po: update luci-splash translations
[project/luci.git] / po / es / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceptar"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
26 "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
27 "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
28 "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
29
30 msgid ""
31 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
32 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
33 "for certain users."
34 msgstr ""
35
36 msgid "Active Clients"
37 msgstr "Clientes activos"
38
39 msgid "Allowed hosts/subnets"
40 msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
41
42 msgid ""
43 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
44 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
49 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
50 "Whitelisted clients are not limited."
51 msgstr ""
52 "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
53 "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
54 "clientes en lista blanca no se les limita."
55
56 msgid ""
57 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
58 msgstr ""
59 "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
60 "propio nodo"
61
62 msgid "Blacklist"
63 msgstr "Lista negra"
64
65 msgid "Blocked"
66 msgstr "Bloqueado"
67
68 msgid ""
69 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
70 "time you need to accept these rules again."
71 msgstr ""
72
73 msgid "Clearance time"
74 msgstr "Tiempo de autorización"
75
76 msgid "Client-Splash"
77 msgstr "Cliente-Splash"
78
79 msgid ""
80 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
81 "networks."
82 msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
83
84 msgid ""
85 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
86 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
87 msgstr ""
88
89 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
90 msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
91
92 msgid ""
93 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
94 "that many hours."
95 msgstr ""
96 "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
97 "presentación."
98
99 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
100 msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
101
102 msgid "Contact"
103 msgstr "Contacto"
104
105 msgid "Decline"
106 msgstr "Rechazar"
107
108 msgid ""
109 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
110 "are always allowed."
111 msgstr ""
112
113 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
114 msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
115
116 msgid "Download limit"
117 msgstr "Límite de descarga"
118
119 msgid "Edit the complete splash text"
120 msgstr ""
121
122 msgid "Fair Use Policy"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Firewall zone"
126 msgstr "Zona del cortafuegos"
127
128 msgid "General"
129 msgstr "General"
130
131 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Hostname"
135 msgstr "Nombre de máquina"
136
137 msgid ""
138 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
139 "they are always allowed."
140 msgstr ""
141 "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
142 "bienvenidas."
143
144 msgid "IP Address"
145 msgstr "Dirección IP"
146
147 msgid ""
148 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
149 msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
150
151 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
152 msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
153
154 msgid "Include your own text in the default splash"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
158 msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
159
160 msgid "Interfaces"
161 msgstr "Interfaces"
162
163 msgid "Interfaces that are used for Splash."
164 msgstr "Interfaces usados para Splash."
165
166 msgid ""
167 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
168 "contributing to this project."
169 msgstr ""
170 "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
171 "este proyecto."
172
173 msgid "Legally Prohibited Activities"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Legally Prohibited content"
177 msgstr ""
178
179 msgid "MAC Address"
180 msgstr "Dirección MAC"
181
182 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
183 msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
184
185 msgid ""
186 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
187 "and are not bandwidth limited."
188 msgstr ""
189 "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
190 "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
191
192 msgid "Netmask"
193 msgstr "Máscara de red"
194
195 msgid "Network"
196 msgstr "Red"
197
198 msgid "No clients connected"
199 msgstr "Sin clientes conectados"
200
201 msgid ""
202 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
203 "community network."
204 msgstr ""
205 "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
206 "comunitaria experimental."
207
208 msgid "Policy"
209 msgstr "Politica"
210
211 msgid "Redirect target"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Safety"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Save"
218 msgstr "Guardar"
219
220 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
221 msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
222
223 msgid "Splashtext"
224 msgstr "Mensaje de presentación"
225
226 msgid ""
227 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
228 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
229 "their own expense."
230 msgstr ""
231
232 msgid ""
233 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
234 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
235 "use of the network."
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
240 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
245 "violates the law."
246 msgstr ""
247
248 msgid ""
249 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
250 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
254 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
255 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
256 msgstr ""
257
258 msgid "Time remaining"
259 msgstr "Tiempo restante"
260
261 msgid ""
262 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
263 "can try to contact the owner of this access point:"
264 msgstr ""
265 "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
266 "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
267
268 msgid "Traffic in/out"
269 msgstr "Tráfico entrante/saliente"
270
271 msgid "Upload limit"
272 msgstr "Límite de subida"
273
274 msgid "Usage Agreement"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Welcome"
278 msgstr "Bienvenido"
279
280 msgid "Whitelist"
281 msgstr "Lista blanca"
282
283 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
284 msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
285
286 msgid ""
287 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
288 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
289 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
290 msgstr ""
291 "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
292 "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
293 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
294
295 msgid ""
296 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
297 "something that our rules explicitly forbid."
298 msgstr ""
299 "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
300 "prohibido explícitamente en sus reglas."
301
302 msgid "Your bandwidth is limited to"
303 msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
304
305 msgid "blacklisted"
306 msgstr "en lista negra"
307
308 msgid "expired"
309 msgstr "caducado"
310
311 msgid "optional when using host addresses"
312 msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
313
314 msgid "perform any kind of illegal activities"
315 msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
316
317 msgid "splashed"
318 msgstr "Recibido"
319
320 msgid "temporarily blocked"
321 msgstr "bloqueado temporalmente"
322
323 msgid "unknown"
324 msgstr "desconocido"
325
326 msgid "use filesharing applications on this network"
327 msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
328
329 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
330 msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
331
332 msgid "whitelisted"
333 msgstr "en lista blanca"
334
335 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
336 #~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
337
338 #~ msgid "Edit Splash text"
339 #~ msgstr "Editar la página de bienvenida"
340
341 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
342 #~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
343
344 #~ msgid "the owner of this access point."
345 #~ msgstr "el propietario de este punto de acceso."