luci-0.11: merge r9399-r9402 and r9412
[project/luci.git] / po / es / transmission.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 10:47+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Alternative download speed"
17 msgstr "Velocidad de descarga alternativa"
18
19 msgid "Alternative speed enabled"
20 msgstr "Velocidad alternativa activada"
21
22 msgid "Alternative speed time begin"
23 msgstr "Hora de inicio de la velocidad alternativa"
24
25 msgid "Alternative speed time day"
26 msgstr "Día de la velocidad alternativa"
27
28 msgid "Alternative speed time end"
29 msgstr "Hora de fin de la velocidad alternativa"
30
31 msgid "Alternative speed timing enabled"
32 msgstr "Temporización alternativa de la velocidad activada"
33
34 msgid "Alternative upload speed"
35 msgstr "Velocidad de subida alternativa"
36
37 msgid "Automatically start added torrents"
38 msgstr "Arrancar automáticamente los torrents al añadirlos"
39
40 msgid "Bandwidth settings"
41 msgstr "Configuración del ancho de banda"
42
43 msgid "Binding address IPv4"
44 msgstr "Dirección IPv4 a asociar"
45
46 msgid "Binding address IPv6"
47 msgstr "Dirección IPv6 a asociar"
48
49 msgid "Block list enabled"
50 msgstr "Lista de bloques activada"
51
52 msgid "Blocklist URL"
53 msgstr "URL de la lista de bloques"
54
55 msgid "Blocklists"
56 msgstr "Listas de bloques"
57
58 msgid "Cache size in MB"
59 msgstr "Tamaño de la caché en MB"
60
61 msgid "Config file directory"
62 msgstr "Directorio del fichero de configuración"
63
64 msgid "DHT enabled"
65 msgstr "DHT activado"
66
67 msgid "Debug"
68 msgstr "Depurar"
69
70 msgid "Download directory"
71 msgstr "Directorio de descargas"
72
73 msgid "Download queue enabled"
74 msgstr "Cola de descargas activada"
75
76 msgid "Download queue size"
77 msgstr "Tamaño de la cola de descargas"
78
79 msgid "Enable watch directory"
80 msgstr "Activar directorio a observar"
81
82 msgid "Enabled"
83 msgstr "Activado"
84
85 msgid "Encryption"
86 msgstr "Encriptado"
87
88 msgid "Error"
89 msgstr "Error"
90
91 msgid "Fast"
92 msgstr "Rápido"
93
94 msgid "Files and Locations"
95 msgstr "Ficheros y posiciones"
96
97 msgid "Forced"
98 msgstr "Forzado"
99
100 msgid "Full"
101 msgstr "Lleno"
102
103 msgid "Global peer limit"
104 msgstr "Límite global de máquinas"
105
106 msgid "Global settings"
107 msgstr "Configuración global"
108
109 msgid "Idle seeding limit"
110 msgstr "Límite de sembrado en vacío"
111
112 msgid "Idle seeding limit enabled"
113 msgstr "Límite de sembrado en vacío activado"
114
115 msgid "Incomplete directory"
116 msgstr "Directorio incompleto"
117
118 msgid "Incomplete directory enabled"
119 msgstr "Directorio incompleto activado"
120
121 msgid "Info"
122 msgstr "Información"
123
124 msgid "LPD enabled"
125 msgstr "LPD activado"
126
127 msgid "Lazy bitfield enabled"
128 msgstr "Lazy bitfield activado"
129
130 msgid "Message level"
131 msgstr "Nivel de mensajes"
132
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Varios"
135
136 msgid "None"
137 msgstr "Ninguno"
138
139 msgid ""
140 "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
141 "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
142 "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
143 msgstr ""
144 "Número/en bits. Empiece con 0 y por cada día que quiera que se active el "
145 "programados sume: Para domingo - 1, lunes - 2, martes - 4, miércoles - 8, "
146 "jueves - 16, viernes - 32, sábado - 64"
147
148 msgid "Off"
149 msgstr "Apagado"
150
151 msgid "Open Web Interface"
152 msgstr "Interfaz de red abierta"
153
154 msgid "PEX enabled"
155 msgstr "PEX activado"
156
157 msgid "Peer Port settings"
158 msgstr "Configuración de puertos"
159
160 msgid "Peer congestion algorithm"
161 msgstr "Algoritmo de congestión"
162
163 msgid "Peer limit per torrent"
164 msgstr "Límite por torrent"
165
166 msgid "Peer port"
167 msgstr "Puerto"
168
169 msgid "Peer port random high"
170 msgstr "Puerto más alto"
171
172 msgid "Peer port random low"
173 msgstr "Puerto más bajo"
174
175 msgid "Peer port random on start"
176 msgstr "Puerto aleatorio al arrancar"
177
178 msgid "Peer settings"
179 msgstr "Configuración de peer"
180
181 msgid "Peer socket tos"
182 msgstr "Peer socket tos"
183
184 msgid "Port forwarding enabled"
185 msgstr "Traspaso de puertos activado"
186
187 msgid "Preferred"
188 msgstr "Preferente"
189
190 msgid "Prefetch enabled"
191 msgstr "Activar prefetch"
192
193 msgid "Queue stalled enabled"
194 msgstr "Activar bloqueo de cola"
195
196 msgid "Queue stalled minutes"
197 msgstr "Minutos de bloqueo de cola"
198
199 msgid "Queueing"
200 msgstr "Colas"
201
202 msgid "RPC URL"
203 msgstr "URL RPC"
204
205 msgid "RPC authentication required"
206 msgstr "Autentificación RPC obligatoria"
207
208 msgid "RPC bind address"
209 msgstr "Dirección de asociación RPC"
210
211 msgid "RPC enabled"
212 msgstr "RPC activado"
213
214 msgid "RPC password"
215 msgstr "Contraseña RPC"
216
217 msgid "RPC port"
218 msgstr "Puerto RPC"
219
220 msgid "RPC settings"
221 msgstr "Configuración RPC"
222
223 msgid "RPC username"
224 msgstr "Nombre de usuario RPC"
225
226 msgid "RPC whitelist"
227 msgstr "Lista blanca RPC"
228
229 msgid "RPC whitelist enabled"
230 msgstr "Activar listas blancas RPC"
231
232 msgid "Ratio limit"
233 msgstr "Límite de ratio"
234
235 msgid "Ratio limit enabled"
236 msgstr "Límite de ratio activado"
237
238 msgid "Rename partial files"
239 msgstr "Renombrar ficheros parciales"
240
241 msgid "Run daemon as user"
242 msgstr "Ejecutar demonio como usuario"
243
244 msgid "Scheduling"
245 msgstr "Programación"
246
247 msgid "Scrape paused torrents enabled"
248 msgstr "Activar scrape de torrents en pausa"
249
250 msgid "Script torrent done enabled"
251 msgstr "Activar script de fin de torrent"
252
253 msgid "Script torrent done filename"
254 msgstr "Nombre de fichero del script"
255
256 msgid "Seed queue enabled"
257 msgstr "Cola de seed activada"
258
259 msgid "Seed queue size"
260 msgstr "Tamaño máximo de la cola de seed"
261
262 msgid "Speed limit down"
263 msgstr "Velocidad mínima"
264
265 msgid "Speed limit down enabled"
266 msgstr "Velocidad mínima activada"
267
268 msgid "Speed limit up"
269 msgstr "Velocidad máxima"
270
271 msgid "Speed limit up enabled"
272 msgstr "Velocidad máxima activada"
273
274 msgid "Transmission"
275 msgstr "Transmission"
276
277 msgid ""
278 "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
279 "the settings."
280 msgstr ""
281 "Configuración. El demonio Transmission es un cliente de bittorrent simple."
282
283 msgid "Trash original torrent files"
284 msgstr "Eliminar los ficheros torrent originales"
285
286 msgid "Upload slots per torrent"
287 msgstr "Ranuras de subida por torrent"
288
289 msgid "Watch directory"
290 msgstr "Directorio a vigilar"
291
292 msgid "in minutes from midnight"
293 msgstr "en minutos para la media noche"
294
295 msgid "preallocation"
296 msgstr "precolocación"
297
298 msgid "uTP enabled"
299 msgstr "uTP activado"