Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 156 of 156 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 12:28+0200\n"
7 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "Uplink ankündigen"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
39
40 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
41 msgstr ""
42 "Beide Werte müssen in der 'dotted decimal' Schreibweise angegeben werden."
43
44 msgid "Broadcast address"
45 msgstr "Broadcast-Adresse"
46
47 msgid "Configuration"
48 msgstr "Konfiguration"
49
50 msgid "Device"
51 msgstr "Schnittstelle"
52
53 msgid "Display"
54 msgstr "Anzeige"
55
56 msgid "Downlink"
57 msgstr "Download-Bandbreite"
58
59 msgid "Download Config"
60 msgstr "Konfiguration herunterladen"
61
62 msgid "ETX"
63 msgstr "ETX"
64
65 msgid "Enable"
66 msgstr "Aktivieren"
67
68 msgid ""
69 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
70 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
71 msgstr ""
72 "SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
73 "folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
74
75 msgid "Enable this interface."
76 msgstr "Dieses Interface benutzen."
77
78 msgid "Enabled"
79 msgstr "Aktiviert"
80
81 msgid "Expected retransmission count"
82 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
83
84 msgid "FIB metric"
85 msgstr "FIB-Metrik"
86
87 msgid ""
88 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
89 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
90 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
91 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
92 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
93 "Default is \"flat\"."
94 msgstr ""
95 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
96 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
97 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
98 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
99 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
100 "\"flat\"."
101
102 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
103 msgstr ""
104 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
105 "Defaultwert ist \"ein\""
106
107 msgid "Gateway"
108 msgstr "Gateway"
109
110 msgid "General Settings"
111 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
112
113 msgid "General settings"
114 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
115
116 msgid "HNA"
117 msgstr "HNA"
118
119 msgid "HNA Announcements"
120 msgstr "HNA-Ankündigungen"
121
122 msgid "HNA interval"
123 msgstr "HNA-Intervall"
124
125 msgid "HNA validity time"
126 msgstr "HNA-Gültigkeit"
127
128 msgid "Hello"
129 msgstr "Hello"
130
131 msgid "Hello interval"
132 msgstr "Hello-Intervall"
133
134 msgid "Hello validity time"
135 msgstr "Hello-Gültigkeit"
136
137 msgid "Hna4"
138 msgstr "Hna4"
139
140 msgid "Hna6"
141 msgstr "Hna6"
142
143 msgid "Hops"
144 msgstr "Sprünge"
145
146 msgid "Hostname"
147 msgstr "Hostname"
148
149 msgid ""
150 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
151 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
152 "\"yes\""
153 msgstr ""
154 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
155 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
156 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
157 "\"."
158
159 msgid "IP Addresses"
160 msgstr "IP-Adressen"
161
162 msgid ""
163 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
164 "for each protocol."
165 msgstr ""
166 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
167 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
168
169 msgid "IPv4"
170 msgstr "IPv4"
171
172 msgid "IPv4 broadcast"
173 msgstr "IPv4 Broadcast"
174
175 msgid ""
176 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
177 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
178 "interface broadcast IP."
179 msgstr ""
180 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
181 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
182 "verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
183
184 msgid "IPv4 source"
185 msgstr "IPv4 Quell-IP"
186
187 msgid ""
188 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
189 "triggers usage of the interface IP."
190 msgstr ""
191 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0"
192 "\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
193
194 msgid "IPv6"
195 msgstr "IPv6"
196
197 msgid "IPv6 multicast"
198 msgstr "IPv6 Multicast"
199
200 msgid ""
201 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
202 "multicast."
203 msgstr ""
204 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
205 "Multicastadresse für MANETs."
206
207 msgid ""
208 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
209 msgstr ""
210 "IPv6 Netzwerk muss in 'full notation', der Prefix in CIDR Schreibweise "
211 "eingegeben werden."
212
213 msgid "IPv6 source"
214 msgstr "IPv6 Quell-IP"
215
216 msgid ""
217 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
218 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
219 "of a not-linklocal interface IP."
220 msgstr ""
221 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
222 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
223 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
224
225 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
226 msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
227
228 msgid ""
229 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
230 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
231 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
232 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
233 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
234 msgstr ""
235 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
236 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
237 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
238 "Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
239 "><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
240 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
241
242 msgid ""
243 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
244 msgstr ""
245 "Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
246 "ist \"yes\"."
247
248 msgid "Interface"
249 msgstr "Schnittstelle"
250
251 msgid ""
252 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
253 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
254 "\"mesh\"."
255 msgstr ""
256 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
257 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
258 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
259
260 msgid "Interfaces"
261 msgstr "Schnittstellen"
262
263 msgid "Interfaces Defaults"
264 msgstr "Schnittstellen-Standards"
265
266 msgid "Internet protocol"
267 msgstr "Internet Protokoll"
268
269 msgid ""
270 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
271 "Default is \"2.5\"."
272 msgstr ""
273 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
274 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
275
276 msgid "Known OLSR routes"
277 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
278
279 msgid "LQ aging"
280 msgstr "LQ-Alterung"
281
282 msgid "LQ algorithm"
283 msgstr "LQ-Algorithmus"
284
285 msgid "LQ fisheye"
286 msgstr "LQ-Fisheye"
287
288 msgid "LQ level"
289 msgstr "LQ-Level"
290
291 msgid "Last hop"
292 msgstr "letzter Hop"
293
294 msgid "Legend"
295 msgstr "Legende"
296
297 msgid "Library"
298 msgstr "Bibliothek"
299
300 msgid "Link Quality Settings"
301 msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
302
303 msgid ""
304 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
305 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
306 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
307 msgstr ""
308 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
309 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
310 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
311
312 msgid ""
313 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
314 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
315 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
316 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
317 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
318 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
319 msgstr ""
320 "Link Quality Algorithmus (nur für lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
321 "floating point ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b>: Dasselbe "
322 "wie etx_float, Berechnung jedoch mit Ganzzahlen<br /><b>etx_ff</b>: ETX "
323 "freifunk, eine ETX Variante die allen OLSR Traffic zur ETX Berechnung nutzt "
324 "(und nicht nur Hello-Nachrichten)<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible "
325 "Variante von etx_ff die Ethernetlinks mit ETX 0.1 erlaubt<br />Der Default "
326 "ist \"etx_ff\""
327
328 msgid ""
329 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
330 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
331 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
332 msgstr ""
333 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
334 "><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
335 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
336
337 msgid "LinkQuality Multiplicator"
338 msgstr "LQ-Multiplikator"
339
340 msgid "Links per node (average)"
341 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
342
343 msgid "Links total"
344 msgstr "Verbindungen insgesamt"
345
346 msgid "Local interface IP"
347 msgstr "Lokale Interface-IP"
348
349 msgid "MID"
350 msgstr "MID"
351
352 msgid "MID interval"
353 msgstr "MID-Intervall"
354
355 msgid "MID validity time"
356 msgstr "MID-Gültigkeit"
357
358 msgid "MTU"
359 msgstr "MTU"
360
361 msgid "Main IP"
362 msgstr "Haupt-IP"
363
364 msgid ""
365 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
366 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
367 msgstr ""
368 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
369 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
370
371 msgid "Metric"
372 msgstr "Metrik"
373
374 msgid "Mode"
375 msgstr "Modus"
376
377 msgid ""
378 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
379 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
380 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
381 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
382 msgstr ""
383 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
384 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
385 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
386 "diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
387
388 msgid "NAT threshold"
389 msgstr "NAT-Schwellenwert"
390
391 msgid "Neighbors"
392 msgstr "Nachbarn"
393
394 msgid "Neighbour IP"
395 msgstr "Nachbar-IP"
396
397 msgid "Neighbours"
398 msgstr "Nachbarn"
399
400 msgid "Netmask"
401 msgstr "Netzmaske"
402
403 msgid "Network"
404 msgstr "Netzwerk"
405
406 msgid "Network address"
407 msgstr "Netzwerk-Adresse"
408
409 msgid "Nic changes poll interval"
410 msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
411
412 msgid "Nodes"
413 msgstr "Knoten"
414
415 msgid "OLSR"
416 msgstr "OLSR"
417
418 msgid "OLSR - Display Options"
419 msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
420
421 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
422 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
423
424 msgid "OLSR - Plugins"
425 msgstr "OLSR - Plugins"
426
427 msgid "OLSR Daemon"
428 msgstr "OLSR Daemon"
429
430 msgid "OLSR Daemon - Interface"
431 msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
432
433 msgid "OLSR connections"
434 msgstr "OLSR-Verbindungen"
435
436 msgid "OLSR gateway"
437 msgstr "OLSR-Gateway"
438
439 msgid "OLSR node"
440 msgstr "OLSR-Knoten"
441
442 msgid "Overview"
443 msgstr "Übersicht"
444
445 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
446 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
447
448 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
449 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
450
451 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
452 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
453
454 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
455 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
456
457 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
458 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
459
460 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
461 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
462
463 msgid "Overview of smart gateways in this network"
464 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
465
466 msgid "Plugin configuration"
467 msgstr "Pluginkonfiguration"
468
469 msgid "Plugins"
470 msgstr "Plugins"
471
472 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
473 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
474
475 msgid "Pollrate"
476 msgstr "Abfragerate"
477
478 msgid "Port"
479 msgstr "Port"
480
481 msgid "Prefix"
482 msgstr "Prefix"
483
484 msgid "Resolve"
485 msgstr "DNS auflösen"
486
487 msgid ""
488 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
489 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
490 "really slow. In this case disable it here."
491 msgstr ""
492 "Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
493 "wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
494 "dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
495 "sollte man diese Option deaktivieren."
496
497 msgid "Routes"
498 msgstr "Routen"
499
500 msgid "Secondary OLSR interfaces"
501 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
502
503 msgid ""
504 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
505 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
506 "IP of the first interface."
507 msgstr ""
508 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
509 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
510 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
511
512 msgid "SmartGW"
513 msgstr "Smart Gateway"
514
515 msgid "SmartGW announcements"
516 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
517
518 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
519 msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
520
521 msgid "Source address"
522 msgstr "Quell-IP"
523
524 msgid ""
525 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
526 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
527 msgstr ""
528 "Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
529 "Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
530 "Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
531
532 msgid "Speed of the uplink"
533 msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
534
535 msgid "State"
536 msgstr "Status"
537
538 msgid "Status"
539 msgstr "Status"
540
541 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
542 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
543
544 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
545 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
546
547 msgid "TC"
548 msgstr "TC"
549
550 msgid "TC interval"
551 msgstr "TC-Intervall"
552
553 msgid "TC validity time"
554 msgstr "TC-Gültigkeit"
555
556 msgid "TOS value"
557 msgstr "TOS-Wert"
558
559 msgid ""
560 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
561 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
562 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
563 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
564 "documentation."
565 msgstr ""
566 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
567 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
568 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
569
570 msgid ""
571 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
572 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
573 msgstr ""
574 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
575 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
576 "Stromversorgung berechnet"
577
578 msgid "The interface OLSRd should serve."
579 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
580
581 msgid ""
582 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
583 "It can have a value between 1 and 65535."
584 msgstr ""
585 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
586 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
587
588 msgid ""
589 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
590 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
591 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
592 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
593 msgstr ""
594 "Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
595 "können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
596 "Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
597 "Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
598
599 msgid "Timing and Validity"
600 msgstr "Taktung und Validität"
601
602 msgid "Topology"
603 msgstr "Topologie"
604
605 msgid ""
606 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
607 "\"."
608 msgstr ""
609 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
610
611 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
612 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
613
614 msgid "Uplink"
615 msgstr "Upload-Bandbreite"
616
617 msgid "Uplink uses NAT"
618 msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
619
620 msgid "Use hysteresis"
621 msgstr "Hysterese aktivieren"
622
623 msgid "Version"
624 msgstr "Version"
625
626 msgid "WLAN"
627 msgstr "WLAN"
628
629 msgid ""
630 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
631 "work, please install it."
632 msgstr ""
633 "WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
634 "nicht funktionieren!"
635
636 msgid "Weight"
637 msgstr "Gewichtung"
638
639 msgid ""
640 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
641 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
642 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
643 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
644 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
645 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
646 "instead."
647 msgstr ""
648 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
649 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
650 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
651 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
652 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
653 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
654 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
655
656 msgid ""
657 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
658 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
659 "Default setting is \"both\"."
660 msgstr ""
661 "Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
662 "anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
663 "2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
664 "ankündigen sofern verfügbar)."
665
666 msgid "Willingness"
667 msgstr "Bereitschaft"
668
669 #~ msgid ""
670 #~ "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
671 #~ "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
672 #~ "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
673 #~ "an etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for "
674 #~ "ETX calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff "
675 #~ "that allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
676 #~ msgstr ""
677 #~ "Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
678 #~ "Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating "
679 #~ "point ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie "
680 #~ "etx_float, rechnet aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
681 #~ "freifunk, eine ETX-Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur "
682 #~ "Hellos) zur ETX-Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible "
683 #~ "Variante von etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br /"
684 #~ ">Der Defaultwert ist \"etx_ff\"."