po: update templates
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 00:31+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 #. Hello and welcome in the network of
15 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
16 msgid "Hello and welcome in the network of"
17 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
18
19 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
20 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
21 msgid ""
22 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
23 "network."
24 msgstr ""
25 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
26 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
27
28 #. This is the access point
29 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
30 msgid "This is the access point"
31 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
32
33 #. It is operated by
34 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
35 msgid "It is operated by"
36 msgstr "Er wird betrieben von "
37
38 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
39 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
40 msgid ""
41 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
42 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
43
44 #. If you are interested in our project then contact the local community
45 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
46 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
47 msgstr ""
48 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
49 "Gemeinschaft"
50
51 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
52 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
53 msgid ""
54 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
55 "or may not work for you."
56 msgstr ""
57 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
58 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
59 "(immer) gewährleistet."
60
61 #. Location
62 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
63 msgid "Location"
64 msgstr "Standort"
65
66 #. E-Mail
67 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
68 msgid "E-Mail"
69 msgstr "E-Mail"
70
71 #. You really should provide your address here!
72 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
73 msgid "You really should provide your address here!"
74 msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
75
76 #. Nickname
77 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
78 msgid "Nickname"
79 msgstr "Pseudonym"
80
81 #. Realname
82 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
83 msgid "Realname"
84 msgstr "Name"
85
86 #. Node
87 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
88 msgid "Node"
89 msgstr "Knoten"
90
91 #. Notice
92 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
93 msgid "Notice"
94 msgstr "Notiz"
95
96 #. Phone
97 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
98 msgid "Phone"
99 msgstr "Telefon"
100
101 #. Memory
102 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
103 msgid "Memory"
104 msgstr "Hauptspeicher"
105
106 #. Free
107 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
108 msgid "Free"
109 msgstr "Frei"
110
111 #. Buffers
112 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
113 msgid "Buffers"
114 msgstr "Buffers"
115
116 #. Cached
117 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
118 msgid "Cached"
119 msgstr "Cached"
120
121 #. Total
122 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
123 msgid "Total"
124 msgstr "Gesamt"
125
126 #. Coordinates
127 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
128 msgid "Coordinates"
129 msgstr "Geokoordinaten"
130
131 #. Client-Splash
132 msgid "Client-Splash"
133 msgstr "Verkehr (down/up)"
134
135 #. Active Clients
136 msgid "Active Clients"
137 msgstr "Verbundene Clients"
138
139 #. Hostname
140 msgid "Hostname"
141 msgstr "Hostname"
142
143 #. IP Address
144 msgid "IP Address"
145 msgstr "IP-Adresse"
146
147 #. MAC Address
148 msgid "MAC Address"
149 msgstr "MAC-Adresse"
150
151 #. Time remaining
152 msgid "Time remaining"
153 msgstr "Verbleibende Zeit"
154
155 #. Outgoing traffic
156 msgid "Traffic (down/up)"
157 msgstr "Ausgehender Verkehr"
158
159 #. Policy
160 msgid "Policy"
161 msgstr "Zugriffsberechtigung"
162
163 #. unknown
164 msgid "unknown"
165 msgstr "unbekannt"
166
167 #. expired
168 msgid "expired"
169 msgstr "abgelaufen"
170
171 #. whitelisted
172 msgid "whitelisted"
173 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
174
175 #. splashed
176 msgid "splashed"
177 msgstr "normal splashen"
178
179 #. blacklisted
180 msgid "blacklisted"
181 msgstr "dauerhaft gesperrt"
182
183 #. temporarily blocked
184 msgid "temporarily blocked"
185 msgstr "vorübergehend gesperrt"
186
187 #. No clients connected
188 msgid "No clients connected"
189 msgstr "Keine Clients verbunden"
190
191 #. P2P-Block
192 msgid "P2P-Block"
193 msgstr "P2P-Sperre"
194
195 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
196 msgid ""
197 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
198 "for non-whitelisted clients."
199 msgstr ""
200 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
201 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
202
203 #. Enable P2P-Block
204 msgid "Enable P2P-Block"
205 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
206
207 #. Portrange
208 msgid "Portrange"
209 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
210
211 #. Block Time
212 msgid "Block Time"
213 msgstr "Sperr-Zeitraum"
214
215 #. seconds
216 msgid "seconds"
217 msgstr "Angabe in Sekunden"
218
219 #. Whitelisted IPs
220 msgid "Whitelisted IPs"
221 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
222
223 #. Layer7-Protokolle
224 msgid "Layer7-Protocols"
225 msgstr "Layer7-Protokolle"
226
227 #. IP-P2P
228 msgid "IP-P2P"
229 msgstr "IPP2P"
230
231 #. Freifunk Remote Update
232 msgid "Freifunk Remote Update"
233 msgstr "Freifunk Fernupdate"
234
235 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
236 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
237 msgstr ""
238 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
239 "automatisierte Updates durch."
240
241 #. Update available!
242 msgid "Update available!"
243 msgstr "Update verfügbar!"
244
245 #. The installed firmware is the most recent version.
246 msgid "The installed firmware is the most recent version."
247 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
248
249 #. Start Upgrade
250 msgid "Start Upgrade"
251 msgstr "Updatevorgang starten"
252
253 #. Update Settings
254 msgid "Update Settings"
255 msgstr "Einstellungen zum Update"
256
257 #. Keep configuration
258 msgid "Keep configuration"
259 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
260
261 #. Verify downloaded images
262 msgid "Verify downloaded images"
263 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
264
265 #. Confirm Upgrade
266 msgid "ff_remote_update_confirm"
267 msgstr "Update bestätigen"