Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 105 of 105 messages translated...
[project/luci.git] / po / es / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configuración básica"
21
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configuración básica"
24
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
27
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configuración básica del sistema"
30
31 msgid "Bitrate"
32 msgstr "Bitrate"
33
34 msgid "Channel"
35 msgstr "Canal"
36
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
38 msgstr ""
39 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
40 "automáticas."
41
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamaño de la red cliente"
44
45 msgid "Community"
46 msgstr "Comunidad"
47
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil de la comunidad"
50
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configuración de la comunidad"
53
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar actualización"
56
57 msgid "Contact"
58 msgstr "Contacto"
59
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
62
63 msgid "Coordinates"
64 msgstr "Coordenadas"
65
66 msgid "Country code"
67 msgstr "Código de país"
68
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Rutas por defecto"
71
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desactive contenido por defecto"
74
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
77
78 msgid "E-Mail"
79 msgstr "E-Mail"
80
81 msgid "ESSID"
82 msgstr "ESSID"
83
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Editar índice"
86
87 msgid "Error"
88 msgstr "Error"
89
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
92
93 msgid "Freifunk"
94 msgstr "Freifunk"
95
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Resumen de Freifunk"
98
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
101
102 msgid "Gateway"
103 msgstr "Pasarela"
104
105 msgid "Go to"
106 msgstr "Ir a"
107
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
110
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
113
114 msgid "Homepage"
115 msgstr "Página inicial"
116
117 msgid "Hostname"
118 msgstr "Nombre de máquina"
119
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
121 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
122
123 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
124 msgstr ""
125 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
126 "comunidad local mas cercana"
127
128 msgid "Index Page"
129 msgstr "Índice"
130
131 msgid "Interface"
132 msgstr "Interfaz"
133
134 msgid ""
135 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
136 "or may not work for you."
137 msgstr ""
138 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
139 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
140
141 msgid "It is operated by"
142 msgstr "Administrado por"
143
144 msgid "Keep configuration"
145 msgstr "Mantener configuración"
146
147 msgid "Latitude"
148 msgstr "Latitud"
149
150 msgid "Load"
151 msgstr "Carga"
152
153 msgid "Local Time"
154 msgstr "Hora local"
155
156 msgid "Location"
157 msgstr "Lugar"
158
159 msgid "Longitude"
160 msgstr "Longitud"
161
162 msgid "Map"
163 msgstr "Mapa"
164
165 msgid "Map Error"
166 msgstr "Error en el map"
167
168 msgid "Memory"
169 msgstr "Memoria"
170
171 msgid "Mesh prefix"
172 msgstr "Prefijo mesh"
173
174 msgid "Metric"
175 msgstr "Métrica"
176
177 msgid "Mode"
178 msgstr "Modo"
179
180 msgid "Network"
181 msgstr "Red"
182
183 msgid "Network for client DHCP addresses"
184 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
185
186 msgid "Nickname"
187 msgstr "Apodo"
188
189 msgid "No default routes known."
190 msgstr "Sin rutas por defecto."
191
192 msgid "Notice"
193 msgstr "Aviso"
194
195 msgid "OLSR"
196 msgstr "OLSR"
197
198 msgid "Operator"
199 msgstr "Administrador"
200
201 msgid "Overview"
202 msgstr "Repaso"
203
204 msgid "Package libiwinfo required!"
205 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
206
207 msgid "Phone"
208 msgstr "Teléfono"
209
210 msgid "Please fill in your contact details below."
211 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
212
213 msgid "Please set your contact information"
214 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
215
216 msgid "Power"
217 msgstr "Potencia"
218
219 msgid "Processor"
220 msgstr "Procesador"
221
222 msgid "Profile"
223 msgstr "Perfil"
224
225 msgid "Profile (Expert)"
226 msgstr "Perfil (experto)"
227
228 msgid "Realname"
229 msgstr "Nombre real"
230
231 msgid "SSID"
232 msgstr "SSID"
233
234 msgid ""
235 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
236 "up if you are connected to the Internet."
237 msgstr ""
238 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
239 "está conectado a internet."
240
241 msgid "Show OpenStreetMap"
242 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
243
244 msgid "Show on map"
245 msgstr "Mostrar en el mapa"
246
247 msgid "Signal"
248 msgstr "Señal"
249
250 msgid "Splash"
251 msgstr "Presentación"
252
253 msgid "Start Upgrade"
254 msgstr "Iniciar actualización"
255
256 msgid "Statistics"
257 msgstr "Estadísticas"
258
259 msgid "Status"
260 msgstr "Estado"
261
262 msgid "System"
263 msgstr "Sistema"
264
265 msgid "TX"
266 msgstr "TX"
267
268 msgid ""
269 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
270 "component for working wireless configuration!"
271 msgstr ""
272 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
273 "funcione la red inalámbrica!"
274
275 msgid ""
276 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
277 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
278 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
279 msgstr ""
280 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
281 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien configurado "
282 "y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
283
284 msgid "The installed firmware is the most recent version."
285 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
286
287 msgid ""
288 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
289 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
290 "actual configuration of the router."
291 msgstr ""
292 "Configuración básica para su red inalámbrica comunitaria. Esta configuración "
293 "dedine los valores por defecto para el asistente y NO afecta a la "
294 "configuración del router."
295
296 msgid "These are the settings of your local community."
297 msgstr "Configuración de su comunidad local."
298
299 msgid ""
300 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
301 "similar wireless community networks."
302 msgstr ""
303 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
304
305 msgid "This is the access point"
306 msgstr "Este es el punto de acceso"
307
308 msgid "Update Settings"
309 msgstr "Actualizar configuración"
310
311 msgid "Update available!"
312 msgstr "¡Actualización disponible!"
313
314 msgid "Uptime"
315 msgstr "Tiempo activo"
316
317 msgid "Verify downloaded images"
318 msgstr "Verificar las descargas"
319
320 msgid ""
321 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
322 "network."
323 msgstr ""
324 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
325 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
326
327 msgid "Wireless Overview"
328 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
329
330 msgid ""
331 "You can display additional content on the public index page by inserting "
332 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
333 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
334 msgstr ""
335 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
336 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre &lt;h2&gt; y &lt;/h2&gt;."
337
338 msgid ""
339 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
340 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
341
342 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
343 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
344
345 msgid ""
346 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
347 "to"
348 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
349
350 msgid "and fill out all required fields."
351 msgstr "y rellene los campos requeridos."
352
353 msgid "buffered"
354 msgstr "en búfer"
355
356 msgid "cached"
357 msgstr "en caché"
358
359 msgid "e.g."
360 msgstr "ej."
361
362 msgid "free"
363 msgstr "libre"
364
365 msgid "to disable it."
366 msgstr "para desactivarlo."
367
368 msgid "used"
369 msgstr "usado"
370
371 msgid "wireless settings"
372 msgstr "configuración inalámbrica"