Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 842 of 842 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:25+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Basisverzeichnis"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "CSV Ausgabe"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Kette (Chain)"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Collectd Einstellungen"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
76 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
77 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Daten-Sammelintervall"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Dataset-Definitionen"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Plattenspeicher"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Plattenauslastung"
117
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
120
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
123
124 msgid "Email"
125 msgstr "Email"
126
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Plugin aktivieren"
129
130 msgid "Exec"
131 msgstr "Exec"
132
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
135
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Filterklassen überwachen"
138
139 msgid "Firewall"
140 msgstr "Firewall"
141
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
144
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
146 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
147
148 msgid "Graphs"
149 msgstr "Diagramme"
150
151 msgid "Group"
152 msgstr "Gruppe"
153
154 msgid ""
155 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
156 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
157 msgstr ""
158 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
159 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
160 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
161
162 msgid ""
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
166 msgstr ""
167 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
168 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
169 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
170 "aufgerufenen Programmes übergeben."
171
172 msgid ""
173 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
174 "are selected."
175 msgstr ""
176 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
177 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
178
179 msgid "Host"
180 msgstr "Host"
181
182 msgid "Hostname"
183 msgstr "Hostname"
184
185 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
186 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
187
188 msgid "IRQ Plugin Configuration"
189 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
190
191 msgid "Ignore source addresses"
192 msgstr "Quelladressen ignorieren"
193
194 msgid "Incoming interface"
195 msgstr "eingehende Schnittstelle"
196
197 msgid "Installed network plugins:"
198 msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
199
200 msgid "Installed output plugins:"
201 msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
202
203 msgid "Interface Plugin Configuration"
204 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
205
206 msgid "Interfaces"
207 msgstr "Schnittstellen"
208
209 msgid "Interrupts"
210 msgstr "Interrupts"
211
212 msgid "Interval for pings"
213 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
214
215 msgid "Iptables Plugin Configuration"
216 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
217
218 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
219 msgstr ""
220 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
221 "bestimmen"
222
223 msgid "Listen host"
224 msgstr "Listen-Host"
225
226 msgid "Listen port"
227 msgstr "Listen-Port"
228
229 msgid "Listener interfaces"
230 msgstr "Listen-Schnittstelle"
231
232 msgid "Load Plugin Configuration"
233 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
234
235 msgid "Maximum allowed connections"
236 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
237
238 msgid "Memory"
239 msgstr "Memory"
240
241 msgid "Memory Plugin Configuration"
242 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
243
244 msgid "Monitor all except specified"
245 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
246
247 msgid "Monitor all local listen ports"
248 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
249
250 msgid "Monitor devices"
251 msgstr "Geräte überwachen"
252
253 msgid "Monitor disks and partitions"
254 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
255
256 msgid "Monitor filesystem types"
257 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
258
259 msgid "Monitor hosts"
260 msgstr "Hosts überwachen"
261
262 msgid "Monitor interfaces"
263 msgstr "Schnittstellen überwachen"
264
265 msgid "Monitor interrupts"
266 msgstr "Interrups überwachen"
267
268 msgid "Monitor local ports"
269 msgstr "lokale Ports überwachen"
270
271 msgid "Monitor mount points"
272 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
273
274 msgid "Monitor processes"
275 msgstr "Überwachte Prozesse"
276
277 msgid "Monitor remote ports"
278 msgstr "entfernte Ports überwachen"
279
280 msgid "Name of the rule"
281 msgstr "Name der Regel"
282
283 msgid "Netlink"
284 msgstr "Netlink"
285
286 msgid "Netlink Plugin Configuration"
287 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
288
289 msgid "Network"
290 msgstr "Netzwerk"
291
292 msgid "Network Plugin Configuration"
293 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
294
295 msgid "Network plugins"
296 msgstr "Netzwerkplugins"
297
298 msgid ""
299 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
300 "interface traffic, iptables rules etc."
301 msgstr ""
302 "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
303 "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu sammeln"
304
305 msgid "Network protocol"
306 msgstr "Netzwerkprotokoll"
307
308 msgid "Number of threads for data collection"
309 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
310
311 msgid "OLSRd"
312 msgstr "OLSRd"
313
314 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
315 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
316
317 msgid "Only create average RRAs"
318 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
319
320 msgid "Options"
321 msgstr "Optionen"
322
323 msgid "Outgoing interface"
324 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
325
326 msgid "Output plugins"
327 msgstr "Ausgabeplugins"
328
329 msgid ""
330 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
331 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
332 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
333 "collectd instances."
334 msgstr ""
335 "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere Plugins "
336 "können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-Datenbanken zu "
337 "speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere Collectd-Instanzen zu "
338 "versenden."
339
340 msgid "Ping"
341 msgstr "Ping"
342
343 msgid "Ping Plugin Configuration"
344 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
345
346 msgid "Port"
347 msgstr "Port"
348
349 msgid "Processes"
350 msgstr "Prozesse"
351
352 msgid "Processes Plugin Configuration"
353 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
354
355 msgid "Processes to monitor separated by space"
356 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
357
358 msgid "Processor"
359 msgstr "Prozessor"
360
361 msgid "Qdisc monitoring"
362 msgstr "Queue Discipline überwachen"
363
364 msgid "RRD XFiles Factor"
365 msgstr "RRD XFiles Faktor"
366
367 msgid "RRD heart beat interval"
368 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
369
370 msgid "RRD step interval"
371 msgstr "RRD Schrittintervall"
372
373 msgid "RRDTool"
374 msgstr "RRDTool"
375
376 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
377 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
378
379 msgid "Rows per RRA"
380 msgstr "Spalten pro RRA"
381
382 msgid "Script"
383 msgstr "Skript"
384
385 msgid "Seconds"
386 msgstr "Sekunden"
387
388 msgid "Server host"
389 msgstr "Server-Host"
390
391 msgid "Server port"
392 msgstr "Server-Port"
393
394 msgid "Shaping class monitoring"
395 msgstr "Shapingklassen überwachen"
396
397 msgid "Socket file"
398 msgstr "Socket-Datei"
399
400 msgid "Socket group"
401 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
402
403 msgid "Socket permissions"
404 msgstr "Socket-Berechtigungen"
405
406 msgid "Source ip range"
407 msgstr "Quell-IP-Bereich"
408
409 msgid "Specifies what information to collect about links."
410 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
411
412 msgid "Specifies what information to collect about routes."
413 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
414
415 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
416 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
417
418 msgid "Statistics"
419 msgstr "Statistiken"
420
421 msgid "Storage directory"
422 msgstr "Speicherverzeichnis"
423
424 msgid "Storage directory for the csv files"
425 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
426
427 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
428 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
429
430 msgid "Stored timespans"
431 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
432
433 msgid "System Load"
434 msgstr "Systemlast"
435
436 msgid "System plugins"
437 msgstr "Systemplugins"
438
439 msgid ""
440 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
441 "the device.:"
442 msgstr ""
443 "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf des "
444 "Gerätes"
445
446 msgid "TCP Connections"
447 msgstr "TCP-Verbindungen"
448
449 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
450 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
451
452 msgid "TTL for network packets"
453 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
454
455 msgid "TTL for ping packets"
456 msgstr "TTL für Ping Pakete"
457
458 msgid "Table"
459 msgstr "Tabelle"
460
461 msgid ""
462 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
463 "plugin of OLSRd."
464 msgstr ""
465 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
466 "Erweiterung."
467
468 msgid ""
469 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
470 "connections."
471 msgstr ""
472 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
473 "Verbindungen."
474
475 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
476 msgstr ""
477 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
478
479 msgid ""
480 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
481 "processing by external programs."
482 msgstr ""
483 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
484 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
485
486 msgid ""
487 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
488 "devices, mount points or filesystem types."
489 msgstr ""
490 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
491 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
492
493 msgid ""
494 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
495 "or whole disks."
496 msgstr ""
497 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
498 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
499
500 msgid ""
501 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
502 "selected interfaces."
503 msgstr ""
504 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
505 "auf ausgewählten Schnittstellen."
506
507 msgid ""
508 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
509 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
510 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
511 "be used in other ways as well."
512 msgstr ""
513 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
514 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
515 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
516 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
517
518 msgid ""
519 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
520 "external processes when certain threshold values have been reached."
521 msgstr ""
522 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
523 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
524
525 msgid ""
526 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
527 msgstr ""
528 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
529 "Schnittstellen."
530
531 msgid ""
532 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
533 "informations about processed bytes and packets per rule."
534 msgstr ""
535 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
536 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
537
538 msgid ""
539 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
540 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
541 msgstr ""
542 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
543 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
544 "alle im System vorhandenen Interrupts."
545
546 msgid ""
547 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
548 "and quality."
549 msgstr ""
550 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
551 "Rauschpegel und die Signalqualität."
552
553 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
554 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
555
556 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
557 msgstr ""
558 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
559
560 msgid ""
561 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
562 "filter-statistics for selected interfaces."
563 msgstr ""
564 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
565 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
566
567 msgid ""
568 "The network plugin provides network based communication between different "
569 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
570 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
571 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
572 msgstr ""
573 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
574 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
575 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
576 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
577 "Instanz Daten von anderen Installationen."
578
579 msgid ""
580 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
581 "the roundtrip time for each host."
582 msgstr ""
583 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
584 "Antwortzeiten für jede Adresse."
585
586 msgid ""
587 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
588 "memory usage of selected processes."
589 msgstr ""
590 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
591 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
592
593 msgid ""
594 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
595 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
596 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
597 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
598 msgstr ""
599 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
600 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
601 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
602 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
603 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
604
605 msgid ""
606 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
607 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
608 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
609 msgstr ""
610 "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
611 "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
612 "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
613
614 msgid ""
615 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
616 "selected ports."
617 msgstr ""
618 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
619 "ausgewählten Ports."
620
621 msgid ""
622 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
623 "collected data from a running collectd instance."
624 msgstr ""
625 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
626 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
627
628 msgid ""
629 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
630 "noise and quality."
631 msgstr ""
632 "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, den "
633 "Störpegel und die Signalqualität."
634
635 msgid ""
636 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
637 "connections."
638 msgstr ""
639 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
640 "Verbindungen wartet."
641
642 msgid ""
643 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
644 msgstr ""
645 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
646 "Daten gesendet werden."
647
648 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
649 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
650
651 msgid "UnixSock"
652 msgstr "UnixSock"
653
654 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
655 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
656
657 msgid "Used PID file"
658 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
659
660 msgid "User"
661 msgstr "Nutzer"
662
663 msgid "Verbose monitoring"
664 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
665
666 msgid "Wireless"
667 msgstr "Drahtlos"
668
669 msgid "Wireless Plugin Configuration"
670 msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"
671
672 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
673 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
674
675 msgid "e.g. br-ff"
676 msgstr "z.B. br-ff"
677
678 msgid "e.g. br-lan"
679 msgstr "z.B. br-lan"
680
681 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
682 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
683
684 msgid "max. 16 chars"
685 msgstr "max. 16 Buchstaben"
686
687 msgid "reduces rrd size"
688 msgstr "reduziert die RRD Größe"
689
690 msgid "seconds; multiple separated by space"
691 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
692
693 msgid "server interfaces"
694 msgstr "Server-Schnittstellen"