luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / fr / tinyproxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:09+0200\n"
7 "Last-Translator: hogsim <hogsim@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid ""
17 "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
18 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
19 "target"
20 msgstr ""
21 "<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
22 "amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
23 "cible"
24
25 msgid ""
26 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
27 "requests"
28 msgstr ""
29 "Ajoute un en-tête HTTP \"X-Tinyproxy\" avec l'adresse IP du client aux "
30 "requêtes retransmises"
31
32 msgid "Allowed clients"
33 msgstr "Clients autorisés"
34
35 msgid "Allowed connect ports"
36 msgstr "Ports de connexion autorisés"
37
38 msgid "Bind address"
39 msgstr "Adresse en écoute"
40
41 msgid ""
42 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
43 "activate extended regular expressions"
44 msgstr ""
45 "Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
46 "pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
47
48 msgid ""
49 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
50 "make the matching case-sensitive"
51 msgstr ""
52 "Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
53 "attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
54 "des caractères"
55
56 msgid ""
57 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
58 "against URLs instead"
59 msgstr ""
60 "Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
61 "pour l'appliquer plutôt aux URLs"
62
63 msgid ""
64 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
65 "allow matched URLs or domain names"
66 msgstr ""
67 "Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
68 "Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
69 "correspondent aux règles"
70
71 msgid ""
72 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
73 "without domain"
74 msgstr ""
75 "Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de domaine, "
76 "ou \".\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine"
77
78 msgid "Configuration"
79 msgstr "Configuration"
80
81 msgid "Connection timeout"
82 msgstr "Délai de connexion"
83
84 msgid "Default deny"
85 msgstr "Interdit par défaut"
86
87 msgid "Enable Tinyproxy server"
88 msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
89
90 msgid "Error page"
91 msgstr "Page d'erreur"
92
93 msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Filter by RegExp"
97 msgstr "Filtrage par RegExp"
98
99 msgid "Filter by URLs"
100 msgstr "Filtrage par URLs"
101
102 msgid "Filter case-sensitive"
103 msgstr "Filtrage sensible à la casse"
104
105 msgid "Filter file"
106 msgstr "Fichier des filtres"
107
108 msgid "Filtering and ACLs"
109 msgstr "Filtrage et ACLs"
110
111 msgid "General settings"
112 msgstr "Paramètres généraux"
113
114 msgid "Group"
115 msgstr "Groupe"
116
117 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
118 msgstr ""
119 "Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des hôtes"
120
121 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
122 msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
123
124 msgid "Header whitelist"
125 msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
126
127 msgid ""
128 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
129 msgstr ""
130 "Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
131 "serveur mandataire"
132
133 msgid ""
134 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
135 "all ports"
136 msgstr ""
137 "Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \"0\" unique "
138 "autorises tous les ports"
139
140 msgid "Listen address"
141 msgstr "Adresse en écoute"
142
143 msgid "Listen port"
144 msgstr "Port en écoute"
145
146 msgid "Log file"
147 msgstr "Fichier journal"
148
149 msgid "Log file to use for dumping messages"
150 msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
151
152 msgid "Log level"
153 msgstr "Niveau de log"
154
155 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
156 msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
157
158 msgid "Max. clients"
159 msgstr "Nombre max. de clients"
160
161 msgid "Max. requests per server"
162 msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
163
164 msgid "Max. spare servers"
165 msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
166
167 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
168 msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
169
170 msgid ""
171 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
172 "process is restarted. Zero means unlimited."
173 msgstr ""
174 "Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
175 "processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
176
177 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
178 msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
179
180 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
181 msgstr ""
182 "Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
183 "secondes)"
184
185 msgid "Min. spare servers"
186 msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
187
188 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
189 msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
190
191 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
192 msgstr ""
193 "Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
194 "démarrage de Tinyproxy"
195
196 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
197 msgstr ""
198 "Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
199
200 msgid "Policy"
201 msgstr "Action"
202
203 msgid "Privacy settings"
204 msgstr "Paramètres de confidentialité"
205
206 msgid "Reject access"
207 msgstr "Refuser l'accès"
208
209 msgid "Server Settings"
210 msgstr "Paramètres du serveur"
211
212 msgid "Server limits"
213 msgstr "Limites du serveur"
214
215 msgid ""
216 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
217 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
218 msgstr ""
219 "Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
220 "autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
221
222 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
223 msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
224
225 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
226 msgstr ""
227 "Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
228
229 msgid ""
230 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
231 msgstr ""
232 "Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
233 "l'extérieur"
234
235 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
236 msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
237
238 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
239 msgstr ""
240 "Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
241
242 msgid ""
243 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
244 "<code>address:port</code>"
245 msgstr ""
246 "Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
247 "format est <code>adresse:port</code>"
248
249 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
250 msgstr ""
251 "Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
252
253 msgid "Start spare servers"
254 msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
255
256 msgid "Statistics page"
257 msgstr "Page de statistiques"
258
259 msgid "Status"
260 msgstr "Statut"
261
262 msgid "Target host"
263 msgstr "Hôte de destination"
264
265 msgid "Tinyproxy"
266 msgstr "Tinyproxy"
267
268 msgid "Tinyproxy Status"
269 msgstr "Statut Tinyproxy"
270
271 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
272 msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
273
274 msgid "Upstream Proxies"
275 msgstr "Mandataires amont"
276
277 msgid ""
278 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
279 "addresses or domains."
280 msgstr ""
281 "Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
282 "utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
283
284 msgid "Use syslog"
285 msgstr "Utiliser syslog"
286
287 msgid "User"
288 msgstr "Utilisateur"
289
290 msgid "Via hostname"
291 msgstr "nom d'hôte « Via »"
292
293 msgid "Via proxy"
294 msgstr "Via proxy"
295
296 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
297 msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
298
299 msgid "X-Tinyproxy header"
300 msgstr "Entête X-Tinyproxy"
301
302 #~ msgid "Allow access from"
303 #~ msgstr "Allow access from"
304
305 #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
306 #~ msgstr "Allowed headers for anonymous proxy"
307
308 #~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
309 #~ msgstr "Lier le trafic sortant à l'adresse ip"
310
311 #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
312 #~ msgstr "Ports allowed for CONNECT method"
313
314 #~ msgid "0 = disabled, empty = all"
315 #~ msgstr "0 = disabled, empty = all"
316
317 #~ msgid "Error document"
318 #~ msgstr "Fichier d'erreur"
319
320 #~ msgid "Filter list"
321 #~ msgstr "Liste de filtres"
322
323 #~ msgid "Case sensitive filters"
324 #~ msgstr "Case sensitive filters"
325
326 #~ msgid "Filter list is a whitelist"
327 #~ msgstr "Filter list is a whitelist"
328
329 #~ msgid "Extended regular expression filters"
330 #~ msgstr "Extended regular expression filters"
331
332 #~ msgid "Filter URLs instead of domains"
333 #~ msgstr "Filter URLs instead of domains"
334
335 #~ msgid "Listen on address"
336 #~ msgstr "Listen on address"
337
338 #~ msgid "Logfile"
339 #~ msgstr "Chemin du fichier de log"
340
341 #~ msgid "Maximum number of clients"
342 #~ msgstr "Nombre maximum de clients"
343
344 #~ msgid "Maximum requests per thread"
345 #~ msgstr "Maximum de connexion par processus"
346
347 #~ msgid "Spare servers to start with"
348 #~ msgstr "Nombre de processus serveur lancés au demarrage"
349
350 #~ msgid "Statistic document"
351 #~ msgstr "Fichier de statistiques"
352
353 #~ msgid "Write to syslog"
354 #~ msgstr "Écrire dans le journal système (Syslog)"
355
356 #~ msgid "Connection Timeout"
357 #~ msgstr "Délai de connexion"
358
359 #~ msgid "Value of Via-Header"
360 #~ msgstr "Valeur de l'entête \"VIA\" utilisée comme nom d'hôte"
361
362 #~ msgid "Include client IP"
363 #~ msgstr "Inclure l'ip du client"
364
365 #~ msgid "Upstream Control"
366 #~ msgstr "Upstream Control"
367
368 #~ msgid "Type"
369 #~ msgstr "Type"
370
371 #~ msgid "Upstream Proxy"
372 #~ msgstr "Proxy"