Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 19 of 29 messages translated (3...
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:34+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 #, fuzzy
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- ειδικό --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr ""
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 "διεύθυνση/πρόθεμα"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 "(CIDR)"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
115 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
116
117 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
118 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
119
120 msgid ""
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
122 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
123 msgstr ""
124
125 msgid ""
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
127 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
131 msgstr ""
132
133 msgid "APN"
134 msgstr ""
135
136 msgid "AR Support"
137 msgstr "Υποστήριξη AR"
138
139 msgid "ARP retry threshold"
140 msgstr ""
141
142 msgid "ATM Bridges"
143 msgstr ""
144
145 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
153 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
154 "to dial into the provider network."
155 msgstr ""
156
157 msgid "ATM device number"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Accept router advertisements"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Access Concentrator"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Access Point"
167 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
168
169 msgid "Action"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Actions"
173 msgstr "Ενέργειες"
174
175 msgid "Activate this network"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
179 msgstr ""
180 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
181
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
183 msgstr ""
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
188
189 msgid "Active Leases"
190 msgstr "Ενεργά Leases"
191
192 msgid "Ad-Hoc"
193 msgstr "Ad-Hoc"
194
195 msgid "Add"
196 msgstr "Προσθήκη"
197
198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Add new interface..."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Additional Hosts files"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Address"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Address to access local relay bridge"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Administration"
214 msgstr "Διαχείριση"
215
216 msgid "Advanced Settings"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Advertise IPv6 on network"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Advertised network ID"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Alert"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
229 msgstr ""
230 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
231 "κωδικό πρόσβασης"
232
233 msgid "Allow all except listed"
234 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
235
236 msgid "Allow listed only"
237 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
238
239 msgid "Allow localhost"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Allow root logins with password"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
256 msgstr ""
257
258 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
259 msgstr ""
260
261 msgid "Antenna 1"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Antenna 2"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Any zone"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Apply"
271 msgstr "Εφαρμογή"
272
273 msgid "Applying changes"
274 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
275
276 msgid "Associated Stations"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Authentication"
280 msgstr "Εξουσιοδότηση"
281
282 msgid "Authoritative"
283 msgstr "Κύριος"
284
285 msgid "Authorization Required"
286 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
287
288 msgid "Auto Refresh"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Available"
292 msgstr "Διαθέσιμο"
293
294 msgid "Available packages"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Average:"
298 msgstr ""
299
300 msgid "BSSID"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Back"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Back to Overview"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Back to configuration"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Back to overview"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Back to scan results"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Background Scan"
319 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
320
321 msgid "Backup / Flash Firmware"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Backup / Restore"
325 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
326
327 msgid "Backup file list"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Bad address specified!"
331 msgstr ""
332
333 msgid ""
334 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
335 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
336 "defined backup patterns."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bit Rate"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bitrate"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Bogus NX Domain Override"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Bridge"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bridge interfaces"
352 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
353
354 msgid "Bridge unit number"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Bring up on boot"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Buffered"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Buttons"
364 msgstr ""
365
366 msgid "CPU"
367 msgstr ""
368
369 msgid "CPU usage (%)"
370 msgstr "Χρήση CPU (%)"
371
372 msgid "Cached"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Ακύρωση"
377
378 msgid "Chain"
379 msgstr "Αλυσίδα"
380
381 msgid "Changes"
382 msgstr "Αλλαγές"
383
384 msgid "Changes applied."
385 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
386
387 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Channel"
391 msgstr "Κανάλι"
392
393 msgid "Check"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Checksum"
397 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
398
399 msgid ""
400 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
401 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
402 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
403 "interface to it."
404 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
405
406 msgid ""
407 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
408 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
409 "em> field to define a new network."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Cipher"
413 msgstr ""
414
415 msgid ""
416 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
417 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
418 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Client"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
425 msgstr ""
426
427 msgid ""
428 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
429 "persist connection"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Close list..."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Collecting data..."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Command"
439 msgstr "Εντολή"
440
441 msgid "Common Configuration"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Compression"
445 msgstr "Συμπίεση"
446
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "Παραμετροποίηση"
449
450 msgid "Configuration / Apply"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Configuration / Changes"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Configuration / Revert"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Configuration applied."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Configuration files will be kept."
463 msgstr ""
464
465 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Confirmation"
469 msgstr "Επιβεβαίωση"
470
471 msgid "Connect"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Connected"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Connection Limit"
478 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
479
480 msgid "Connections"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Country"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Country Code"
487 msgstr "Κωδικός Χώρας"
488
489 msgid "Cover the following interface"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Cover the following interfaces"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Create / Assign firewall-zone"
496 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
497
498 msgid "Create Interface"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Create Network"
502 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
503
504 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Critical"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Cron Log Level"
511 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
512
513 msgid "Custom Interface"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
518 "\">LED</abbr>s if possible."
519 msgstr ""
520 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
521 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
522
523 msgid "DHCP Leases"
524 msgstr ""
525
526 msgid "DHCP Server"
527 msgstr ""
528
529 msgid "DHCP and DNS"
530 msgstr ""
531
532 msgid "DHCP client"
533 msgstr ""
534
535 msgid "DHCP-Options"
536 msgstr "Επιλογές DHCP"
537
538 msgid "DNS"
539 msgstr ""
540
541 msgid "DNS forwardings"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Debug"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Default %d"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Default gateway"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Default state"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Define a name for this network."
557 msgstr ""
558
559 msgid ""
560 "Define additional DHCP options, for example "
561 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
562 "servers to clients."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Διαγραφή"
567
568 msgid "Delete this interface"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Delete this network"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Description"
575 msgstr "Περιγραφή"
576
577 msgid "Design"
578 msgstr "Εμφάνιση"
579
580 msgid "Destination"
581 msgstr "Προορισμός"
582
583 msgid "Device"
584 msgstr "Συσκευή"
585
586 msgid "Device Configuration"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Diagnostics"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Directory"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Disable"
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
599 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
600 "this interface."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Disable DNS setup"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Disable HW-Beacon timer"
607 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
608
609 msgid "Disabled"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Displaying only packages containing"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Distance Optimization"
619 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
620
621 msgid "Distance to farthest network member in meters."
622 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
623
624 msgid "Diversity"
625 msgstr "Διαφορική Λήψη"
626
627 msgid ""
628 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
629 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
630 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
631 "firewalls"
632 msgstr ""
633 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
634 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
635 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
636 "\">NAT</abbr>"
637
638 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Do not send probe responses"
648 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
649
650 msgid "Domain required"
651 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
652
653 msgid "Domain whitelist"
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
658 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
659 msgstr ""
660 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
661 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
662
663 msgid "Download and install package"
664 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
665
666 msgid "Download backup"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Dropbear Instance"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
674 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
675 msgstr ""
676 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
677 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
678 "Copy\">SCP</abbr>"
679
680 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
681 msgstr ""
682 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
683
684 msgid "Dynamic tunnel"
685 msgstr ""
686
687 msgid ""
688 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
689 "having static leases will be served."
690 msgstr ""
691
692 msgid "EAP-Method"
693 msgstr "Μέθοδος EAP"
694
695 msgid "Edit"
696 msgstr "Επεξεργασία"
697
698 msgid "Edit this interface"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Edit this network"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Emergency"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Enable TFTP server"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Enable VLAN functionality"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Enable buffering"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Enable builtin NTP server"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Enable learning and aging"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Enable this mount"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable this swap"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable/Disable"
744 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
745
746 msgid "Enabled"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Encapsulation mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Encryption"
756 msgstr "Κρυπτογράφηση"
757
758 msgid "Erasing..."
759 msgstr ""
760
761 msgid "Error"
762 msgstr "Σφάλμα"
763
764 msgid "Ethernet Adapter"
765 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
766
767 msgid "Ethernet Switch"
768 msgstr "Ethernet Switch"
769
770 msgid "Expand hosts"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Expires"
774 msgstr ""
775
776 msgid ""
777 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
778 msgstr ""
779
780 msgid "External system log server"
781 msgstr ""
782
783 msgid "External system log server port"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Fast Frames"
787 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
788
789 msgid "File"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Filesystem"
796 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
797
798 msgid "Filter"
799 msgstr "Φίλτρο"
800
801 msgid "Filter private"
802 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
803
804 msgid "Filter useless"
805 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
806
807 msgid "Find and join network"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Find package"
811 msgstr "Εύρεση πακέτου"
812
813 msgid "Finish"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Firewall"
817 msgstr "Τείχος Προστασίας"
818
819 msgid "Firewall Settings"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Firewall Status"
823 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
824
825 msgid "Firmware Version"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Flags"
832 msgstr "Σημαίες"
833
834 msgid "Flash Firmware"
835 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
836
837 msgid "Flash image..."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Flash new firmware image"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Flash operations"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Flashing..."
847 msgstr ""
848
849 msgid "Force"
850 msgstr "Επιβολή"
851
852 msgid "Force CCMP (AES)"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
856 msgstr ""
857
858 msgid "Force TKIP"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Forward DHCP traffic"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Forward broadcast traffic"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Forwarding mode"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Fragmentation Threshold"
874 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
875
876 msgid "Frame Bursting"
877 msgstr "Bursting Πλαισίων"
878
879 msgid "Free"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Free space"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Frequency Hopping"
886 msgstr "Frequency Hopping"
887
888 msgid "Gateway"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Gateway ports"
892 msgstr ""
893
894 msgid "General Settings"
895 msgstr ""
896
897 msgid "General Setup"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Generate archive"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Go to password configuration..."
907 msgstr ""
908
909 msgid "Go to relevant configuration page"
910 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
911
912 msgid "HE.net password"
913 msgstr ""
914
915 msgid "HE.net user ID"
916 msgstr ""
917
918 msgid "HT capabilities"
919 msgstr ""
920
921 msgid "HT mode"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Handler"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Hang Up"
928 msgstr "Κρέμασμα"
929
930 msgid ""
931 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
932 "the timezone."
933 msgstr ""
934 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
935 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
936
937 msgid ""
938 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
939 "authentication."
940 msgstr ""
941
942 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
943 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
944
945 msgid "Host entries"
946 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
947
948 msgid "Host expiry timeout"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
952 msgstr ""
953 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
954
955 msgid "Hostname"
956 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
957
958 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Hostnames"
962 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
963
964 msgid "IP address"
965 msgstr "Διεύθυνση IP"
966
967 msgid "IP-Aliases"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 Firewall"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 WAN Status"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4 address"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv4 and IPv6"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv4 broadcast"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv4 gateway"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv4 netmask"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv4 only"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv4-Address"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6"
1001 msgstr "IPv6"
1002
1003 msgid "IPv6 Firewall"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6 Setup"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IPv6 WAN Status"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6 address"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv6 gateway"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv6 only"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv6-over-IPv4"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Identity"
1028 msgstr "Ταυτότητα"
1029
1030 msgid ""
1031 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid ""
1035 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1036 "device node"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid ""
1046 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1047 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1048 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1049 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1050 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1051 msgstr ""
1052 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1053 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1054 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1055 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1056 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1057 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1058
1059 msgid "Ignore Hosts files"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Ignore interface"
1063 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1064
1065 msgid "Ignore resolve file"
1066 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1067
1068 msgid "Image"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "In"
1072 msgstr "Είσοδος"
1073
1074 msgid "Inactivity timeout"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Inbound:"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Info"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Initscript"
1084 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1085
1086 msgid "Initscripts"
1087 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1088
1089 msgid "Install"
1090 msgstr "Εγκατάσταση"
1091
1092 msgid "Install package %q"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Install protocol extensions..."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Installed packages"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interface"
1102 msgstr "Διεπαφή"
1103
1104 msgid "Interface Configuration"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface Overview"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Interface is reconnecting..."
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Interface is shutting down..."
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Interface not present or not connected yet."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Interface reconnected"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Interface shut down"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Interfaces"
1126 msgstr "Διεπαφές"
1127
1128 msgid "Invalid"
1129 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1130
1131 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1138 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1139
1140 msgid ""
1141 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1142 "memory, please verify the image file!"
1143 msgstr ""
1144 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1145 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1146
1147 msgid "Java Script required!"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Join Network"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Join Network: Settings"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Keep settings"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Kernel Log"
1163 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1164
1165 msgid "Kernel Version"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Key"
1169 msgstr "Κλειδί"
1170
1171 msgid "Key #%d"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Kill"
1175 msgstr "Σκότωμα"
1176
1177 msgid "LCP echo failure threshold"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "LCP echo interval"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "LLC"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Label"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Language"
1190 msgstr "Γλώσσα"
1191
1192 msgid "Language and Style"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Lease validity time"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Leasefile"
1199 msgstr "Αρχείο Leases"
1200
1201 msgid "Leasetime"
1202 msgstr "Χρόνος Lease"
1203
1204 msgid "Leasetime remaining"
1205 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1206
1207 msgid "Leave empty to autodetect"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Legend:"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Limit"
1217 msgstr "Όριο"
1218
1219 msgid "Link"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Link On"
1223 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1224
1225 msgid ""
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1227 "requests to"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Load"
1243 msgstr "Φόρτος"
1244
1245 msgid "Load Average"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Loading"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Local IPv4 address"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Local IPv6 address"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Local Startup"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Local Time"
1261 msgstr "Τοπική Ώρα"
1262
1263 msgid "Local domain"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1268 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Local server"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid ""
1278 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1279 "available"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Localise queries"
1283 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1284
1285 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Log output level"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Log queries"
1292 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1293
1294 msgid "Logging"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Login"
1298 msgstr "Σύνδεση"
1299
1300 msgid "Logout"
1301 msgstr "Αποσύνδεση"
1302
1303 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MAC"
1307 msgstr "MAC"
1308
1309 msgid "MAC Address"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "MAC-Address"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "MAC-Address Filter"
1316 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1317
1318 msgid "MAC-Filter"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "MAC-List"
1322 msgstr "Λίστα MAC"
1323
1324 msgid "MTU"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum Rate"
1328 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1329
1330 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Maximum hold time"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Maximum number of leased addresses."
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Memory"
1349 msgstr "Μνήμη"
1350
1351 msgid "Memory usage (%)"
1352 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1353
1354 msgid "Metric"
1355 msgstr "Μέτρο"
1356
1357 msgid "Minimum Rate"
1358 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1359
1360 msgid "Minimum hold time"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Mode"
1367 msgstr "Λειτουργία"
1368
1369 msgid "Modem device"
1370 msgstr "Συσκευή Modem"
1371
1372 msgid "Modem init timeout"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Monitor"
1376 msgstr "Παρακολούθηση"
1377
1378 msgid "Mount Entry"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Mount Point"
1382 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1383
1384 msgid "Mount Points"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid ""
1394 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1395 "filesystem"
1396 msgstr ""
1397 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1398 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1399
1400 msgid "Mount options"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Mount point"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Mounted file systems"
1407 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1408
1409 msgid "Move down"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Move up"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Multicast Rate"
1416 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1417
1418 msgid "Multicast address"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "NAS ID"
1422 msgstr "NAS ID"
1423
1424 msgid "NTP server candidates"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Name"
1428 msgstr "Όνομα"
1429
1430 msgid "Name of the new interface"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Name of the new network"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Navigation"
1437 msgstr "Πλοήγηση"
1438
1439 msgid "Netmask"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Network"
1443 msgstr "Δίκτυο"
1444
1445 msgid "Network Utilities"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Network boot image"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Networks"
1452 msgstr "Δίκτυα"
1453
1454 msgid "Next »"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "No chains in this table"
1461 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1462
1463 msgid "No files found"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "No information available"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "No negative cache"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "No network configured on this device"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "No network name specified"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "No package lists available"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "No password set!"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "No rules in this chain"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "No zone assigned"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Noise"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Noise:"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "None"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Normal"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Not associated"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid ""
1509 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1510 "will be moved into this network."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Notice"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "OK"
1517 msgstr "Εντάξει"
1518
1519 msgid "OPKG-Configuration"
1520 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1521
1522 msgid "Off-State Delay"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1526 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1527 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1528 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1529 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1530 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1531 "<samp>eth0.1</samp>)."
1532 msgstr ""
1533 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1534 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1535 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1536 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1537 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1538 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1539
1540 msgid "On-State Delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "One or more required fields have no value!"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Open"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Open list..."
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Option changed"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Option removed"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Options"
1562 msgstr "Επιλογές"
1563
1564 msgid "Other:"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Out"
1568 msgstr "Έξοδος"
1569
1570 msgid "Outbound:"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Outdoor Channels"
1574 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1575
1576 msgid "Override MAC address"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Override MTU"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid ""
1586 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1587 "subnet that is served."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Override the table used for internal routes"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Overview"
1594 msgstr "Επισκόπηση"
1595
1596 msgid "Owner"
1597 msgstr "Κάτοχος"
1598
1599 msgid "PAP/CHAP password"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "PAP/CHAP username"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "PID"
1606 msgstr "PID"
1607
1608 msgid "PIN"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "PPP"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "PPPoA Encapsulation"
1615 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1616
1617 msgid "PPPoATM"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "PPPoE"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "PPtP"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Package libiwinfo required!"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Package name"
1633 msgstr "Όνομα πακέτου"
1634
1635 msgid "Packets"
1636 msgstr "Πακέτα"
1637
1638 msgid "Part of zone %q"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Password"
1642 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1643
1644 msgid "Password authentication"
1645 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1646
1647 msgid "Password of Private Key"
1648 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1649
1650 msgid "Password successfully changed!"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Path to CA-Certificate"
1654 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1655
1656 msgid "Path to Client-Certificate"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Path to Private Key"
1660 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1661
1662 msgid "Path to executable which handles the button event"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Peak:"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Perform reboot"
1669 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1670
1671 msgid "Perform reset"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Phy Rate:"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Physical Settings"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Pkts."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Please enter your username and password."
1684 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1685
1686 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1687 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1688
1689 msgid "Policy"
1690 msgstr "Πολιτική"
1691
1692 msgid "Port"
1693 msgstr "Θύρα"
1694
1695 msgid "Port %d"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Power"
1702 msgstr "Ισχύς"
1703
1704 msgid ""
1705 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1706 "ignore failures"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Prevents client-to-client communication"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Proceed"
1713 msgstr "Συνέχεια"
1714
1715 msgid "Processes"
1716 msgstr "Εργασίες"
1717
1718 msgid "Prot."
1719 msgstr "Πρωτ."
1720
1721 msgid "Protocol"
1722 msgstr "Πρωτόκολλο"
1723
1724 msgid "Protocol family"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Protocol of the new interface"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Protocol support is not installed"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Provide new network"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1737 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1738
1739 msgid "RTS/CTS Threshold"
1740 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1741
1742 msgid "RX"
1743 msgstr "RX"
1744
1745 msgid "Radius-Accounting-Port"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Radius-Accounting-Server"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Radius-Authentication-Port"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Radius-Authentication-Server"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1765 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1766 msgstr ""
1767 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1768 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1769
1770 msgid ""
1771 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1772 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1777 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Really reset all changes?"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1785 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid ""
1789 "Really shutdown network ?\n"
1790 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Really switch protocol?"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Realtime Connections"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Realtime Graphs"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Realtime Load"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Realtime Traffic"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Realtime Wireless"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Rebind protection"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Reboot"
1815 msgstr "Επανεκκίνηση"
1816
1817 msgid "Rebooting..."
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Reboots the operating system of your device"
1821 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1822
1823 msgid "Receive"
1824 msgstr "Λήψη"
1825
1826 msgid "Receiver Antenna"
1827 msgstr "Κεραία Λήψης"
1828
1829 msgid "Reconnect this interface"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Reconnecting interface"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "References"
1836 msgstr "Αναφορές"
1837
1838 msgid "Regulatory Domain"
1839 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1840
1841 msgid "Relay"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Relay Bridge"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Relay between networks"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Relay bridge"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Remote IPv4 address"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Remove"
1857 msgstr "Αφαίρεση"
1858
1859 msgid "Repeat scan"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Replace entry"
1863 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1864
1865 msgid "Replace wireless configuration"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Reset"
1872 msgstr "Ακύρωση"
1873
1874 msgid "Reset Counters"
1875 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1876
1877 msgid "Reset to defaults"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Resolv and Hosts Files"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Resolve file"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Restart"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Restart Firewall"
1890 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1891
1892 msgid "Restore backup"
1893 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1894
1895 msgid "Reveal/hide password"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Revert"
1899 msgstr "Αναίρεση"
1900
1901 msgid "Root"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Router Model"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Router Name"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Router Password"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Routes"
1918 msgstr "Διαδρομή"
1919
1920 msgid ""
1921 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1922 "can be reached."
1923 msgstr ""
1924 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1925 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1926
1927 msgid "Rule #"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Run filesystem check"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "SSH Access"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "SSH-Keys"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "SSID"
1943 msgstr "SSID"
1944
1945 msgid "Save"
1946 msgstr "Αποθήκευση"
1947
1948 msgid "Save & Apply"
1949 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1950
1951 msgid "Save &#38; Apply"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Scan"
1955 msgstr "Σάρωση"
1956
1957 msgid "Scheduled Tasks"
1958 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1959
1960 msgid "Section added"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Section removed"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid ""
1970 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1971 "conjunction with failure threshold"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Send router solicitations"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Separate Clients"
1979 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1980
1981 msgid "Separate WDS"
1982 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1983
1984 msgid "Server Settings"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Service Name"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Service Type"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Services"
1994 msgstr "Υπηρεσίες"
1995
1996 msgid "Setup DHCP Server"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Setup Time Synchronization"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Show current backup file list"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Shutdown this interface"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Shutdown this network"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Signal"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Signal:"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Size"
2018 msgstr "Μέγεθος"
2019
2020 msgid "Skip"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Skip to content"
2024 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2025
2026 msgid "Skip to navigation"
2027 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2028
2029 msgid "Slot time"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Software"
2033 msgstr "Λογισμικό"
2034
2035 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid ""
2039 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2040 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2041 "install instructions."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Sort"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Source"
2048 msgstr "Πηγή"
2049
2050 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Specifies the button state to handle"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2067 "to be dead"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid ""
2071 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2072 "dead"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Specify the secret encryption key here."
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Start"
2079 msgstr "Αρχή"
2080
2081 msgid "Start priority"
2082 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2083
2084 msgid "Startup"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Static IPv4 Routes"
2088 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2089
2090 msgid "Static IPv6 Routes"
2091 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2092
2093 msgid "Static Leases"
2094 msgstr "Στατικά Leases"
2095
2096 msgid "Static Routes"
2097 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2098
2099 msgid "Static WDS"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Static address"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid ""
2106 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2107 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2108 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Status"
2112 msgstr "Κατάσταση"
2113
2114 msgid "Stop"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Strict order"
2118 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2119
2120 msgid "Submit"
2121 msgstr "Υποβολή"
2122
2123 msgid "Swap Entry"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Switch"
2127 msgstr "Switch"
2128
2129 msgid "Switch %q"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Switch %q (%s)"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Switch protocol"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Sync with browser"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Synchronizing..."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "System"
2145 msgstr "Σύστημα"
2146
2147 msgid "System Log"
2148 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2149
2150 msgid "System Properties"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "System log buffer size"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "TCP:"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "TFTP Settings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "TFTP server root"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "TX"
2166 msgstr "TX"
2167
2168 msgid "Table"
2169 msgstr "Πίνακας"
2170
2171 msgid "Target"
2172 msgstr "Στόχος"
2173
2174 msgid "Terminate"
2175 msgstr "Τερματισμός"
2176
2177 msgid ""
2178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2180 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2181 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2182 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2187 "component for working wireless configuration!"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2192 "code> and <code>_</code>"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2198 msgstr ""
2199 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2200 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2201
2202 msgid ""
2203 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2204 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2205 "samp>)"
2206 msgstr ""
2207 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2208 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2209 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2210
2211 msgid ""
2212 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2213 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2214 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "The following changes have been committed"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "The following changes have been reverted"
2221 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2222
2223 msgid "The following rules are currently active on this system."
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "The given network name is not unique"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2231 "replaced if you proceed."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid ""
2235 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2236 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2237 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2238 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2239 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2240 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2241 msgstr ""
2242 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2243 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2244 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2245 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2246 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2247 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2248 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2249
2250 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2255 "when finished."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2260 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2261 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2262 "settings."
2263 msgstr ""
2264 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2265 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2266 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2267 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2268
2269 msgid ""
2270 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2271 "you choose the generic image format for your platform."
2272 msgstr ""
2273 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2274 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2275
2276 msgid "There are no active leases."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "There are no pending changes to apply!"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "There are no pending changes to revert!"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "There are no pending changes!"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2290 "\"Physical Settings\" tab"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2295 "protect the web interface and enable SSH."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2300 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2301 "configurations are automatically preserved."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2309 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid ""
2313 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2314 "ends with <code>:2</code>"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2319 "abbr> in the local network"
2320 msgstr ""
2321 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2322 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2323
2324 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2325 msgstr ""
2326 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2327 "προγραμματισμένες εργασίες."
2328
2329 msgid ""
2330 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2335 "their status."
2336 msgstr ""
2337 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2338 "κατάστασής τους."
2339
2340 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2344 msgstr ""
2345 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2346
2347 msgid "This section contains no values yet"
2348 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2349
2350 msgid "Time Synchronization"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Timezone"
2357 msgstr "Ζώνη ώρας"
2358
2359 msgid ""
2360 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2361 "archive here."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Total Available"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Traffic"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Transfer"
2371 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2372
2373 msgid "Transmission Rate"
2374 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2375
2376 msgid "Transmit"
2377 msgstr "Εκπομπή"
2378
2379 msgid "Transmit Power"
2380 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2381
2382 msgid "Transmitter Antenna"
2383 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2384
2385 msgid "Trigger"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Trigger Mode"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Tunnel ID"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Tunnel Interface"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Turbo Mode"
2398 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2399
2400 msgid "Tx-Power"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Type"
2404 msgstr "Τύπος"
2405
2406 msgid "UDP:"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "USB Device"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "UUID"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Unknown"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Unmanaged"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Unsaved Changes"
2428 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2429
2430 msgid "Unsupported protocol type."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Update lists"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2437 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2438 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2439 "OpenWrt compatible firmware image)."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Upload archive..."
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Uploaded File"
2446 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2447
2448 msgid "Uptime"
2449 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2450
2451 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2452 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2453
2454 msgid "Use DHCP gateway"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Use as root filesystem"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Use broadcast flag"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Use custom DNS servers"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Use default gateway"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Use gateway metric"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Use preferred lifetime"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Use routing table"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2492 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2493 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2494 "requesting host."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Use valid lifetime"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Used"
2501 msgstr "Σε χρήση"
2502
2503 msgid "Used Key Slot"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Username"
2507 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2508
2509 msgid "VC-Mux"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "VLAN Interface"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "VLANs on %q"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "VLANs on %q (%s)"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "VPN Server"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Verify"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Version"
2531 msgstr "Έκδοση"
2532
2533 msgid "WDS"
2534 msgstr "WDS"
2535
2536 msgid "WEP Open System"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "WEP Shared Key"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "WEP passphrase"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "WMM Mode"
2546 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2547
2548 msgid "WPA passphrase"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid ""
2552 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2553 "and ad-hoc mode) to be installed."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Waiting for router..."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Warning"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2563 msgstr ""
2564 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2565 "επανεκκίνηση!"
2566
2567 msgid "Wifi"
2568 msgstr "Ασύρματο"
2569
2570 msgid "Wifi networks in your local environment"
2571 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2572
2573 msgid "Wireless"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Wireless Adapter"
2577 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Wireless Network"
2581 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Wireless Overview"
2585 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Wireless Security"
2589 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2590
2591 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Wireless is restarting..."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Wireless network is disabled"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Wireless network is enabled"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Wireless restarted"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Wireless shut down"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "XR Support"
2613 msgstr "Υποστήριξη XR"
2614
2615 msgid ""
2616 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2617 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2618 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2619 msgstr ""
2620 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2621 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br "
2622 "/><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2623 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
2624
2625 msgid ""
2626 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "any"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "auto"
2633 msgstr "αυτόματα"
2634
2635 msgid "bridged"
2636 msgstr ""
2637
2638 #, fuzzy
2639 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2640 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2641
2642 msgid "disable"
2643 msgstr "ανενεργό"
2644
2645 msgid "expired"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid ""
2649 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2650 "abbr>-leases will be stored"
2651 msgstr ""
2652 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2653 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2654
2655 msgid "forward"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "help"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "if target is a network"
2662 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2663
2664 msgid "input"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2668 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2669
2670 msgid "no"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "none"
2674 msgstr "κανένα"
2675
2676 msgid "off"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "on"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "routed"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "tagged"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "unlimited"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "unspecified"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "unspecified -or- create:"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "untagged"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "yes"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "« Back"
2704 msgstr ""
2705
2706 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2707 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
2708
2709 #~ msgid "General"
2710 #~ msgstr "Γενικά"
2711
2712 #~ msgid ""
2713 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2714 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
2717 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2718
2719 #~ msgid "Post-commit actions"
2720 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2724 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2725 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2728 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
2729 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2730
2731 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2732 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2733
2734 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2737
2738 #~ msgid "Access point (APN)"
2739 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
2740
2741 #~ msgid "Additional pppd options"
2742 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
2743
2744 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2745 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
2746
2747 #~ msgid "Backup Archive"
2748 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
2749
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2752 #~ "PPP peer"
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
2755 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
2756
2757 #~ msgid "Connect script"
2758 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
2759
2760 #~ msgid "Create backup"
2761 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
2762
2763 #~ msgid "Disconnect script"
2764 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
2765
2766 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2767 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
2768
2769 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2770 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
2771
2772 #~ msgid "Firmware image"
2773 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2777 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
2780 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
2781 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
2782
2783 #~ msgid "Installation targets"
2784 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
2785
2786 #~ msgid "Keep configuration files"
2787 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
2788
2789 #~ msgid "Keep-Alive"
2790 #~ msgstr "Keep-Alive"
2791
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2794 #~ "successful connect"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
2797 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
2798
2799 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2800 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
2801
2802 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2803 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2807 #~ "your sim card!"
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
2810 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2814 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2815 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2816 #~ "e-mails, ..."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
2819 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
2820 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
2821 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
2822
2823 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
2826
2827 #~ msgid "PIN code"
2828 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
2829
2830 #~ msgid "Package lists"
2831 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
2832
2833 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
2836 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
2837
2838 #~ msgid "Processor"
2839 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
2840
2841 #~ msgid "Radius-Port"
2842 #~ msgstr "Θύρα Radius"
2843
2844 #~ msgid "Radius-Server"
2845 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
2846
2847 #~ msgid "Replace default route"
2848 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
2849
2850 #~ msgid "Reset router to defaults"
2851 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
2852
2853 #~ msgid ""
2854 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
2857 #~ "για σύνδεση"
2858
2859 #~ msgid "Service type"
2860 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
2861
2862 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2865 #~ "συσκευή σας."
2866
2867 #~ msgid "Settings"
2868 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2869
2870 #~ msgid "Setup wait time"
2871 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2872
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2875 #~ "You need to manually flash your device."
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2878 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2879
2880 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2881 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2882
2883 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2884 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2885
2886 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
2889 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
2890
2891 #~ msgid "Update package lists"
2892 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2893
2894 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2895 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2896
2897 #~ msgid "Upload image"
2898 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2899
2900 #~ msgid "Use peer DNS"
2901 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2905 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
2908 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
2909 #~ "για PPtP"
2910
2911 #~ msgid "back"
2912 #~ msgstr "πίσω"
2913
2914 #~ msgid "buffered"
2915 #~ msgstr "ενδιάμεση"
2916
2917 #~ msgid "cached"
2918 #~ msgstr "λανθάνουσα"
2919
2920 #~ msgid "free"
2921 #~ msgstr "ελεύθερη"
2922
2923 #~ msgid "static"
2924 #~ msgstr "στατικό"
2925
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2928 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2929 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2930 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2931 #~ "Apache-License."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2934 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2935 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2936 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2937 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2938
2939 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2940 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2944 #~ "LuCI"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2947 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2951 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2954 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2955
2956 #~ msgid "About"
2957 #~ msgstr "Περί"
2958
2959 #~ msgid "Addresses"
2960 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2961
2962 #~ msgid "Admin Password"
2963 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2964
2965 #~ msgid "Alias"
2966 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2967
2968 #~ msgid "Authentication Realm"
2969 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2970
2971 #~ msgid "Bridge Port"
2972 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2978 #~ "<code>root</code>)"
2979
2980 #~ msgid "Client + WDS"
2981 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2982
2983 #~ msgid "Configuration file"
2984 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2985
2986 #~ msgid "Connection timeout"
2987 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2988
2989 #~ msgid "Contributing Developers"
2990 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2991
2992 #~ msgid "DHCP assigned"
2993 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2994
2995 #~ msgid "Document root"
2996 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2997
2998 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2999 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3000
3001 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3002 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3006 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3007 #~ "authentication."
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3010 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3011 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3012
3013 #~ msgid "ID"
3014 #~ msgstr "ID"
3015
3016 #~ msgid "IP Configuration"
3017 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3018
3019 #~ msgid "Interface Status"
3020 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3021
3022 #~ msgid "Lead Development"
3023 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3024
3025 #~ msgid "Master"
3026 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3027
3028 #~ msgid "Master + WDS"
3029 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3030
3031 #~ msgid "Not configured"
3032 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3033
3034 #~ msgid "Password successfully changed"
3035 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3036
3037 #~ msgid "Plugin path"
3038 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3039
3040 #~ msgid "Ports"
3041 #~ msgstr "Θύρες"
3042
3043 #~ msgid "Primary"
3044 #~ msgstr "Κύριο"
3045
3046 #~ msgid "Project Homepage"
3047 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3048
3049 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3050 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3051
3052 #~ msgid "STP"
3053 #~ msgstr "STP"
3054
3055 #~ msgid "Thanks To"
3056 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3060 #~ "protected pages."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3063 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3064
3065 #~ msgid "Unknown Error"
3066 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3067
3068 #~ msgid "VLAN"
3069 #~ msgstr "VLAN"
3070
3071 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3072 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3073
3074 #~ msgid "Package lists updated"
3075 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3076
3077 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3078 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3082 #~ "over their current state."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3085 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3089 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3090 #~ "usage or network interface data."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3093 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3094 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3095
3096 #~ msgid "Search file..."
3097 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3101 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3102 #~ "Kamikaze."
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3105 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3106 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3107
3108 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3109 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3113 #~ "your feedback and suggestions."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3116 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3117
3118 #~ msgid "Hello!"
3119 #~ msgstr "Γεια σας!"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3123 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3124 #~ "before being applied."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3127 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3128 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3132 #~ "router."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3135 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3136
3137 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3138 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3142 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3145 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3146
3147 #~ msgid "User Interface"
3148 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3149
3150 #~ msgid "enable"
3151 #~ msgstr "ενεργό"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "(optional)"
3155 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3156
3157 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3158 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3162 #~ "the order of the resolvfile"
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3165 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3169 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3172 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3176 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3179 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3180
3181 #~ msgid "AP-Isolation"
3182 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3183
3184 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3185 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3186
3187 #~ msgid "Aliases"
3188 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3189
3190 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3191 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3195 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3196
3197 #~ msgid "Devices"
3198 #~ msgstr "Συσκευές"
3199
3200 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3201 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3202
3203 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3204 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3205
3206 #~ msgid "Errors"
3207 #~ msgstr "Λάθη"
3208
3209 #~ msgid "Essentials"
3210 #~ msgstr "Βασικά"
3211
3212 #~ msgid "Expand Hosts"
3213 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3214
3215 #~ msgid "First leased address"
3216 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3220 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3223 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3224
3225 #~ msgid "Hardware Address"
3226 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3227
3228 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3229 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3230
3231 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3232 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3233
3234 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3235 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3236
3237 #~ msgid "Internet Connection"
3238 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3239
3240 #~ msgid "Join (Client)"
3241 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3242
3243 #~ msgid "Leases"
3244 #~ msgstr "Leases"
3245
3246 #~ msgid "Local Domain"
3247 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3248
3249 #~ msgid "Local Network"
3250 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3251
3252 #~ msgid "Local Server"
3253 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3254
3255 #~ msgid "Network Boot Image"
3256 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3260 #~ "abbr>)"
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3263 #~ "abbr>)"
3264
3265 #~ msgid "Number of leased addresses"
3266 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3267
3268 #~ msgid "Path"
3269 #~ msgstr "Διαδρομή"
3270
3271 #~ msgid "Perform Actions"
3272 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3273
3274 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3275 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3276
3277 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3278 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3279
3280 #~ msgid "Resolvfile"
3281 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3282
3283 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3284 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3285
3286 #~ msgid "TX / RX"
3287 #~ msgstr "TX / RX"
3288
3289 #~ msgid "The following changes have been applied"
3290 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3294 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3295 #~ "installation."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3298 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Wireless Scan"
3302 #~ msgstr "Ασύρματο"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3306 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3307 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3308 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3311 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3312 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3313 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3317 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3318 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3319 #~ "simultaneously."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3322 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3323 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3324 #~ "ταυτόχρονα."
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3328 #~ "support"
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3331 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3332
3333 #~ msgid "additional hostfile"
3334 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3335
3336 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3337 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "automatic"
3341 #~ msgstr "στατικό"
3342
3343 #~ msgid "automatically reconnect"
3344 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3345
3346 #~ msgid "concurrent queries"
3347 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3351 #~ "for this interface"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3354 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3355
3356 #~ msgid "disconnect when idle for"
3357 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3358
3359 #~ msgid "don't cache unknown"
3360 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3364 #~ "Windows-systems"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3367 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3368
3369 #~ msgid "installed"
3370 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3371
3372 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3373 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3374
3375 #~ msgid "not installed"
3376 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3380 #~ "abbr>-replies"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3383 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3384
3385 #~ msgid "query port"
3386 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3387
3388 #~ msgid "transmitted / received"
3389 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3390
3391 #~ msgid "Console Log Level"
3392 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3393
3394 #~ msgid "Log Size"
3395 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3396
3397 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3398 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Join network"
3402 #~ msgstr "Δίκτυο"
3403
3404 #~ msgid "all"
3405 #~ msgstr "όλα"
3406
3407 #~ msgid "Code"
3408 #~ msgstr "Κωδικός"
3409
3410 #~ msgid "Distance"
3411 #~ msgstr "Απόσταση"
3412
3413 #~ msgid "Legend"
3414 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3415
3416 #~ msgid "Library"
3417 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3418
3419 #~ msgid "see '%s' manpage"
3420 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
3421
3422 #~ msgid "Package Manager"
3423 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3424
3425 #~ msgid "Service"
3426 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3427
3428 #~ msgid "Statistics"
3429 #~ msgstr "Στατιστικά"
3430
3431 #~ msgid "zone"
3432 #~ msgstr "Ζώνη"