Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 92 of 92 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / es / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 22:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 23:06+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Channel"
17 msgstr "Canal"
18
19 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
20 msgstr "Proteger la LAN de otros nodos y clientes"
21
22 msgid "Cleanup config"
23 msgstr "Borrar configuración"
24
25 msgid "Configure this interface"
26 msgstr "Configurar esta interfaz"
27
28 msgid "DHCP IP range"
29 msgstr "Rango IP de DHCP"
30
31 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
32 msgstr "DHCP asignará direcciones IP automáticamente a los clientes"
33
34 msgid "Enable DHCP"
35 msgstr "Activar DHCP"
36
37 msgid "General Settings"
38 msgstr "Configuración general"
39
40 msgid ""
41 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
42 msgstr "Borrar la configuración antes de establecer una nueva."
43
44 msgid "Interfaces"
45 msgstr "Interfaces"
46
47 msgid "Mesh IP address"
48 msgstr "Dirección IP del mesh"
49
50 msgid "Mesh Wizard"
51 msgstr "Asistente del mesh"
52
53 msgid "Protect LAN"
54 msgstr "Proteger LAN"
55
56 msgid ""
57 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
58 msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet."
59
60 msgid "Share your internet connection"
61 msgstr "Compartir su conexión a internet"
62
63 msgid ""
64 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
65 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
66 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
67 "the defaults from the community profile will be used."
68 msgstr ""
69 "Rango IP desde el que asignar direcciones IP (ej. 10.1.2.1/28). Si el rango "
70 "está dentro del de la mesh se declarará como HNA. Cualquier otro rango usará "
71 "NAT. Si se deja vación tomará el del perfil de la comunidad."
72
73 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
74 msgstr "Este rango IP no está dentro del de la red mesh"
75
76 msgid ""
77 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
78 "registered at your local community."
79 msgstr ""
80 "Esta dirección debe ser única en la mesh (ej. 10.1.1.1) y debe registrarse "
81 "en su comunidad local."
82
83 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
84 msgstr ""
85 "Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso."
86
87 msgid ""
88 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
89 "another similar wireless community network."
90 msgstr ""
91 "Este asistente le ayudará a configurar su ruter para Freifunk o una red "
92 "comunitaria similar."
93
94 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
95 msgstr "Punto de acceso virtual (VAP)"
96
97 msgid "Wizard"
98 msgstr "Asistente"
99
100 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
101 msgstr "Su dispositivo y los vecinos deben usar el mismo canal."
102
103 msgid "recommended"
104 msgstr "recomendado"