po: Move p2pblock translations from freifunk into own translation files
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid "Active Clients"
19 msgstr "Verbundene Clients"
20
21 msgid "BSSID"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Grundeinstellungen"
26
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Grundeinstellungen"
29
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
32
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
35
36 msgid "Bitrate"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Channel"
40 msgstr "Kanal"
41
42 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
43 msgstr ""
44 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
45 "automatisierte Updates durch."
46
47 msgid "Client network size"
48 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
49
50 msgid "Client-Splash"
51 msgstr "Client-Splash"
52
53 msgid "Community"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Community profile"
57 msgstr "Community Profile"
58
59 msgid "Community settings"
60 msgstr "Community Einstellungen"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Confirm Upgrade"
64 msgstr "Updatevorgang starten"
65
66 msgid "Contact"
67 msgstr "Kontakt"
68
69 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
70 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
71
72 msgid "Coordinates"
73 msgstr "Geokoordinaten"
74
75 msgid "Country code"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Decline"
79 msgstr "Ablehnen"
80
81 msgid "Default routes"
82 msgstr "Standardrouten"
83
84 msgid "Disable default content"
85 msgstr "Standardtext deaktivieren"
86
87 msgid "Diversity is enabled for device"
88 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
89
90 msgid "E-Mail"
91 msgstr "E-Mail"
92
93 msgid "ESSID"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Edit Splash text"
97 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
98
99 msgid "Edit index page"
100 msgstr "Indexseite bearbeiten"
101
102 msgid "Freifunk"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Freifunk Übersicht"
107
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Freifunk Fernupdate"
110
111 msgid "Gateway"
112 msgstr ""
113
114 msgid "Go to"
115 msgstr "Gehe zu"
116
117 msgid "Hello and welcome in the network of"
118 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
119
120 msgid "Homepage"
121 msgstr ""
122
123 msgid "Hostname"
124 msgstr "Hostname"
125
126 msgid "IP Address"
127 msgstr "IP-Adresse"
128
129 msgid "If selected then the default content element is not shown."
130 msgstr ""
131 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
132 "angezeigt."
133
134 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
135 msgstr ""
136 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
137 "Gemeinschaft"
138
139 msgid "Index Page"
140 msgstr "Index-Seite"
141
142 msgid "Interface"
143 msgstr "Schnittstelle"
144
145 msgid ""
146 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
147 "or may not work for you."
148 msgstr ""
149 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
150 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
151 "(immer) gewährleistet."
152
153 msgid "It is operated by"
154 msgstr "Er wird betrieben von "
155
156 msgid "Keep configuration"
157 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
158
159 msgid "Latitude"
160 msgstr "Breite"
161
162 msgid "Load"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Local Time"
166 msgstr "Lokale Zeit"
167
168 msgid "Location"
169 msgstr "Standort"
170
171 msgid "Longitude"
172 msgstr "Länge"
173
174 msgid "MAC Address"
175 msgstr "MAC-Adresse"
176
177 msgid "Map"
178 msgstr "Karte"
179
180 msgid "Map Error"
181 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
182
183 msgid "Memory"
184 msgstr "Hauptspeicher"
185
186 msgid "Mesh prefix"
187 msgstr "Prefix des Meshs"
188
189 msgid "Metric"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Mode"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Network"
196 msgstr "Netzwerk"
197
198 msgid "Network for client DHCP addresses"
199 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
200
201 msgid "Nickname"
202 msgstr "Pseudonym"
203
204 msgid "No clients connected"
205 msgstr "Keine Clients verbunden"
206
207 msgid "No default routes known."
208 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
209
210 msgid ""
211 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
212 "nameservice Plugin is not loaded."
213 msgstr ""
214 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
215 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
216
217 msgid "Notice"
218 msgstr "Notiz"
219
220 msgid "OLSR"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Overview"
224 msgstr "Übersicht"
225
226 msgid "Package libiwinfo required!"
227 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
228
229 msgid "Phone"
230 msgstr "Telefon"
231
232 msgid "Please fill in your contact details below."
233 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
234
235 msgid "Please set your contact information"
236 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
237
238 msgid "Policy"
239 msgstr "Zugriffsberechtigung"
240
241 msgid "Power"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Processor"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Profile"
248 msgstr "Profil"
249
250 msgid "Profile (Expert)"
251 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
252
253 msgid "Realname"
254 msgstr "Name"
255
256 msgid "SSID"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Save"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Services"
263 msgstr "Dienste"
264
265 msgid "Signal"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Source"
269 msgstr "Quelle"
270
271 msgid "Splashtext"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Start Upgrade"
275 msgstr "Updatevorgang starten"
276
277 msgid "Statistics"
278 msgstr "Statistiken"
279
280 msgid "Status"
281 msgstr ""
282
283 msgid "System"
284 msgstr ""
285
286 msgid "TX"
287 msgstr ""
288
289 msgid ""
290 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
291 "component for working wireless configuration!"
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
296 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
297 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
298 msgstr ""
299 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
300 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
301 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
302
303 msgid "The installed firmware is the most recent version."
304 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
305
306 msgid ""
307 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
308 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
309 "actual configuration of the router."
310 msgstr ""
311 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
312 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
313 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
314
315 msgid "These are the settings of your local community."
316 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
317
318 msgid ""
319 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
320 "similar wireless community networks."
321 msgstr ""
322 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
323 "Community Netzwerke einzurichten."
324
325 msgid "This is the access point"
326 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
327
328 msgid "Time remaining"
329 msgstr "Verbleibende Zeit"
330
331 msgid "Traffic in/out"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Update Settings"
335 msgstr "Einstellungen zum Update"
336
337 msgid "Update available!"
338 msgstr "Update verfügbar!"
339
340 msgid "Uptime"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Url"
344 msgstr "Adresse"
345
346 msgid "Verify downloaded images"
347 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
348
349 msgid ""
350 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
351 "network."
352 msgstr ""
353 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
354 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
355
356 msgid "Wireless Overview"
357 msgstr "WLAN Übersicht"
358
359 msgid ""
360 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
361 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
362 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
363 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
364 msgstr ""
365 "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
366 "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
367 "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
368 "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
369 "anzuzeigen."
370
371 msgid ""
372 "You can display additional content on the public index page by inserting "
373 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
374 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
375 msgstr ""
376 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
377 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
378 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
379
380 msgid ""
381 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
382 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
383
384 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
385 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
386
387 msgid "and fill out all required fields."
388 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
389
390 msgid "blacklisted"
391 msgstr "dauerhaft gesperrt"
392
393 msgid "buffered"
394 msgstr ""
395
396 msgid "cached"
397 msgstr ""
398
399 msgid "e.g."
400 msgstr "z.B."
401
402 msgid "expired"
403 msgstr "abgelaufen"
404
405 msgid "free"
406 msgstr ""
407
408 msgid "splashed"
409 msgstr "normal splashen"
410
411 msgid "temporarily blocked"
412 msgstr "vorübergehend gesperrt"
413
414 msgid "to disable it."
415 msgstr "um es auszuschalten."
416
417 msgid "unknown"
418 msgstr "unbekannt"
419
420 msgid "used"
421 msgstr ""
422
423 msgid "whitelisted"
424 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
425
426 msgid "wireless settings"
427 msgstr "Drahtloseinstellungen"