Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 9 of 9 messages translated (0 fuzzy).
[project/luci.git] / po / it / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 23:39+0200\n"
7 "Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Channel"
17 msgstr "Canale"
18
19 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
20 msgstr "Abilita per proteggere la tua LAN da altri nodi o clienti"
21
22 msgid "Cleanup config"
23 msgstr "Ripulisci config"
24
25 msgid "Configure this interface"
26 msgstr "Configura questa interfaccia"
27
28 msgid "DHCP IP range"
29 msgstr "Range DHCP IP"
30
31 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
32 msgstr "DHCP assegnerà indirizzi ip ai client"
33
34 msgid "Enable DHCP"
35 msgstr "Abilità DHCP"
36
37 msgid "General Settings"
38 msgstr "Impostazioni generali"
39
40 msgid ""
41 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
42 msgstr ""
43
44 msgid "Interfaces"
45 msgstr "Interfacce"
46
47 msgid "Mesh IP address"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Mesh Wizard"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Protect LAN"
54 msgstr "Proteggi LAN"
55
56 msgid ""
57 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
58 msgstr ""
59 "Selezionare per permettere ad altri di usare la tua connessione per accedere "
60 "a internet."
61
62 msgid "Share your internet connection"
63 msgstr "Condividi la tua connessione internet"
64
65 msgid ""
66 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
67 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
68 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
69 "the defaults from the community profile will be used."
70 msgstr ""
71 "Il range IP dal quale i client ricevono gli indirizzi (es. 10.1.2.1/28). Se "
72 "questa subnet è all'interno della tua rete mesh, sarà annunciata as HNA. "
73 "Ogni altro range userà il NAT. Se lasciato vuoto allora la scelta "
74 "predefinita della community sarà usata."
75
76 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
77 msgstr "L'IP dato non è all'interno del range degli indirizzi di rete mesh"
78
79 msgid ""
80 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
81 "registered at your local community."
82 msgstr ""
83 "Questo è un indirizzo univoco nella mesh (es. 10.1.1.1) e deve essere "
84 "accordato con la tua community."
85
86 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
87 msgstr ""
88 "Questo confgurerà una nuova interfaccia wireless virtuale in modalità Access "
89 "Point."
90
91 msgid ""
92 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
93 "another similar wireless community network."
94 msgstr ""
95 "Questo wizard ti assisterà nel setup del tuo router per l'uso in una rete "
96 "wireless comunitaria come Freifunk o Ninux."
97
98 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
99 msgstr ""
100
101 msgid "Wizard"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
105 msgstr "Il tuo device a i nodi confinanti devono sare lo stesso canale."
106
107 msgid "recommended"
108 msgstr "raccomandato"