f30713b499a6dd08cbc9a7821d68e23f4a018c92
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 00:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 #. Hello and welcome in the network of
16 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
17 msgid "Hello and welcome in the network of"
18 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
19
20 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
21 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
22 msgid ""
23 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
24 "network."
25 msgstr ""
26 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
27 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
28
29 #. This is the access point
30 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
31 msgid "This is the access point"
32 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
33
34 #. It is operated by
35 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
36 msgid "It is operated by"
37 msgstr "Er wird betrieben von "
38
39 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
40 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
41 msgid ""
42 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
43 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
44
45 #. If you are interested in our project then contact the local community
46 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
47 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
48 msgstr ""
49 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
50 "Gemeinschaft"
51
52 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
53 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
54 msgid ""
55 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
56 "or may not work for you."
57 msgstr ""
58 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
59 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
60 "(immer) gewährleistet."
61
62 #. Location
63 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
64 msgid "Location"
65 msgstr "Standort"
66
67 #. E-Mail
68 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
69 msgid "E-Mail"
70 msgstr "E-Mail"
71
72 #. You really should provide your address here!
73 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
74 msgid "You really should provide your address here!"
75 msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
76
77 #. Nickname
78 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
79 msgid "Nickname"
80 msgstr "Pseudonym"
81
82 #. Realname
83 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
84 msgid "Realname"
85 msgstr "Name"
86
87 #. Node
88 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
89 msgid "Node"
90 msgstr "Knoten"
91
92 #. Notice
93 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
94 msgid "Notice"
95 msgstr "Notiz"
96
97 #. Phone
98 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
99 msgid "Phone"
100 msgstr "Telefon"
101
102 #. Memory
103 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
104 msgid "Memory"
105 msgstr "Hauptspeicher"
106
107 #. Free
108 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
109 msgid "Free"
110 msgstr "Frei"
111
112 #. Buffers
113 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
114 msgid "Buffers"
115 msgstr "Buffers"
116
117 #. Cached
118 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
119 msgid "Cached"
120 msgstr "Cached"
121
122 #. Total
123 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
124 msgid "Total"
125 msgstr "Gesamt"
126
127 #. Coordinates
128 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
129 msgid "Coordinates"
130 msgstr "Geokoordinaten"
131
132 #. Client-Splash
133 msgid "Client-Splash"
134 msgstr "Client-Splash"
135
136 #. Splash text edit description
137 msgid ""
138 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
139 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
140 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
141 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
142 msgstr ""
143 "Hier kannt der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
144 "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
145 "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
146 "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
147 "anzuzeigen."
148
149 #. Splash text edit header
150 msgid "Edit Splash text"
151 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
152
153 #. Accept
154 msgid "Accept"
155 msgstr "Akzeptieren"
156
157 #. Decline
158 msgid "Decline"
159 msgstr "Ablehnen"
160
161 #. Services error
162 msgid ""
163 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
164 "nameservice Plugin is not loaded."
165 msgstr ""
166 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
167 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
168
169 #. Services
170 msgid "Services"
171 msgstr "Dienste"
172
173 #. Url
174 msgid "Url"
175 msgstr "Adresse"
176
177 #. Source
178 msgid "Source"
179 msgstr "Quelle"
180
181 #. Active Clients
182 msgid "Active Clients"
183 msgstr "Verbundene Clients"
184
185 #. Hostname
186 msgid "Hostname"
187 msgstr "Hostname"
188
189 #. IP Address
190 msgid "IP Address"
191 msgstr "IP-Adresse"
192
193 #. MAC Address
194 msgid "MAC Address"
195 msgstr "MAC-Adresse"
196
197 #. Time remaining
198 msgid "Time remaining"
199 msgstr "Verbleibende Zeit"
200
201 #. Traffic (in/out)
202 msgid "Traffic (down/up)"
203 msgstr "Ausgehender Verkehr"
204
205 #. Policy
206 msgid "Policy"
207 msgstr "Zugriffsberechtigung"
208
209 #. unknown
210 msgid "unknown"
211 msgstr "unbekannt"
212
213 #. expired
214 msgid "expired"
215 msgstr "abgelaufen"
216
217 #. whitelisted
218 msgid "whitelisted"
219 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
220
221 #. splashed
222 msgid "splashed"
223 msgstr "normal splashen"
224
225 #. blacklisted
226 msgid "blacklisted"
227 msgstr "dauerhaft gesperrt"
228
229 #. temporarily blocked
230 msgid "temporarily blocked"
231 msgstr "vorübergehend gesperrt"
232
233 #. No clients connected
234 msgid "No clients connected"
235 msgstr "Keine Clients verbunden"
236
237 #. P2P-Block
238 msgid "P2P-Block"
239 msgstr "P2P-Sperre"
240
241 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
242 msgid ""
243 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
244 "for non-whitelisted clients."
245 msgstr ""
246 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
247 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
248
249 #. Enable P2P-Block
250 msgid "Enable P2P-Block"
251 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
252
253 #. Portrange
254 msgid "Portrange"
255 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
256
257 #. Block Time
258 msgid "Block Time"
259 msgstr "Sperr-Zeitraum"
260
261 #. seconds
262 msgid "seconds"
263 msgstr "Angabe in Sekunden"
264
265 #. Whitelisted IPs
266 msgid "Whitelisted IPs"
267 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
268
269 #. Layer7-Protokolle
270 msgid "Layer7-Protocols"
271 msgstr "Layer7-Protokolle"
272
273 #. IP-P2P
274 msgid "IP-P2P"
275 msgstr "IPP2P"
276
277 #. Freifunk Remote Update
278 msgid "Freifunk Remote Update"
279 msgstr "Freifunk Fernupdate"
280
281 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
282 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
283 msgstr ""
284 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
285 "automatisierte Updates durch."
286
287 #. Update available!
288 msgid "Update available!"
289 msgstr "Update verfügbar!"
290
291 #. The installed firmware is the most recent version.
292 msgid "The installed firmware is the most recent version."
293 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
294
295 #. Start Upgrade
296 msgid "Start Upgrade"
297 msgstr "Updatevorgang starten"
298
299 #. Update Settings
300 msgid "Update Settings"
301 msgstr "Einstellungen zum Update"
302
303 #. Keep configuration
304 msgid "Keep configuration"
305 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
306
307 #. Verify downloaded images
308 msgid "Verify downloaded images"
309 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
310
311 #. Confirm Upgrade
312 #, fuzzy
313 msgid "Confirm Upgrade"
314 msgstr "Updatevorgang starten"
315
316 #. Edit index page
317 msgid "Edit index page"
318 msgstr "Indexseite bearbeiten"
319
320 #. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
321 msgid ""
322 "You can display additional content on the public index page by inserting "
323 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
324 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
325 msgstr ""
326 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
327 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
328 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
329
330 #. Disable default content
331 msgid "Disable default content"
332 msgstr "Standardtext deaktivieren"
333
334 #. If checked then the default content element is not shown.
335 msgid "If checked then the default content element is not shown."
336 msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."