luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / de / tinyproxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 10:52+0200\n"
7 "Last-Translator: dunkelschunkel <dunkelschunkel@googlemail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid ""
17 "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
18 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
19 "target"
20 msgstr ""
21 "<em>Via Proxy</em> leitet Anfragen an das gegebene Ziel über den angegebenen "
22 "Upstream-Proxy, <em>Zugriff verweigern</em> deaktiviert jegliche Proxies für "
23 "das Ziel"
24
25 msgid ""
26 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
27 "requests"
28 msgstr ""
29 "Fügt eine \"X-Tinyproxy\" HTTP-Headerzeile mit der Client Adresse in "
30 "weitergeleitete Anfragen ein"
31
32 msgid "Allowed clients"
33 msgstr "Erlaubte Clients"
34
35 msgid "Allowed connect ports"
36 msgstr "Erlaubte Verbindungsports"
37
38 msgid "Bind address"
39 msgstr "Serveradresse"
40
41 msgid ""
42 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
43 "activate extended regular expressions"
44 msgstr ""
45 "Standardmäßig werden einfache POSIX Ausdrücke für die Filterung genutzt, "
46 "diese Option aktiviert erweiterte reguläre Ausdrücke"
47
48 msgid ""
49 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
50 "make the matching case-sensitive"
51 msgstr ""
52 "Standardmäßig spielt die Groß- und Kleinschreibung bei der Filterung keine "
53 "Rolle, diese Option aktiviert die Unterscheidung von Groß- und "
54 "Kleinschreibung"
55
56 msgid ""
57 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
58 "against URLs instead"
59 msgstr ""
60 "Standardmäßig basiert die Filterung auf Domainnamen, diese Option aktiviert "
61 "das Filtern gegen die volle URL"
62
63 msgid ""
64 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
65 "allow matched URLs or domain names"
66 msgstr ""
67 "Standardmäßig fungieren die Filterregeln als Blacklist, diese Option kehrt "
68 "diese in eine Whitelist um und lässt nur treffende URLs oder Domains zu"
69
70 msgid ""
71 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
72 "without domain"
73 msgstr ""
74 "Kann entweder eine IP-Adresse, ein Domain-Name oder \".\" für jegliche Hosts "
75 "sein"
76
77 msgid "Configuration"
78 msgstr "Konfiguration"
79
80 msgid "Connection timeout"
81 msgstr "Verbindungstimeout"
82
83 msgid "Default deny"
84 msgstr "Standardmäßig verbieten"
85
86 msgid "Enable Tinyproxy server"
87 msgstr "Tinyproxy Server aktivieren"
88
89 msgid "Error page"
90 msgstr "Fehlerseite"
91
92 msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
93 msgstr "Empfangen der Statiken von URL fehlgeschlagen"
94
95 msgid "Filter by RegExp"
96 msgstr "Filtern nach RegExp"
97
98 msgid "Filter by URLs"
99 msgstr "Filtern nach URLs"
100
101 msgid "Filter case-sensitive"
102 msgstr "Filtern nach Groß-/Kleinschreibung"
103
104 msgid "Filter file"
105 msgstr "Filterdatei"
106
107 msgid "Filtering and ACLs"
108 msgstr "Filterung und Zugriffsregeln"
109
110 msgid "General settings"
111 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
112
113 msgid "Group"
114 msgstr "Gruppe"
115
116 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
117 msgstr "HTML-Vorlage für Statistikseiten"
118
119 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
120 msgstr "HTML-Vorlage für Fehlerseiten"
121
122 msgid "Header whitelist"
123 msgstr "Headerzeilen-Whitelist"
124
125 msgid ""
126 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
127 msgstr ""
128 "Liste von IP-Adressen oder Netzbereichen welche diesen Server nutzen dürfen"
129
130 msgid ""
131 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
132 "all ports"
133 msgstr ""
134 "Liste erlaubter Ports für \"CONNECT\" Anfragen. Ein einzelner Wert \"0\" "
135 "erlaubt alle Ports"
136
137 msgid "Listen address"
138 msgstr "Serveradresse"
139
140 msgid "Listen port"
141 msgstr "Serverport"
142
143 msgid "Log file"
144 msgstr "Protokolldatei"
145
146 msgid "Log file to use for dumping messages"
147 msgstr "Gibt die Datei an, in welche Protokollausgaben geschrieben werden"
148
149 msgid "Log level"
150 msgstr "Protokolllevel"
151
152 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
153 msgstr "Umfang der Tinyproxy Protokollmeldungen"
154
155 msgid "Max. clients"
156 msgstr "Max. Clients"
157
158 msgid "Max. requests per server"
159 msgstr "Max. Anfragen pro Server"
160
161 msgid "Max. spare servers"
162 msgstr "Max. Prozesszahl"
163
164 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
165 msgstr "Maximal erlaubte Anzahl gleichzeitig verbundener Clients"
166
167 msgid ""
168 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
169 "process is restarted. Zero means unlimited."
170 msgstr ""
171 "Maximal erlaubte Anzahl an Anfragen pro Prozess. Wenn diese erreicht wird, "
172 "startet der Prozess neu. Null bedeutet unlimitiert."
173
174 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
175 msgstr "Maximale Anzahl an vorgehaltenen Leerlaufprozessen"
176
177 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
178 msgstr ""
179 "Maximale Anzahl an Sekunden, die eine etablierte, inaktive Verbindung offen "
180 "gehalten wird"
181
182 msgid "Min. spare servers"
183 msgstr "Min. Prozesszahl"
184
185 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
186 msgstr "Minimale Anzahl an vorgehaltenen Leerlaufprozessen"
187
188 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
189 msgstr "Anzahl zu erzeugender Leerlaufprozesse beim Start von Tinyproxy"
190
191 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
192 msgstr ""
193 "Klartextdatei mit zu filternden URLs oder Domains. Ein Eintrag pro Zeile."
194
195 msgid "Policy"
196 msgstr "Verfahrensweise"
197
198 msgid "Privacy settings"
199 msgstr "Privatsphäre"
200
201 msgid "Reject access"
202 msgstr "Verbiete Zugriff"
203
204 msgid "Server Settings"
205 msgstr "Servereinstellungen"
206
207 msgid "Server limits"
208 msgstr "Serverlimits"
209
210 msgid ""
211 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
212 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
213 msgstr ""
214 "Spezifiziert Headerzeilen welche durch den Proxyserver durchgereicht werden "
215 "dürfen, alle anderen werden entfernt. Leer lassen um den Filter zu "
216 "deaktivieren"
217
218 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
219 msgstr "Konfiguriert den Port an welchem Tinyproxy auf Anfragen wartet"
220
221 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
222 msgstr ""
223 "Konfiguriert den Hostname, welchen Tinyproxy in die \"Via\" Headerzeile "
224 "schreibt"
225
226 msgid ""
227 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
228 msgstr ""
229 "Konfiguriert die lokale IP-Adresse welche Tinyproxy für ausgehende, "
230 "weitergeleitete Anfragen benutzt"
231
232 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
233 msgstr ""
234 "Konfiguriert die IP-Adressen auf welchen Tinyproxy Anfragen entgegen nimmt"
235
236 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
237 msgstr ""
238 "Spezifiziert den UNIX-Gruppennamen mit welchem der Tinyproxy Prozess läuft"
239
240 msgid ""
241 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
242 "<code>address:port</code>"
243 msgstr ""
244 "Spezifiziert den Upstream-Proxy über welchen auf den Zielhost zugegriffen "
245 "wird. Das Format ist <code>IP-Adresse:Port</code>"
246
247 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
248 msgstr ""
249 "Spezifiziert den UNIX-Nutzernamen mit welchem der Tinyproxy Prozess läuft"
250
251 msgid "Start spare servers"
252 msgstr "Starte Leerlaufserver"
253
254 msgid "Statistics page"
255 msgstr "Statistikseite"
256
257 msgid "Status"
258 msgstr "Status"
259
260 msgid "Target host"
261 msgstr "Zielhost"
262
263 msgid "Tinyproxy"
264 msgstr "Tinyproxy"
265
266 msgid "Tinyproxy Status"
267 msgstr "Status Tinyproxy"
268
269 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
270 msgstr ""
271 "Tinyproxy ist ein schlanker HTTP(S)-Proxy ohne eigenen Zwischenspeicher"
272
273 msgid "Upstream Proxies"
274 msgstr "Upstream-Proxies"
275
276 msgid ""
277 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
278 "addresses or domains."
279 msgstr ""
280 "Upstream-Proxy-Regeln definieren Proxy-Server welche immer dann genutzt "
281 "werden wenn bestimmte IP-Adressen oder Domains angefragt werden."
282
283 msgid "Use syslog"
284 msgstr "Nutze den Systemprotokolldienst"
285
286 msgid "User"
287 msgstr "Benutzername"
288
289 msgid "Via hostname"
290 msgstr "\"Via\" Hostname"
291
292 msgid "Via proxy"
293 msgstr "Zwischenproxy"
294
295 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
296 msgstr ""
297 "Schreibt Protokolleinträge an den Protokolldienst statt in eine separate "
298 "Protokolldatei."
299
300 msgid "X-Tinyproxy header"
301 msgstr "X-Tinyproxy Headerzeile"
302
303 #~ msgid "Allow access from"
304 #~ msgstr "Proxyzugang erlauben von"
305
306 #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
307 #~ msgstr "Erlaube Header für anonymen Proxy"
308
309 #~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
310 #~ msgstr "Ausgehendenden Verkehr an Adresse binden"
311
312 #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
313 #~ msgstr "Ports für CONNECT-Methode"
314
315 #~ msgid "0 = disabled, empty = all"
316 #~ msgstr "0 = deaktiviert, leer = alle"
317
318 #~ msgid "Error document"
319 #~ msgstr "Fehlerseite"
320
321 #~ msgid "Filter list"
322 #~ msgstr "Filterliste"
323
324 #~ msgid "Case sensitive filters"
325 #~ msgstr "Filter unterscheiden Groß-/Kleinschreibung"
326
327 #~ msgid "Filter list is a whitelist"
328 #~ msgstr "Filterliste ist eine Whitelist"
329
330 #~ msgid "Extended regular expression filters"
331 #~ msgstr "Erweiterte reguläre Ausdrücke für Filter"
332
333 #~ msgid "Filter URLs instead of domains"
334 #~ msgstr "Filtere URLs statt Domains"
335
336 #~ msgid "Listen on address"
337 #~ msgstr "An Adresse binden"
338
339 #~ msgid "Logfile"
340 #~ msgstr "Protokolldatei"
341
342 #~ msgid "Maximum number of clients"
343 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Clients"
344
345 #~ msgid "Maximum requests per thread"
346 #~ msgstr "Maximale Anfragen pro Prozess"
347
348 #~ msgid "Spare servers to start with"
349 #~ msgstr "Anfängliche Prozesszahl"
350
351 #~ msgid "Statistic document"
352 #~ msgstr "Statistikseite"
353
354 #~ msgid "Write to syslog"
355 #~ msgstr "In Systemprotokoll schreiben"
356
357 #~ msgid "Connection Timeout"
358 #~ msgstr "Verbindungstimeout"
359
360 #~ msgid "Value of Via-Header"
361 #~ msgstr "Wert des Via-Headers"
362
363 #~ msgid "Include client IP"
364 #~ msgstr "Client-IP übertragen"
365
366 #~ msgid "Upstream Control"
367 #~ msgstr "Zugangskontrolle"
368
369 #~ msgid "Type"
370 #~ msgstr "Methode"
371
372 #~ msgid "Upstream Proxy"
373 #~ msgstr "Zugangsproxy"