po: update luci-splash translations
[project/luci.git] / po / de / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid ""
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
23 msgstr ""
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
28
29 msgid ""
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
32 "for certain users."
33 msgstr ""
34 "Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
35 "Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
36 "gesperrt werden."
37
38 msgid "Active Clients"
39 msgstr "verbundene Clients"
40
41 msgid "Allowed hosts/subnets"
42 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
43
44 msgid ""
45 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
46 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
47 msgstr ""
48 "Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
49 "nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
50 "folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
51
52 msgid ""
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
56 msgstr ""
57 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
58 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
59 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
60 "Whitelist werden nicht limitiert."
61
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr ""
65 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
66 "Access Point betreibst."
67
68 msgid "Blacklist"
69 msgstr "Blacklist "
70
71 msgid "Blocked"
72 msgstr "Gesperrt"
73
74 msgid ""
75 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
76 "time you need to accept these rules again."
77 msgstr ""
78 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
79 "Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
80 "akzeptieren."
81
82 msgid "Clearance time"
83 msgstr "Freigabezeit"
84
85 msgid "Client-Splash"
86 msgstr "Client-Splash"
87
88 msgid ""
89 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
90 "networks."
91 msgstr ""
92 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
93 "andere Meshnetzwerke."
94
95 msgid ""
96 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
97 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
98 msgstr ""
99
100 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
101 msgstr ""
102 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
103
104 msgid ""
105 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
106 "that many hours."
107 msgstr ""
108 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
109 "Stunden benutzen."
110
111 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
112 msgstr ""
113 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
114
115 msgid "Contact"
116 msgstr "Kontakt"
117
118 msgid "Decline"
119 msgstr "Ablehnen"
120
121 msgid ""
122 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
123 "are always allowed."
124 msgstr ""
125 "Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
126 "ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne Authentifizierung "
127 "erreicht werden."
128
129 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
130 msgstr ""
131 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
132 "auszubauen."
133
134 msgid "Download limit"
135 msgstr "Downloadbegrenzung"
136
137 msgid "Edit the complete splash text"
138 msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
139
140 msgid "Fair Use Policy"
141 msgstr "Fair Use Policy"
142
143 msgid "Firewall zone"
144 msgstr "Firewallzone"
145
146 msgid "General"
147 msgstr "Allgemein"
148
149 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
150 msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
151
152 msgid "Hostname"
153 msgstr "Rechnername"
154
155 msgid ""
156 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
157 "they are always allowed."
158 msgstr ""
159 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
160 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
161 "benutzen."
162
163 msgid "IP Address"
164 msgstr "IP-Adresse"
165
166 msgid ""
167 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
168 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
169
170 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
171 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
172
173 msgid "Include your own text in the default splash"
174 msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
175
176 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
177 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
178
179 msgid "Interfaces"
180 msgstr "Schnittstellen"
181
182 msgid "Interfaces that are used for Splash."
183 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
184
185 msgid ""
186 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
187 "contributing to this project."
188 msgstr ""
189 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
190 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
191
192 msgid "Legally Prohibited Activities"
193 msgstr "Verbotene Handlungen"
194
195 msgid "Legally Prohibited content"
196 msgstr "Verbotene Inhalte"
197
198 msgid "MAC Address"
199 msgstr "MAC-Adresse"
200
201 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
202 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
203
204 msgid ""
205 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
206 "and are not bandwidth limited."
207 msgstr ""
208 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
209 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
210
211 msgid "Netmask"
212 msgstr "Netzmaske"
213
214 msgid "Network"
215 msgstr "Netzwerk"
216
217 msgid "No clients connected"
218 msgstr "Keine Clients verbunden."
219
220 msgid ""
221 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
222 "community network."
223 msgstr ""
224 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
225 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
226
227 msgid "Policy"
228 msgstr "Richtlinie"
229
230 msgid "Redirect target"
231 msgstr "Ziel für Weiterleitung"
232
233 msgid "Safety"
234 msgstr "Sicherheit"
235
236 msgid "Save"
237 msgstr "Speichern"
238
239 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
240 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
241
242 msgid "Splashtext"
243 msgstr "Splash-Text"
244
245 msgid ""
246 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
247 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
248 "their own expense."
249 msgstr ""
250 "Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
251 "(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse "
252 "(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
253
254 msgid ""
255 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
256 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
257 "use of the network."
258 msgstr ""
259 "Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
260 "Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
261 "Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
262
263 msgid ""
264 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
265 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
266 msgstr ""
267 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
268 "Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
269 "Dritter verletzen."
270
271 msgid ""
272 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
273 "violates the law."
274 msgstr ""
275 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
276 "übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
277
278 msgid ""
279 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
280 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
281 msgstr ""
282 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
283 "beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber "
284 "oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
285
286 msgid ""
287 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
288 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
289 msgstr ""
290 "Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
291 "die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit "
292 "dem Netzwerk verbinden."
293
294 msgid "Time remaining"
295 msgstr "Verbleibende Zeit"
296
297 msgid ""
298 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
299 "can try to contact the owner of this access point:"
300 msgstr ""
301 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
302 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
303
304 msgid "Traffic in/out"
305 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
306
307 msgid "Upload limit"
308 msgstr "Upload-Begrenzung"
309
310 msgid "Usage Agreement"
311 msgstr "Nutzungsbestimmungen"
312
313 msgid "Welcome"
314 msgstr "Willkommen"
315
316 msgid "Whitelist"
317 msgstr "Whitelist"
318
319 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
320 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
321
322 msgid ""
323 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
324 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
325 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
326 msgstr ""
327 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
328 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
329 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
330 "###ACCEPT###."
331
332 msgid ""
333 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
334 "something that our rules explicitly forbid."
335 msgstr ""
336 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
337 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
338 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
339
340 msgid "Your bandwidth is limited to"
341 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
342
343 msgid "blacklisted"
344 msgstr "gesperrt"
345
346 msgid "expired"
347 msgstr "abgelaufen"
348
349 msgid "optional when using host addresses"
350 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
351
352 msgid "perform any kind of illegal activities"
353 msgstr "Illegale Aktivitäten"
354
355 msgid "splashed"
356 msgstr "gesplasht"
357
358 msgid "temporarily blocked"
359 msgstr "Vorübergehend geblockt"
360
361 msgid "unknown"
362 msgstr "Unbekannt"
363
364 msgid "use filesharing applications on this network"
365 msgstr "Filesharing betreiben"
366
367 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
368 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
369
370 msgid "whitelisted"
371 msgstr "erlaubt"
372