luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Répertoire de base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Surveillance de base"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Sortie au format CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuration du greffon CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Chaîne"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr ""
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Paramètres Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
76 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
77 "paramètres généraux de ce démon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuration du greffon DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Période de récupération des données"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "plage réseau de destination"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuration du greffon Disque"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Espace-disque"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Période affichée »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Courriel"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Activer ce greffon"
132
133 msgid "Exec"
134 msgstr "Exec"
135
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuration du greffon Exec"
138
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Surveillance des filtres"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Pare-feu"
144
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Vidanger le cache après"
147
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
150
151 msgid "Graphs"
152 msgstr "Graphiques"
153
154 msgid "Group"
155 msgstr ""
156
157 msgid ""
158 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
159 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
160 msgstr ""
161 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
162 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
163 "stdout."
164
165 msgid ""
166 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
167 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
168 "will be feeded to the the called programs stdin."
169 msgstr ""
170 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
171 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
172 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
173
174 msgid ""
175 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
176 "are selected."
177 msgstr ""
178 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
179 "iptables à surveiller."
180
181 msgid "Host"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Hostname"
185 msgstr "Nom de l'hôte"
186
187 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
188 msgstr ""
189
190 msgid "IRQ Plugin Configuration"
191 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
192
193 msgid "Ignore source addresses"
194 msgstr "Ignorer les adresses-source"
195
196 msgid "Incoming interface"
197 msgstr "Interface entrante"
198
199 msgid "Interface Plugin Configuration"
200 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
201
202 msgid "Interfaces"
203 msgstr "Interfaces"
204
205 msgid "Interrupts"
206 msgstr "Interruptions"
207
208 msgid "Interval for pings"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Iptables Plugin Configuration"
212 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
213
214 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
215 msgstr ""
216
217 msgid "Listen host"
218 msgstr "Hôte en écoute"
219
220 msgid "Listen port"
221 msgstr "Port en écoute"
222
223 msgid "Listener interfaces"
224 msgstr "Interfaces en écoute"
225
226 msgid "Load Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
228
229 msgid "Maximum allowed connections"
230 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
231
232 msgid "Memory"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Memory Plugin Configuration"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Monitor all except specified"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Monitor all local listen ports"
242 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
243
244 msgid "Monitor devices"
245 msgstr "Périphériques à surveiller"
246
247 msgid "Monitor disks and partitions"
248 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
249
250 msgid "Monitor filesystem types"
251 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
252
253 msgid "Monitor hosts"
254 msgstr "Hôtes à surveiller"
255
256 msgid "Monitor interfaces"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Monitor interrupts"
260 msgstr "Surveiller les interruptions"
261
262 msgid "Monitor local ports"
263 msgstr "Surveiller les ports locaux"
264
265 msgid "Monitor mount points"
266 msgstr "Points de montage à surveiller"
267
268 msgid "Monitor processes"
269 msgstr "Processus à surveiller"
270
271 msgid "Monitor remote ports"
272 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
273
274 msgid "Name of the rule"
275 msgstr "Nom de la règle"
276
277 msgid "Netlink"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Netlink Plugin Configuration"
281 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
282
283 msgid "Network"
284 msgstr "Réseau"
285
286 msgid "Network Plugin Configuration"
287 msgstr "Configuration du greffon réseau"
288
289 msgid "Network plugins"
290 msgstr "Greffons liés au réseau"
291
292 msgid "Network protocol"
293 msgstr "Protocole réseau"
294
295 msgid "Number of threads for data collection"
296 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
297
298 msgid "OLSRd"
299 msgstr ""
300
301 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Only create average RRAs"
305 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
306
307 msgid "Options"
308 msgstr "Options"
309
310 msgid "Outgoing interface"
311 msgstr "Interface sortante"
312
313 msgid "Output plugins"
314 msgstr "Greffons liés aux résultats"
315
316 msgid "Ping"
317 msgstr "Ping"
318
319 msgid "Ping Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuration du greffon Ping"
321
322 msgid "Port"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Processes"
326 msgstr "Processus"
327
328 msgid "Processes Plugin Configuration"
329 msgstr "Configuration du greffon des processus"
330
331 msgid "Processes to monitor separated by space"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Processor"
335 msgstr "Processeur"
336
337 msgid "Qdisc monitoring"
338 msgstr "Surveillance Qdisc"
339
340 msgid "RRD XFiles Factor"
341 msgstr ""
342
343 msgid "RRD heart beat interval"
344 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
345
346 msgid "RRD step interval"
347 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
348
349 msgid "RRDTool"
350 msgstr "RRDTool"
351
352 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
353 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
354
355 msgid "Rows per RRA"
356 msgstr "Lignes par RRA"
357
358 msgid "Script"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Seconds"
362 msgstr "Secondes"
363
364 msgid "Server host"
365 msgstr "Hôte du serveur"
366
367 msgid "Server port"
368 msgstr "Port du serveur"
369
370 msgid "Shaping class monitoring"
371 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
372
373 msgid "Socket file"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Socket group"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Socket permissions"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Source ip range"
383 msgstr "plage réseau source"
384
385 msgid "Specifies what information to collect about links."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Specifies what information to collect about routes."
389 msgstr ""
390
391 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
392 msgstr ""
393
394 msgid "Statistics"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Storage directory"
398 msgstr "Répertoire de stockage"
399
400 msgid "Storage directory for the csv files"
401 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
402
403 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
404 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
405
406 msgid "Stored timespans"
407 msgstr "Durée de la période enregistrée"
408
409 msgid "System Load"
410 msgstr "Charge-système"
411
412 msgid "System plugins"
413 msgstr "Greffons liés au système"
414
415 msgid "TCP Connections"
416 msgstr "Connexions TCP"
417
418 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
419 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
420
421 msgid "TTL for network packets"
422 msgstr "TTL des paquets-réseau"
423
424 msgid "TTL for ping packets"
425 msgstr "TTL des paquets ping"
426
427 msgid "Table"
428 msgstr "Table"
429
430 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
431 msgstr ""
432
433 msgid ""
434 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
435 "plugin of OLSRd."
436 msgstr ""
437
438 msgid ""
439 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
440 "connections."
441 msgstr ""
442
443 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
444 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
445
446 msgid ""
447 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
448 "processing by external programs."
449 msgstr ""
450 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
451 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
452
453 msgid ""
454 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
455 "devices, mount points or filesystem types."
456 msgstr ""
457 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
458 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
459
460 msgid ""
461 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
462 "or whole disks."
463 msgstr ""
464 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
465 "partitions sélectionnées."
466
467 msgid ""
468 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
469 "selected interfaces."
470 msgstr ""
471 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
472 "sur des interfaces sélectionnées."
473
474 msgid ""
475 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
476 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
477 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
478 "be used in other ways as well."
479 msgstr ""
480 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
481 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
482 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
483 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
484
485 msgid ""
486 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
487 "external processes when certain threshold values have been reached."
488 msgstr ""
489 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
490 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
491
492 msgid ""
493 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
494 msgstr ""
495 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
496 "interfaces sélectionnées."
497
498 msgid ""
499 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
500 "informations about processed bytes and packets per rule."
501 msgstr ""
502 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
503 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
504 "règle."
505
506 msgid ""
507 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
508 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
509 msgstr ""
510 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
511 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
512 "sont surveillées."
513
514 msgid ""
515 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
516 "and quality."
517 msgstr ""
518
519 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
520 msgstr ""
521 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
522 "système."
523
524 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
529 "filter-statistics for selected interfaces."
530 msgstr ""
531 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
532 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
533
534 msgid ""
535 "The network plugin provides network based communication between different "
536 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
537 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
538 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
539 msgstr ""
540 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
541 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
542 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
543 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
544 "informations d'autres hôtes."
545
546 msgid ""
547 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
548 "the roundtrip time for each host."
549 msgstr ""
550 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
551 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
552
553 msgid ""
554 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
555 "memory usage of selected processes."
556 msgstr ""
557 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
558 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
559
560 msgid ""
561 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
562 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
563 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
564 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
565 msgstr ""
566 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
567 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
568 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
569 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
570 "le matériel inutilisable !</strong>"
571
572 msgid ""
573 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
574 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
575 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
576 msgstr ""
577 "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
578 "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
579 "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
580 "données collectées."
581
582 msgid ""
583 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
584 "selected ports."
585 msgstr ""
586 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
587 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
588
589 msgid ""
590 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
591 "collected data from a running collectd instance."
592 msgstr ""
593
594 msgid ""
595 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
596 "connections."
597 msgstr ""
598 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
599 "connexions entrantes."
600
601 msgid ""
602 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
603 msgstr ""
604 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
605 "localement."
606
607 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
608 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
609
610 msgid "UPS"
611 msgstr ""
612
613 msgid "UPS Plugin Configuration"
614 msgstr ""
615
616 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
617 msgstr ""
618
619 msgid "UnixSock"
620 msgstr "Socket Unix"
621
622 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
623 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
624
625 msgid "Used PID file"
626 msgstr "Fichier PID utilisé"
627
628 msgid "User"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Verbose monitoring"
632 msgstr "Surveillance verbeuse"
633
634 msgid "Wireless"
635 msgstr "Sans-fil"
636
637 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
638 msgstr ""
639
640 msgid "e.g. br-ff"
641 msgstr "p.ex. br-ff"
642
643 msgid "e.g. br-lan"
644 msgstr "p.ex. br-lan"
645
646 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
647 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
648
649 msgid "max. 16 chars"
650 msgstr "Max. 16 caractères"
651
652 msgid "reduces rrd size"
653 msgstr "Diminuer la taille RRD"
654
655 msgid "seconds; multiple separated by space"
656 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
657
658 msgid "server interfaces"
659 msgstr "Interfaces du serveur"
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
663 #~ "noise and quality."
664 #~ msgstr ""
665 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
666 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
667
668 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
669 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"