Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 73 of 73 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / es / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceptar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
26 "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
27 "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
28 "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
29
30 msgid "Active Clients"
31 msgstr "Clientes activos"
32
33 msgid "Allowed hosts/subnets"
34 msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
35
36 msgid ""
37 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
38 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
39 "Whitelisted clients are not limited."
40 msgstr ""
41 "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
42 "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
43 "clientes en lista blanca no se les limita."
44
45 msgid ""
46 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
47 msgstr ""
48 "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
49 "propio nodo"
50
51 msgid "Blacklist"
52 msgstr "Lista negra"
53
54 msgid "Blocked"
55 msgstr "Bloqueado"
56
57 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
58 msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
59
60 msgid "Clearance time"
61 msgstr "Tiempo de autorización"
62
63 msgid "Client-Splash"
64 msgstr "Cliente-Splash"
65
66 msgid ""
67 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
68 "networks."
69 msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
70
71 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
72 msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
73
74 msgid ""
75 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
76 "that many hours."
77 msgstr ""
78 "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
79 "presentación."
80
81 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
82 msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
83
84 msgid "Contact"
85 msgstr "Contacto"
86
87 msgid "Decline"
88 msgstr "Rechazar"
89
90 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
91 msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
92
93 msgid "Download limit"
94 msgstr "Límite de descarga"
95
96 msgid "Edit Splash text"
97 msgstr "Editar la página de bienvenida"
98
99 msgid "Firewall zone"
100 msgstr "Zona del cortafuegos"
101
102 msgid "General"
103 msgstr "General"
104
105 msgid "Hostname"
106 msgstr "Nombre de máquina"
107
108 msgid ""
109 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
110 "they are always allowed."
111 msgstr ""
112 "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
113 "bienvenidas."
114
115 msgid "IP Address"
116 msgstr "Dirección IP"
117
118 msgid ""
119 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
120 msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
121
122 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
123 msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
124
125 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
126 msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
127
128 msgid "Interfaces"
129 msgstr "Interfaces"
130
131 msgid "Interfaces that are used for Splash."
132 msgstr "Interfaces usados para Splash."
133
134 msgid ""
135 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
136 "contributing to this project."
137 msgstr ""
138 "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
139 "este proyecto."
140
141 msgid "MAC Address"
142 msgstr "Dirección MAC"
143
144 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
145 msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
146
147 msgid ""
148 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
149 "and are not bandwidth limited."
150 msgstr ""
151 "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
152 "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
153
154 msgid "Netmask"
155 msgstr "Máscara de red"
156
157 msgid "Network"
158 msgstr "Red"
159
160 msgid "No clients connected"
161 msgstr "Sin clientes conectados"
162
163 msgid ""
164 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
165 "community network."
166 msgstr ""
167 "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
168 "comunitaria experimental."
169
170 msgid "Policy"
171 msgstr "Politica"
172
173 msgid "Save"
174 msgstr "Guardar"
175
176 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
177 msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
178
179 msgid "Splashtext"
180 msgstr "Mensaje de presentación"
181
182 msgid "Time remaining"
183 msgstr "Tiempo restante"
184
185 msgid ""
186 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
187 "can try to contact the owner of this access point:"
188 msgstr ""
189 "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
190 "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
191
192 msgid "Traffic in/out"
193 msgstr "Tráfico entrante/saliente"
194
195 msgid "Upload limit"
196 msgstr "Límite de subida"
197
198 msgid "Welcome"
199 msgstr "Bienvenido"
200
201 msgid "Whitelist"
202 msgstr "Lista blanca"
203
204 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
205 msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
206
207 msgid ""
208 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
209 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
210 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
211 msgstr ""
212 "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
213 "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
214 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
215
216 msgid ""
217 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
218 "something that our rules explicitly forbid."
219 msgstr ""
220 "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
221 "prohibido explícitamente en sus reglas."
222
223 msgid "Your bandwidth is limited to"
224 msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
225
226 msgid "blacklisted"
227 msgstr "en lista negra"
228
229 msgid "expired"
230 msgstr "caducado"
231
232 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
233 msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
234
235 msgid "optional when using host addresses"
236 msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
237
238 msgid "perform any kind of illegal activities"
239 msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
240
241 msgid "splashed"
242 msgstr "Recibido"
243
244 msgid "temporarily blocked"
245 msgstr "bloqueado temporalmente"
246
247 msgid "the owner of this access point."
248 msgstr "el propietario de este punto de acceso."
249
250 msgid "unknown"
251 msgstr "desconocido"
252
253 msgid "use filesharing applications on this network"
254 msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
255
256 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
257 msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
258
259 msgid "whitelisted"
260 msgstr "en lista blanca"