description"
566 msgstr "Popis"
567
568 msgid "Design"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Destination"
572 msgstr "Cíl"
573
574 msgid "Device"
575 msgstr "Zařízení"
576
577 msgid "Device Configuration"
578 msgstr "Nastavení zařízení"
579
580 msgid "Diagnostics"
581 msgstr "Diagnostika"
582
583 msgid "Directory"
584 msgstr "Adresář"
585
586 msgid "Disable"
587 msgstr "Zakázat"
588
589 msgid ""
590 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
591 "this interface."
592 msgstr ""
593 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
594 "\">DHCP</abbr>."
595
596 msgid "Disable DNS setup"
597 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
598
599 msgid "Disable HW-Beacon timer"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Disabled"
603 msgstr "Zakázáno"
604
605 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Displaying only packages containing"
609 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
610
611 msgid "Distance Optimization"
612 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
613
614 msgid "Distance to farthest network member in meters."
615 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
616
617 msgid "Diversity"
618 msgstr "Diverzita"
619
620 msgid ""
621 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
622 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
623 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
624 "firewalls"
625 msgstr ""
626 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
627 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
628 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
629 "abbr> firewallech"
630
631 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
632 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
633
634 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
635 msgstr ""
636 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
637 "servery"
638
639 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
640 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
641
642 msgid "Do not send probe responses"
643 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
644
645 msgid "Domain required"
646 msgstr "Vyžadována doména"
647
648 msgid "Domain whitelist"
649 msgstr "Whitelist domén"
650
651 msgid ""
652 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
653 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
654 msgstr ""
655 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
656 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
657
658 msgid "Download and install package"
659 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
660
661 msgid "Download backup"
662 msgstr "Stáhnout zálohu"
663
664 msgid "Dropbear Instance"
665 msgstr "Instance Dropbear"
666
667 msgid ""
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670 msgstr ""
671 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
672 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
673
674 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675 msgstr ""
676 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
677
678 msgid "Dynamic tunnel"
679 msgstr "Dynamický tunel"
680
681 msgid ""
682 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
683 "having static leases will be served."
684 msgstr ""
685 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
686 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
687
688 msgid "EAP-Method"
689 msgstr "Metoda EAP"
690
691 msgid "Edit"
692 msgstr "Upravit"
693
694 msgid "Edit this interface"
695 msgstr "Upravit toto rozhraní"
696
697 msgid "Edit this network"
698 msgstr "Upravit tuto síť"
699
700 msgid "Emergency"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Enable"
704 msgstr "Povolit"
705
706 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
707 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
708
709 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
710 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
711
712 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
713 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
714
715 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
716 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
717
718 msgid "Enable TFTP server"
719 msgstr "Povolit TFTP server"
720
721 msgid "Enable VLAN functionality"
722 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
723
724 msgid "Enable builtin NTP server"
725 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
726
727 msgid "Enable learning and aging"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable this mount"
731 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
732
733 msgid "Enable this swap"
734 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
735
736 msgid "Enable/Disable"
737 msgstr "Povolit/Zakázat"
738
739 msgid "Enabled"
740 msgstr "Povoleno"
741
742 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
743 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
744
745 msgid "Encapsulation mode"
746 msgstr "Režim zapouzdření"
747
748 msgid "Encryption"
749 msgstr "Šifrování"
750
751 msgid "Erasing..."
752 msgstr "Odstraňování..."
753
754 msgid "Error"
755 msgstr "Chyba"
756
757 msgid "Ethernet Adapter"
758 msgstr "Ethernetový adaptér"
759
760 msgid "Ethernet Switch"
761 msgstr "Ethernetový switch"
762
763 msgid "Expand hosts"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Expires"
767 msgstr "Vyprší"
768
769 msgid ""
770 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
771 msgstr ""
772 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
773
774 msgid "External system log server"
775 msgstr "Externí protokolovací server"
776
777 msgid "External system log server port"
778 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
779
780 msgid "Fast Frames"
781 msgstr "Rychlé rámce"
782
783 msgid "File"
784 msgstr "Soubor"
785
786 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
787 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
788
789 msgid "Filesystem"
790 msgstr "Souborový systém"
791
792 msgid "Filter"
793 msgstr "Filtr"
794
795 msgid "Filter private"
796 msgstr "Filtrovat soukromé"
797
798 msgid "Filter useless"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Find and join network"
802 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
803
804 msgid "Find package"
805 msgstr "Vyhledat balíček"
806
807 msgid "Finish"
808 msgstr "Dokončit"
809
810 msgid "Firewall"
811 msgstr "Firewall"
812
813 msgid "Firewall Settings"
814 msgstr "Nastavení firewallu"
815
816 msgid "Firewall Status"
817 msgstr "Stav firewallu"
818
819 msgid "Firmware Version"
820 msgstr "Verze firmwaru"
821
822 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
823 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
824
825 msgid "Flags"
826 msgstr "Příznaky"
827
828 msgid "Flash Firmware"
829 msgstr "Nahrát firmware"
830
831 msgid "Flash image..."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Flash new firmware image"
835 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
836
837 msgid "Flash operations"
838 msgstr "Operace nad flash pamětí"
839
840 msgid "Flashing..."
841 msgstr "Nahrávám..."
842
843 msgid "Force"
844 msgstr "Vynutit"
845
846 msgid "Force CCMP (AES)"
847 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
848
849 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
850 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
851
852 msgid "Force TKIP"
853 msgstr "Vynutit TKIP"
854
855 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
856 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
857
858 msgid "Forward DHCP traffic"
859 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
860
861 msgid "Forward broadcast traffic"
862 msgstr "Přeposílat broadcasty"
863
864 msgid "Forwarding mode"
865 msgstr "Režim přeposílání"
866
867 msgid "Fragmentation Threshold"
868 msgstr "Hranice fragmentace"
869
870 msgid "Frame Bursting"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Free"
874 msgstr "Volné"
875
876 msgid "Free space"
877 msgstr "Volné místo"
878
879 msgid "Frequency Hopping"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Gateway"
883 msgstr "Brána"
884
885 msgid "Gateway ports"
886 msgstr "Porty brány"
887
888 msgid "General Settings"
889 msgstr "Obecná nastavení"
890
891 msgid "General Setup"
892 msgstr "Obecné nastavení"
893
894 msgid "Generate archive"
895 msgstr "Vytvorǐt archív"
896
897 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
898 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
899
900 msgid "Go to password configuration..."
901 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
902
903 msgid "Go to relevant configuration page"
904 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
905
906 msgid "HE.net password"
907 msgstr "Heslo HE.net"
908
909 msgid "HE.net user ID"
910 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
911
912 msgid "HT capabilities"
913 msgstr ""
914
915 msgid "HT mode"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Handler"
919 msgstr "Handler"
920
921 msgid "Hang Up"
922 msgstr "Zavěsit"
923
924 msgid ""
925 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
926 "the timezone."
927 msgstr ""
928 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
929 "zařízení."
930
931 msgid ""
932 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
933 "authentication."
934 msgstr ""
935 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
936
937 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
938 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
939
940 msgid "Host entries"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Host expiry timeout"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
947 msgstr ""
948 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
949
950 msgid "Hostname"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
954 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
955
956 msgid "Hostnames"
957 msgstr ""
958
959 msgid "IP address"
960 msgstr "IP adresy"
961
962 msgid "IPv4"
963 msgstr "IPv4"
964
965 msgid "IPv4 Firewall"
966 msgstr "IPv4 firewall"
967
968 msgid "IPv4 WAN Status"
969 msgstr "Stav IPv4 WAN"
970
971 msgid "IPv4 address"
972 msgstr "IPv4 adresa"
973
974 msgid "IPv4 and IPv6"
975 msgstr "IPv4 a IPv6"
976
977 msgid "IPv4 broadcast"
978 msgstr "IPv4 broadcast"
979
980 msgid "IPv4 gateway"
981 msgstr "IPv4 brána"
982
983 msgid "IPv4 netmask"
984 msgstr "IPv4 maska sítě"
985
986 msgid "IPv4 only"
987 msgstr "Pouze IPv4"
988
989 msgid "IPv4 prefix length"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4-Address"
993 msgstr "IPv4 adresa"
994
995 msgid "IPv6"
996 msgstr "IPv6"
997
998 msgid "IPv6 Firewall"
999 msgstr "IPv6 firewall"
1000
1001 msgid "IPv6 WAN Status"
1002 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1003
1004 msgid "IPv6 address"
1005 msgstr "IPv6 adresa"
1006
1007 msgid "IPv6 gateway"
1008 msgstr "IPv6 brána"
1009
1010 msgid "IPv6 only"
1011 msgstr "Pouze IPv6"
1012
1013 msgid "IPv6 prefix"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6 prefix length"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1020 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1021
1022 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Identity"
1029 msgstr "Identita"
1030
1031 msgid ""
1032 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1033 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1034
1035 msgid ""
1036 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1037 "device node"
1038 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1039
1040 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1041 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1042
1043 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1044 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1045
1046 msgid ""
1047 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1048 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1049 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1050 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1051 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1052 msgstr ""
1053 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1054 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1055 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1056 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1057 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1058 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1059
1060 msgid "Ignore Hosts files"
1061 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1062
1063 msgid "Ignore interface"
1064 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1065
1066 msgid "Ignore resolve file"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Image"
1070 msgstr "Obraz"
1071
1072 msgid "In"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Inactivity timeout"
1076 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1077
1078 msgid "Inbound:"
1079 msgstr "příchozí"
1080
1081 msgid "Info"
1082 msgstr "Info"
1083
1084 msgid "Initscript"
1085 msgstr "Initskript"
1086
1087 msgid "Initscripts"
1088 msgstr "Initskripty"
1089
1090 msgid "Install"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Install package %q"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Install protocol extensions..."
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Installed packages"
1100 msgstr "Nainstalované balíčky"
1101
1102 msgid "Interface"
1103 msgstr "Rozhraní"
1104
1105 msgid "Interface Configuration"
1106 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1107
1108 msgid "Interface Overview"
1109 msgstr "Přehled rozhraní"
1110
1111 msgid "Interface is reconnecting..."
1112 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1113
1114 msgid "Interface is shutting down..."
1115 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1116
1117 msgid "Interface not present or not connected yet."
1118 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1119
1120 msgid "Interface reconnected"
1121 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1122
1123 msgid "Interface shut down"
1124 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1125
1126 msgid "Interfaces"
1127 msgstr "Rozhraní"
1128
1129 msgid "Invalid"
1130 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1131
1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1133 msgstr ""
1134 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1135
1136 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1137 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1138
1139 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1140 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1141
1142 msgid ""
1143 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1144 "memory, please verify the image file!"
1145 msgstr ""
1146 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1147 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1148
1149 msgid "Java Script required!"
1150 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1151
1152 msgid "Join Network"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Join Network: Settings"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Keep settings"
1162 msgstr "Zachovat nastavení"
1163
1164 msgid "Kernel Log"
1165 msgstr "Záznam jádra"
1166
1167 msgid "Kernel Version"
1168 msgstr "Verze jádra"
1169
1170 msgid "Key"
1171 msgstr "Klíč"
1172
1173 msgid "Key #%d"
1174 msgstr "Klíč #%d"
1175
1176 msgid "Kill"
1177 msgstr "Zabít"
1178
1179 msgid "L2TP"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "L2TP Server"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "LCP echo failure threshold"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "LCP echo interval"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "LLC"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Label"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Language"
1198 msgstr "Jazyk"
1199
1200 msgid "Language and Style"
1201 msgstr "Jazyk a styl"
1202
1203 msgid "Lease validity time"
1204 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1205
1206 msgid "Leasefile"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Leasetime"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Leasetime remaining"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Leave empty to autodetect"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Legend:"
1222 msgstr "Legenda:"
1223
1224 msgid "Limit"
1225 msgstr "Limit"
1226
1227 msgid "Link On"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid ""
1231 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1232 "requests to"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1236 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1237
1238 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Load"
1248 msgstr "Zátěž"
1249
1250 msgid "Load Average"
1251 msgstr "Zátěž průměrná"
1252
1253 msgid "Loading"
1254 msgstr "Načítání"
1255
1256 msgid "Local IPv4 address"
1257 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1258
1259 msgid "Local IPv6 address"
1260 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1261
1262 msgid "Local Startup"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Local Time"
1266 msgstr "Místní čas"
1267
1268 msgid "Local domain"
1269 msgstr "Místní doména"
1270
1271 msgid ""
1272 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1273 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Local server"
1280 msgstr "Místní server"
1281
1282 msgid ""
1283 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1284 "available"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Localise queries"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Log output level"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Log queries"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Logging"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Login"
1303 msgstr "Přihlásit"
1304
1305 msgid "Logout"
1306 msgstr "Odhlásit"
1307
1308 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "MAC"
1312 msgstr "MAC"
1313
1314 msgid "MAC Address"
1315 msgstr "MAC adresa"
1316
1317 msgid "MAC-Address"
1318 msgstr "MAC-Adresa"
1319
1320 msgid "MAC-Address Filter"
1321 msgstr "Filtr MAC adres"
1322
1323 msgid "MAC-Filter"
1324 msgstr "Filtr MAC"
1325
1326 msgid "MAC-List"
1327 msgstr "Seznam Mac"
1328
1329 msgid "MTU"
1330 msgstr "MTU"
1331
1332 msgid "Maximum Rate"
1333 msgstr "Nejvyšší míra"
1334
1335 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1339 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1340
1341 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1342 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1343
1344 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Maximum hold time"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Maximum number of leased addresses."
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Memory"
1354 msgstr "Paměť"
1355
1356 msgid "Memory usage (%)"
1357 msgstr "Využití paměti (%)"
1358
1359 msgid "Metric"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Minimum Rate"
1363 msgstr "Nejnižší míra"
1364
1365 msgid "Minimum hold time"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1369 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1370
1371 msgid "Mode"
1372 msgstr "Mód"
1373
1374 msgid "Modem device"
1375 msgstr "Modemové zařízení"
1376
1377 msgid "Modem init timeout"
1378 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1379
1380 msgid "Monitor"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Mount Entry"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Mount Point"
1387 msgstr "Přípojný bod"
1388
1389 msgid "Mount Points"
1390 msgstr "Přípojné body"
1391
1392 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid ""
1399 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1400 "filesystem"
1401 msgstr ""
1402 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1403 "paměťové zařízení."
1404
1405 msgid "Mount options"
1406 msgstr "Volby připojení"
1407
1408 msgid "Mount point"
1409 msgstr "Přípojný bod"
1410
1411 msgid "Mounted file systems"
1412 msgstr "Připojené souborové systémy"
1413
1414 msgid "Move down"
1415 msgstr "Přesunout dolů"
1416
1417 msgid "Move up"
1418 msgstr "Přesunout nahoru"
1419
1420 msgid "Multicast Rate"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Multicast address"
1424 msgstr "Adresa multicastu"
1425
1426 msgid "NAS ID"
1427 msgstr "NAS ID"
1428
1429 msgid "NTP server candidates"
1430 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1431
1432 msgid "Name"
1433 msgstr "Název"
1434
1435 msgid "Name of the new interface"
1436 msgstr "Název nového rozhraní"
1437
1438 msgid "Name of the new network"
1439 msgstr "Název nové sítě"
1440
1441 msgid "Navigation"
1442 msgstr "Navigace"
1443
1444 msgid "Netmask"
1445 msgstr "Síťová maska"
1446
1447 msgid "Network"
1448 msgstr "Síť"
1449
1450 msgid "Network Utilities"
1451 msgstr "Síťové utility"
1452
1453 msgid "Network boot image"
1454 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1455
1456 msgid "Network without interfaces."
1457 msgstr "Síť bez rozhraní"
1458
1459 msgid "Next »"
1460 msgstr "Další »"
1461
1462 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1463 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1464
1465 msgid "No chains in this table"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No files found"
1469 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1470
1471 msgid "No information available"
1472 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1473
1474 msgid "No negative cache"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No network configured on this device"
1478 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1479
1480 msgid "No network name specified"
1481 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1482
1483 msgid "No package lists available"
1484 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1485
1486 msgid "No password set!"
1487 msgstr "Žádné heslo!"
1488
1489 msgid "No rules in this chain"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "No zone assigned"
1493 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1494
1495 msgid "Noise"
1496 msgstr "Šum"
1497
1498 msgid "Noise:"
1499 msgstr "Šum:"
1500
1501 msgid "None"
1502 msgstr "Žádný"
1503
1504 msgid "Normal"
1505 msgstr "Normální"
1506
1507 msgid "Not associated"
1508 msgstr "Neasociováno"
1509
1510 msgid "Not connected"
1511 msgstr "Nepřipojeno"
1512
1513 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1514 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1515
1516 msgid "Notice"
1517 msgstr "Oznámení"
1518
1519 msgid "OK"
1520 msgstr "Fajn"
1521
1522 msgid "OPKG-Configuration"
1523 msgstr "Konfigurace OPKG"
1524
1525 msgid "Off-State Delay"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid ""
1529 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1530 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1531 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1532 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1533 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1534 "<samp>eth0.1</samp>)."
1535 msgstr ""
1536 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1537 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1538 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual "
1539 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1540 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1541
1542 msgid "On-State Delay"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1546 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1547
1548 msgid "One or more required fields have no value!"
1549 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1550
1551 msgid "Open"
1552 msgstr "Otevřít"
1553
1554 msgid "Open list..."
1555 msgstr "Otevřít seznam"
1556
1557 msgid "Option changed"
1558 msgstr "Volba změněna"
1559
1560 msgid "Option removed"
1561 msgstr "Volba odstraněna"
1562
1563 msgid "Options"
1564 msgstr "Možnosti"
1565
1566 msgid "Other:"
1567 msgstr "Ostatní:"
1568
1569 msgid "Out"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Outbound:"
1573 msgstr "Odchozí:"
1574
1575 msgid "Outdoor Channels"
1576 msgstr "Venkovní kanály"
1577
1578 msgid "Override MAC address"
1579 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1580
1581 msgid "Override MTU"
1582 msgstr "Přepsat MTU"
1583
1584 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1585 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1586
1587 msgid ""
1588 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1589 "subnet that is served."
1590 msgstr ""
1591 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1592 "subsítě, která je obsluhována."
1593
1594 msgid "Override the table used for internal routes"
1595 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1596
1597 msgid "Overview"
1598 msgstr "Přehled"
1599
1600 msgid "Owner"
1601 msgstr "Vlastník"
1602
1603 msgid "PAP/CHAP password"
1604 msgstr "Heslo PAR/CHAP"
1605
1606 msgid "PAP/CHAP username"
1607 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
1608
1609 msgid "PID"
1610 msgstr "PID"
1611
1612 msgid "PIN"
1613 msgstr "PIN"
1614
1615 msgid "PPP"
1616 msgstr "PPP"
1617
1618 msgid "PPPoA Encapsulation"
1619 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1620
1621 msgid "PPPoATM"
1622 msgstr "PPPoATM"
1623
1624 msgid "PPPoE"
1625 msgstr "PPPoE"
1626
1627 msgid "PPtP"
1628 msgstr "PPtP"
1629
1630 msgid "Package libiwinfo required!"
1631 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1632
1633 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1634 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1635
1636 msgid "Package name"
1637 msgstr "Název balíčku"
1638
1639 msgid "Packets"
1640 msgstr "Pakety"
1641
1642 msgid "Part of zone %q"
1643 msgstr "Část zóny %q"
1644
1645 msgid "Password"
1646 msgstr "Heslo"
1647
1648 msgid "Password authentication"
1649 msgstr "Autentizace heslem"
1650
1651 msgid "Password of Private Key"
1652 msgstr "Heslo privátního klíče"
1653
1654 msgid "Password successfully changed!"
1655 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1656
1657 msgid "Path to CA-Certificate"
1658 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1659
1660 msgid "Path to Client-Certificate"
1661 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1662
1663 msgid "Path to Private Key"
1664 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1665
1666 msgid "Path to executable which handles the button event"
1667 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1668
1669 msgid "Peak:"
1670 msgstr "Špička:"
1671
1672 msgid "Perform reboot"
1673 msgstr "Provést restart"
1674
1675 msgid "Perform reset"
1676 msgstr "Provést reset"
1677
1678 msgid "Phy Rate:"
1679 msgstr "Fyzická rychlost:"
1680
1681 msgid "Physical Settings"
1682 msgstr "Fyzické nastavení"
1683
1684 msgid "Pkts."
1685 msgstr "Paketů"
1686
1687 msgid "Please enter your username and password."
1688 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1689
1690 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1691 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1692
1693 msgid "Policy"
1694 msgstr "Politika"
1695
1696 msgid "Port"
1697 msgstr "Port"
1698
1699 msgid "Port %d"
1700 msgstr "Port %d"
1701
1702 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1703 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1704
1705 msgid ""
1706 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1707 "ignore failures"
1708 msgstr ""
1709 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1710 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1711
1712 msgid "Prevents client-to-client communication"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Proceed"
1716 msgstr "Pokračovat"
1717
1718 msgid "Processes"
1719 msgstr "Procesů"
1720
1721 msgid "Prot."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Protocol"
1725 msgstr "Protokol"
1726
1727 msgid "Protocol family"
1728 msgstr "Rodina protokolů"
1729
1730 msgid "Protocol of the new interface"
1731 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1732
1733 msgid "Protocol support is not installed"
1734 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1735
1736 msgid "Provide new network"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "RTS/CTS Threshold"
1743 msgstr "Práh RTS/CTS"
1744
1745 msgid "RX"
1746 msgstr "RX"
1747
1748 msgid "RX Rate"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Radius-Accounting-Port"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Radius-Accounting-Server"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Radius-Authentication-Port"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Radius-Authentication-Server"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid ""
1770 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1772 msgstr ""
1773 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1774 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1775
1776 msgid ""
1777 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1778 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1783 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Really reset all changes?"
1787 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1788
1789 msgid ""
1790 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1791 "you are connected via this interface."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid ""
1795 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1796 "connected via this interface."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Really switch protocol?"
1800 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1801
1802 msgid "Realtime Connections"
1803 msgstr "Připojení v reálném čase"
1804
1805 msgid "Realtime Graphs"
1806 msgstr "Grafy v reálném čase"
1807
1808 msgid "Realtime Load"
1809 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1810
1811 msgid "Realtime Traffic"
1812 msgstr "Provoz v reálném čase"
1813
1814 msgid "Realtime Wireless"
1815 msgstr "Wireless v reálném čase"
1816
1817 msgid "Rebind protection"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Reboot"
1821 msgstr "Reboot"
1822
1823 msgid "Rebooting..."
1824 msgstr "Rebootuji..."
1825
1826 msgid "Reboots the operating system of your device"
1827 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1828
1829 msgid "Receive"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Receiver Antenna"
1833 msgstr "Přijímací anténa"
1834
1835 msgid "Reconnect this interface"
1836 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1837
1838 msgid "Reconnecting interface"
1839 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1840
1841 msgid "References"
1842 msgstr "Reference"
1843
1844 msgid "Regulatory Domain"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Relay"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Relay Bridge"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Relay between networks"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Relay bridge"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Remote IPv4 address"
1860 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1861
1862 msgid "Remove"
1863 msgstr "Odstranit"
1864
1865 msgid "Repeat scan"
1866 msgstr "Opakovat skenování"
1867
1868 msgid "Replace entry"
1869 msgstr "Nahradit vstup"
1870
1871 msgid "Replace wireless configuration"
1872 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1873
1874 # .. například Listina s DocSIS 3?
1875 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1876 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1877
1878 msgid "Reset"
1879 msgstr "Reset"
1880
1881 msgid "Reset Counters"
1882 msgstr "Resetovat čítače"
1883
1884 msgid "Reset to defaults"
1885 msgstr "Obnovit na výchozí"
1886
1887 msgid "Resolv and Hosts Files"
1888 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1889
1890 msgid "Resolve file"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Restart"
1894 msgstr "Restart"
1895
1896 msgid "Restart Firewall"
1897 msgstr "Restartovat firewall"
1898
1899 msgid "Restore backup"
1900 msgstr "Obnovit zálohu"
1901
1902 msgid "Reveal/hide password"
1903 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1904
1905 msgid "Revert"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Root"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1912 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1913
1914 msgid "Router Model"
1915 msgstr "Model routeru"
1916
1917 msgid "Router Name"
1918 msgstr "Název routeru"
1919
1920 msgid "Router Password"
1921 msgstr "Heslo routeru"
1922
1923 msgid "Routes"
1924 msgstr "Trasy"
1925
1926 msgid ""
1927 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1928 "can be reached."
1929 msgstr ""
1930 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1931
1932 msgid "Rule #"
1933 msgstr "Pravidlo #"
1934
1935 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1936 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1937
1938 msgid "Run filesystem check"
1939 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1940
1941 msgid "SSH Access"
1942 msgstr "Přístup přes SSH"
1943
1944 msgid "SSH-Keys"
1945 msgstr "SSH klíče"
1946
1947 msgid "SSID"
1948 msgstr "SSID"
1949
1950 msgid "Save"
1951 msgstr "Uložit"
1952
1953 msgid "Save & Apply"
1954 msgstr "Uložit & použít"
1955
1956 msgid "Save &#38; Apply"
1957 msgstr "Uložit &#38; použít"
1958
1959 msgid "Scan"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Scheduled Tasks"
1963 msgstr "Naplánované úlohy"
1964
1965 msgid "Section added"
1966 msgstr "Přidána sekce"
1967
1968 msgid "Section removed"
1969 msgstr "Sekce odebrána"
1970
1971 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1972 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
1973
1974 msgid ""
1975 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1976 "conjunction with failure threshold"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Send router solicitations"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Separate Clients"
1983 msgstr "Oddělovat klienty"
1984
1985 msgid "Separate WDS"
1986 msgstr "Oddělovat WDS"
1987
1988 msgid "Server Settings"
1989 msgstr "Nastavení serveru"
1990
1991 msgid "Service Name"
1992 msgstr "Název služby"
1993
1994 msgid "Service Type"
1995 msgstr "Typ služby"
1996
1997 msgid "Services"
1998 msgstr "Služby"
1999
2000 msgid "Setup DHCP Server"
2001 msgstr "Nastavit DHCP server"
2002
2003 msgid "Setup Time Synchronization"
2004 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2005
2006 msgid "Show current backup file list"
2007 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2008
2009 msgid "Shutdown this interface"
2010 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2011
2012 msgid "Shutdown this network"
2013 msgstr "Shodit tuto síť"
2014
2015 msgid "Signal"
2016 msgstr "Signál"
2017
2018 msgid "Signal:"
2019 msgstr "Signál:"
2020
2021 msgid "Size"
2022 msgstr "Velikost"
2023
2024 msgid "Skip"
2025 msgstr "Přeskočit"
2026
2027 msgid "Skip to content"
2028 msgstr "Skočit na obsah"
2029
2030 msgid "Skip to navigation"
2031 msgstr "Skočit na navigaci"
2032
2033 msgid "Slot time"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Software"
2037 msgstr "Software"
2038
2039 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2040 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2041
2042 msgid ""
2043 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2044 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2045 "install instructions."
2046 msgstr ""
2047 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2048 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2049 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2050
2051 msgid "Sort"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Source"
2055 msgstr "Zdroj"
2056
2057 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Specifies the button state to handle"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid ""
2073 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2074 "to be dead"
2075 msgstr ""
2076 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2077 "za mrtvého"
2078
2079 msgid ""
2080 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2081 "dead"
2082 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2083
2084 msgid "Specify the secret encryption key here."
2085 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2086
2087 msgid "Start"
2088 msgstr "Start"
2089
2090 msgid "Start priority"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Startup"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Static IPv4 Routes"
2097 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2098
2099 msgid "Static IPv6 Routes"
2100 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2101
2102 msgid "Static Leases"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Static Routes"
2106 msgstr "Statické trasy"
2107
2108 msgid "Static WDS"
2109 msgstr "Statický WDS"
2110
2111 msgid "Static address"
2112 msgstr "Statická adresa"
2113
2114 msgid ""
2115 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2116 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2117 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Status"
2121 msgstr "Stav"
2122
2123 msgid "Stop"
2124 msgstr "Stop"
2125
2126 msgid "Strict order"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Submit"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Swap Entry"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Switch"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Switch %q"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Switch %q (%s)"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Switch protocol"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Sync with browser"
2148 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2149
2150 msgid "Synchronizing..."
2151 msgstr "Synchronizuji.."
2152
2153 msgid "System"
2154 msgstr "System"
2155
2156 msgid "System Log"
2157 msgstr "Systémový log"
2158
2159 msgid "System Properties"
2160 msgstr "Vlastnosti systému"
2161
2162 msgid "System log buffer size"
2163 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2164
2165 msgid "TCP:"
2166 msgstr "TCP:"
2167
2168 msgid "TFTP Settings"
2169 msgstr "Nastavení TFTP"
2170
2171 msgid "TFTP server root"
2172 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2173
2174 msgid "TX"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "TX Rate"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Table"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Target"
2184 msgstr "Cíl"
2185
2186 msgid "Terminate"
2187 msgstr "Ukončit"
2188
2189 msgid ""
2190 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2191 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2192 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2193 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2194 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2195 msgstr ""
2196 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2197 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2198 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2199 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2200 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2201
2202 msgid ""
2203 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2204 "component for working wireless configuration!"
2205 msgstr ""
2206 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2207 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2208
2209 msgid ""
2210 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2215 "code> and <code>_</code>"
2216 msgstr ""
2217 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2218 "<code>_</code>"
2219
2220 msgid ""
2221 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2222 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2223 msgstr ""
2224 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2225 "<code>/dev/sda1</code>)"
2226
2227 msgid ""
2228 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2229 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2230 "samp>)"
2231 msgstr ""
2232 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2233 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2234 "\">ext3</abbr></samp>)"
2235
2236 msgid ""
2237 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2238 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2239 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2240 msgstr ""
2241 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2242 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2243 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2244
2245 msgid "The following changes have been committed"
2246 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2247
2248 msgid "The following changes have been reverted"
2249 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2250
2251 msgid "The following rules are currently active on this system."
2252 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2253
2254 msgid "The given network name is not unique"
2255 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2256
2257 msgid ""
2258 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2259 "replaced if you proceed."
2260 msgstr ""
2261 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2262 "konfigurace bude nahrazena."
2263
2264 msgid ""
2265 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2266 "addresses."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2274 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2275 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2276 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2277 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2278 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2282 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2283
2284 msgid ""
2285 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2286 "when finished."
2287 msgstr ""
2288 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2289 "restartován."
2290
2291 msgid ""
2292 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2293 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2294 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2295 "settings."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2300 "you choose the generic image format for your platform."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "There are no active leases."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "There are no pending changes to apply!"
2307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2308
2309 msgid "There are no pending changes to revert!"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "There are no pending changes!"
2313 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2314
2315 msgid ""
2316 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2317 "\"Physical Settings\" tab"
2318 msgstr ""
2319 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2320 "\"Fyzické nastavení\""
2321
2322 msgid ""
2323 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2324 "protect the web interface and enable SSH."
2325 msgstr ""
2326 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2327 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2328
2329 msgid "This IPv4 address of the relay"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2334 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2335 "configurations are automatically preserved."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2339 msgstr ""
2340 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2341 "jméno."
2342
2343 msgid ""
2344 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2345 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2346 msgstr ""
2347 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2348 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2349
2350 msgid ""
2351 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2352 "ends with <code>:2</code>"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2357 "abbr> in the local network"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2361 msgstr ""
2362 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2363 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2364
2365 msgid ""
2366 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2371 "their status."
2372 msgstr ""
2373 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2374 "jejich stavy."
2375
2376 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2377 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2378
2379 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2380 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2381
2382 msgid "This section contains no values yet"
2383 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2384
2385 msgid "Time Synchronization"
2386 msgstr "Synchronizace času"
2387
2388 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2389 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2390
2391 msgid "Timezone"
2392 msgstr "Časová zóna"
2393
2394 msgid ""
2395 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2396 "archive here."
2397 msgstr ""
2398 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2399 "konfigurační soubory."
2400
2401 msgid "Total Available"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Traffic"
2405 msgstr "Provoz"
2406
2407 msgid "Transfer"
2408 msgstr "Přenos"
2409
2410 msgid "Transmission Rate"
2411 msgstr "Vysílací rychlost"
2412
2413 msgid "Transmit"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Transmit Power"
2417 msgstr "Vysílací výkon"
2418
2419 msgid "Transmitter Antenna"
2420 msgstr "Anténa vysílače"
2421
2422 msgid "Trigger"
2423 msgstr "Spouštění"
2424
2425 msgid "Trigger Mode"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Tunnel ID"
2429 msgstr "ID tunelu"
2430
2431 msgid "Tunnel Interface"
2432 msgstr "Rozhraní tunelu"
2433
2434 msgid "Turbo Mode"
2435 msgstr "Turbo mód"
2436
2437 msgid "Tx-Power"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Type"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "UDP:"
2444 msgstr "UDP:"
2445
2446 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2447 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2448
2449 msgid "USB Device"
2450 msgstr "USB zařízení"
2451
2452 msgid "UUID"
2453 msgstr "UUID"
2454
2455 msgid "Unknown"
2456 msgstr "Neznámý"
2457
2458 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2459 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2460
2461 msgid "Unmanaged"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Unsaved Changes"
2465 msgstr "Neuložené změny"
2466
2467 msgid "Unsupported protocol type."
2468 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2469
2470 msgid "Update lists"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2474 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2475 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2476 "OpenWrt compatible firmware image)."
2477 msgstr ""
2478 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2479 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2480 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2481
2482 msgid "Upload archive..."
2483 msgstr "Nahrát archiv"
2484
2485 msgid "Uploaded File"
2486 msgstr "Nahrát soubor"
2487
2488 msgid "Uptime"
2489 msgstr "Uptime"
2490
2491 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Use DHCP gateway"
2495 msgstr "Použít DHCP bránu"
2496
2497 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2504 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2505
2506 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2507 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2508
2509 msgid "Use as root filesystem"
2510 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2511
2512 msgid "Use broadcast flag"
2513 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2514
2515 msgid "Use custom DNS servers"
2516 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2517
2518 msgid "Use default gateway"
2519 msgstr "Použít výchozí bránu"
2520
2521 msgid "Use gateway metric"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Use preferred lifetime"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Use routing table"
2528 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2529
2530 msgid ""
2531 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2532 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2533 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2534 "requesting host."
2535 msgstr ""
2536 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2537 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2538 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2539 "jméno."
2540
2541 msgid "Use valid lifetime"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Used"
2545 msgstr "Použit"
2546
2547 msgid "Used Key Slot"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Username"
2551 msgstr "Uživatelské jméno"
2552
2553 msgid "VC-Mux"
2554 msgstr "VC-Mux"
2555
2556 msgid "VLAN Interface"
2557 msgstr "Rozhraní VLAN"
2558
2559 msgid "VLANs on %q"
2560 msgstr "VLANy na %q"
2561
2562 msgid "VLANs on %q (%s)"
2563 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2564
2565 msgid "VPN Server"
2566 msgstr "VPN server"
2567
2568 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Verify"
2572 msgstr "Ověřit"
2573
2574 msgid "Version"
2575 msgstr "Verze"
2576
2577 msgid "WDS"
2578 msgstr "WDS"
2579
2580 msgid "WEP Open System"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "WEP Shared Key"
2584 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2585
2586 msgid "WEP passphrase"
2587 msgstr "WEP heslo"
2588
2589 msgid "WMM Mode"
2590 msgstr "WMM mód"
2591
2592 msgid "WPA passphrase"
2593 msgstr "WPA heslo"
2594
2595 msgid ""
2596 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2597 "and ad-hoc mode) to be installed."
2598 msgstr ""
2599 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2600 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2601
2602 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Waiting for command to complete..."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Waiting for router..."
2609 msgstr "Čekám na router.."
2610
2611 msgid "Warning"
2612 msgstr "Varování"
2613
2614 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2615 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2616
2617 msgid "Wifi"
2618 msgstr "WiFi"
2619
2620 msgid "Wireless"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Wireless Adapter"
2624 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2625
2626 msgid "Wireless Network"
2627 msgstr "Bezdrátová síť"
2628
2629 msgid "Wireless Overview"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Wireless Security"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Wireless is restarting..."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Wireless network is disabled"
2642 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2643
2644 msgid "Wireless network is enabled"
2645 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2646
2647 msgid "Wireless restarted"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Wireless shut down"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2654 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2655
2656 msgid "XR Support"
2657 msgstr "Podpora XR"
2658
2659 msgid ""
2660 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2661 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2662 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2663 msgstr ""
2664 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2665 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2666 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2667
2668 msgid ""
2669 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2670 msgstr ""
2671 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2672
2673 msgid "any"
2674 msgstr "libovolný"
2675
2676 msgid "auto"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "bridged"
2680 msgstr "přemostěný"
2681
2682 msgid "create:"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2686 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2687
2688 msgid "disable"
2689 msgstr "zakázat"
2690
2691 msgid "expired"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2696 "abbr>-leases will be stored"
2697 msgstr ""
2698 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2699 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2700
2701 msgid "forward"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "help"
2705 msgstr "pomoc"
2706
2707 msgid "if target is a network"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "input"
2711 msgstr "vstup"
2712
2713 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2714 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2715
2716 msgid "no"
2717 msgstr "ne"
2718
2719 msgid "none"
2720 msgstr "žádný"
2721
2722 msgid "off"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "on"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "routed"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "tagged"
2732 msgstr "označený"
2733
2734 msgid "unlimited"
2735 msgstr "neomezený"
2736
2737 msgid "unspecified"
2738 msgstr "nespecifikovaný"
2739
2740 msgid "unspecified -or- create:"
2741 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2742
2743 msgid "untagged"
2744 msgstr "neoznačený"
2745
2746 msgid "yes"
2747 msgstr "ano"
2748
2749 msgid "« Back"
2750 msgstr "« Zpět"
2751
2752 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2753 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2754
2755 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2756 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2757
2758 #~ msgid ""
2759 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2760 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2761 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2764 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2765 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2766
2767 #~ msgid "Create Network"
2768 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2769
2770 #~ msgid "Networks"
2771 #~ msgstr "Sítě"
2772
2773 #~ msgid "Power"
2774 #~ msgstr "Výkon"
2775
2776 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2777 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2781 #~ "address/prefix"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2784 #~ "adresa/prefix"
2785
2786 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2787 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2788
2789 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2792
2793 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2794 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2795
2796 #~ msgid "IPv6 Setup"
2797 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2801 #~ "it will be moved into this network."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2804 #~ "přesunuto do této sítě."
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2808 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2809 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2810 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2811 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2812 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2813 #~ "network."
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2816 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2817 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2818 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2819 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2820 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2821 #~ "síť."
2822
2823 #~ msgid "Enable buffering"
2824 #~ msgstr "Povolit bufferování"