05ecec4790e65aacd619bbdfe9f6f66ae2d28b7c
[project/luci.git] / po / el / ffwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:37+0200\n"
5 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Language: el\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
15 msgstr "Να επιτρέπεται η μεταφορά ανώνυμων στατιστικών αυτού του κόμβου"
16
17 msgid "Channel"
18 msgstr "Κανάλι"
19
20 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
21 msgstr "Επιλέξτε για να προστατέψετε το LAN σας από άλλους κόμβους ή πελάτες"
22
23 msgid "Configure network"
24 msgstr "Παραμετροποίηση δικτύου"
25
26 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
27 msgstr ""
28 "Συνδέστε τον κόμβο σας με άλλους κόμβους χρησιμοποιώντας τούνελ μέσω του "
29 "διαδικτύου."
30
31 msgid "DHCP IP range"
32 msgstr "Εύρος DHCP IP"
33
34 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
35 msgstr "Το DHCP θα αποδώσει αυτόματα διευθύνσεις ip στους πελάτες"
36
37 msgid "DNS Server"
38 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
39
40 msgid "Enable DHCP"
41 msgstr "Ενεργοποίηση DHCP"
42
43 msgid "Gateway"
44 msgstr "Πύλη"
45
46 msgid "Heartbeat"
47 msgstr "Καρδιακός Παλμός"
48
49 msgid "IP address"
50 msgstr "Διεύθυνση IP"
51
52 msgid "L2gvpn tunnel"
53 msgstr "Τούνελ L2gvpn"
54
55 msgid "Limit download bandwidth"
56 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας κατεβάσματος"
57
58 msgid "Limit upload bandwidth"
59 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας ανεβάσματος"
60
61 msgid "Mesh IP address"
62 msgstr "IP διεύθυνση πλέγματος"
63
64 msgid "Mesh IPv6 Address"
65 msgstr "IPv6 Διεύθυνση Δικτύου Πλέγματος"
66
67 msgid "Netmask"
68 msgstr "Μάσκα δικτύου"
69
70 msgid "Password"
71 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
72
73 msgid "Password confirmation"
74 msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
75
76 msgid "Password successfully changed"
77 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς"
78
79 msgid "Protect LAN"
80 msgstr "Προστασία LAN"
81
82 msgid "Protocol"
83 msgstr "Πρωτόκολλο"
84
85 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
86 msgstr "Επιλέξτε για να παραμετροποιήσετε τις διεπαφές δικτύου."
87
88 msgid ""
89 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
90 msgstr ""
91 "Επιλέξτε για να επιτρέπεται σε άλλους να χρησιμοποιήσουν την σύνδεσή σας για "
92 "πρόσβαση στο διαδίκτυο."
93
94 msgid "Share your internet connection"
95 msgstr "Διαμοιρασμός σύνδεσης διαδικτύου"
96
97 msgid ""
98 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
99 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
100 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
101 "the defaults from the community profile will be used."
102 msgstr ""
103 "Το εύρος IP από το οποίο θα αποδίδονται στους πελάτες διευθύνσεις ip (π.χ. "
104 "10.1.2.1/28). Εάν αυτό είναι εύρος εντός του δικτύου πλέγματος, τότε θα "
105 "ανακοινώνεται ως HNA. Οποιοδήποτε άλλο εύρος θα χρησιμοποιεί το NAT. Εάν "
106 "αφεθεί κενό τότε θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις από το προφίλ κοινότητας."
107
108 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
109 msgstr "Η διεύθυνση ipv6 υπολογίζεται αυτόματα."
110
111 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
112 msgstr ""
113 "Το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιήσετε για την διαδικτυακή συνδεσιμότητα. "
114
115 msgid ""
116 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
117 "registered at your local community."
118 msgstr ""
119 "Αυτή είναι μία μοναδική διεύθυνση στο πλέγμα (π.χ 10.1.1.1) και πρέπει να "
120 "καταχωρηθεί στην τοπική σας κοινότητα."
121
122 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
123 msgstr ""
124 "Αυτή η επιλογή θα ρυθμίσει μία νέα εικονική ασύρματη διεπαφή σε λειτουργία "
125 "Σημείου Πρόσβασης. "
126
127 msgid ""
128 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
129 "another similar wireless community network."
130 msgstr ""
131 "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να στήσετε το δρομολογητής σας για το "
132 "Freifunk ή άλλο παρόμοιο δίκτυο."
133
134 msgid "Unknown Error"
135 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
136
137 msgid "Username"
138 msgstr "Όνομα χρήστη"
139
140 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
141 msgstr "Εικονικό Σημείο Πρόσβασης (VAP)"
142
143 msgid "Wizard"
144 msgstr "Οδηγός"
145
146 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
147 msgstr ""
148 "Η συσκευή σας και οι γειτονικοί σας κόμβοι πρέπει να χρησιμοποιούν το ίδιο "
149 "κανάλι."
150
151 msgid "dhcp"
152 msgstr "dhcp"
153
154 msgid "kbit/s"
155 msgstr "kbit/s"
156
157 msgid "static"
158 msgstr "στατικό"
159
160 msgid "Configure this interface."
161 msgstr "Παραμετροποίηση αυτής της διεπαφής."
162
163 msgid "recommended"
164 msgstr "προτεινόμενο"
165
166 msgid "Basic settings"
167 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
168
169 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
170 msgstr "Οι βασικές ρυθμίσεις είναι ημιτελείς. Παρακαλώ προχωρήστε στο"
171
172 msgid "Error"
173 msgstr "Σφάλμα"
174
175 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
176 msgstr ""
177 "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό γιατί κάποιες απαραίτητες τιμές "
178 "δεν έχουν συμπληρωθεί."
179
180 msgid "and fill out all required fields."
181 msgstr "και συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία."