luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:52+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Grundeinstellungen"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Bitrate"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Kanal"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
43 "automatisierte Updates durch."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Community"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Community Profile"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Community Einstellungen"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Updatevorgang starten"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Kontakt"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Geokoordinaten"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Ländercode"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Standardrouten"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Standardtext deaktivieren"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "E-Mail"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Indexseite bearbeiten"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "IPv6 aktivieren"
92
93 msgid "Error"
94 msgstr "Fehler"
95
96 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
97 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
98
99 msgid "Freifunk"
100 msgstr "Freifunk"
101
102 msgid "Freifunk Overview"
103 msgstr "Freifunk Übersicht"
104
105 msgid "Freifunk Remote Update"
106 msgstr "Freifunk Fernupdate"
107
108 msgid "Gateway"
109 msgstr "Gateway"
110
111 msgid "Go to"
112 msgstr "Gehe zu"
113
114 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
115 msgstr ""
116
117 msgid "Green"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Hello and welcome in the network of"
121 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
122
123 msgid "Hide OpenStreetMap"
124 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
125
126 msgid "Homepage"
127 msgstr "Homepage"
128
129 msgid "Hostname"
130 msgstr "Hostname"
131
132 msgid "IPv6 Config"
133 msgstr "IPv6 Konfiguration"
134
135 msgid "IPv6 Prefix"
136 msgstr "IPv6 Prefix"
137
138 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
139 msgstr "IPv6 Subnetz in CIDR-Notation"
140
141 msgid "If selected then the default content element is not shown."
142 msgstr ""
143 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
144 "angezeigt."
145
146 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
147 msgstr ""
148 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
149 "Gemeinschaft"
150
151 msgid "Index Page"
152 msgstr "Index-Seite"
153
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Schnittstelle"
156
157 msgid ""
158 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
159 "or may not work for you."
160 msgstr ""
161 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
162 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
163 "(immer) gewährleistet."
164
165 msgid "It is operated by"
166 msgstr "Er wird betrieben von "
167
168 msgid "Keep configuration"
169 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
170
171 msgid "Latitude"
172 msgstr "Breite"
173
174 msgid "Legend"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Load"
178 msgstr "Load"
179
180 msgid "Local Time"
181 msgstr "Lokale Zeit"
182
183 msgid "Location"
184 msgstr "Standort"
185
186 msgid "Longitude"
187 msgstr "Länge"
188
189 msgid "Map"
190 msgstr "Karte"
191
192 msgid "Map Error"
193 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
194
195 msgid "Memory"
196 msgstr "Hauptspeicher"
197
198 msgid "Mesh prefix"
199 msgstr "Prefix des Meshs"
200
201 msgid "Metric"
202 msgstr "Metrik"
203
204 msgid "Mode"
205 msgstr "Modus"
206
207 msgid "Network"
208 msgstr "Netzwerk"
209
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
212
213 msgid "Nickname"
214 msgstr "Pseudonym"
215
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
218
219 msgid "Notice"
220 msgstr "Notiz"
221
222 msgid "OLSR"
223 msgstr "OLSR"
224
225 msgid "Operator"
226 msgstr "Betreiber"
227
228 msgid "Orange"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Overview"
232 msgstr "Übersicht"
233
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
236
237 msgid "Phone"
238 msgstr "Telefon"
239
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
242
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
245
246 msgid "Power"
247 msgstr "Power"
248
249 msgid "Processor"
250 msgstr "Prozessor"
251
252 msgid "Profile"
253 msgstr "Profil"
254
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
257
258 msgid "Realname"
259 msgstr "Name"
260
261 msgid "Red"
262 msgstr ""
263
264 msgid "SSID"
265 msgstr "SSID"
266
267 msgid ""
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
270 msgstr ""
271 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
272 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
273
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
276
277 msgid "Show on map"
278 msgstr "Karte öffnen"
279
280 msgid "Signal"
281 msgstr "Signal"
282
283 msgid "Splash"
284 msgstr "Splash"
285
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Updatevorgang starten"
288
289 msgid "Statistics"
290 msgstr "Statistiken"
291
292 msgid "Status"
293 msgstr "Status"
294
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "System"
299 msgstr "System"
300
301 msgid "TX"
302 msgstr "TX"
303
304 msgid ""
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
307 msgstr ""
308 "Das <em>libiwinfo</em>-Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
309 "eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
310
311 msgid ""
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
315 msgstr ""
316 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
317 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
318 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
319
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
322
323 msgid ""
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
327 msgstr ""
328 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
329 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
330 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
331
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
334
335 msgid ""
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
338 msgstr ""
339 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
340 "Community Netzwerke einzurichten."
341
342 msgid "This is the access point"
343 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
344
345 msgid "Update Settings"
346 msgstr "Einstellungen zum Update"
347
348 msgid "Update available!"
349 msgstr "Update verfügbar!"
350
351 msgid "Uptime"
352 msgstr "Uptime"
353
354 msgid "Verify downloaded images"
355 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
356
357 msgid "Very good (ETX < 2)"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
362 "network."
363 msgstr ""
364 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
365 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
366
367 msgid "Wireless Overview"
368 msgstr "WLAN Übersicht"
369
370 msgid "Yellow"
371 msgstr ""
372
373 msgid ""
374 "You can display additional content on the public index page by inserting "
375 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
376 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
377 msgstr ""
378 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
379 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
380 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
381
382 msgid ""
383 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
384 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
385
386 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
387 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
388
389 msgid ""
390 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
391 "to"
392 msgstr ""
393 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
394 "dazu zur Seite"
395
396 msgid "and fill out all required fields."
397 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
398
399 msgid "buffered"
400 msgstr "gepuffert"
401
402 msgid "cached"
403 msgstr "gecacht"
404
405 msgid "e.g."
406 msgstr "z.B."
407
408 msgid "free"
409 msgstr "ungenutzt"
410
411 msgid "to disable it."
412 msgstr "um es auszuschalten."
413
414 msgid "used"
415 msgstr "benutzt"
416
417 msgid "wireless settings"
418 msgstr "Drahtloseinstellungen"
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
422 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
425 #~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
426
427 #~ msgid "Services"
428 #~ msgstr "Dienste"
429
430 #~ msgid "Source"
431 #~ msgstr "Quelle"
432
433 #~ msgid ""
434 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
435 #~ "this component for working wireless configuration!"
436 #~ msgstr ""
437 #~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
438 #~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"
439
440 #~ msgid "Url"
441 #~ msgstr "Adresse"