Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr ""
67 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "IPv4-Alamat"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "IPv4-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr ""
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "MAC-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr ""
107
108 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
109 msgstr ""
110
111 msgid "APN"
112 msgstr ""
113
114 msgid "AR Support"
115 msgstr "AR-Penyokong"
116
117 msgid "ARP retry threshold"
118 msgstr ""
119
120 msgid "ATM Bridges"
121 msgstr ""
122
123 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
131 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
132 "to dial into the provider network."
133 msgstr ""
134
135 msgid "ATM device number"
136 msgstr ""
137
138 msgid "Accept router advertisements"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Access Concentrator"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Access Point"
145 msgstr "Pusat akses"
146
147 msgid "Action"
148 msgstr "Aksi"
149
150 msgid "Actions"
151 msgstr "Aksi"
152
153 msgid "Activate this network"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
157 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
158
159 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
160 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
161
162 msgid "Active Connections"
163 msgstr "Sambungan Aktif"
164
165 msgid "Active DHCP Leases"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Active DHCPv6 Leases"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Ad-Hoc"
172 msgstr "Ad-Hoc"
173
174 msgid "Add"
175 msgstr "Tambah"
176
177 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Add new interface..."
181 msgstr ""
182
183 msgid "Additional Hosts files"
184 msgstr ""
185
186 msgid "Address"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Address to access local relay bridge"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Administration"
193 msgstr "Pentadbiran"
194
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
197
198 msgid "Advertise IPv6 on network"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Advertised network ID"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "Izinkan senarai saja"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
233 msgstr ""
234
235 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Antenna 1"
239 msgstr "Antena 1"
240
241 msgid "Antenna 2"
242 msgstr "Antena 2"
243
244 msgid "Antenna Configuration"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Any zone"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Apply"
251 msgstr "Melaksanakan"
252
253 msgid "Applying changes"
254 msgstr "Melaksanakan perubahan"
255
256 msgid "Assign interfaces..."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Associated Stations"
260 msgstr "Associated Stesen"
261
262 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Authentication"
266 msgstr "Authentifizierung"
267
268 msgid "Authoritative"
269 msgstr "Pengesahan"
270
271 msgid "Authorization Required"
272 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
273
274 msgid "Auto Refresh"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Available"
278 msgstr "Boleh didapati"
279
280 msgid "Available packages"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Average:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "BSSID"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Back"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Back to Overview"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Back to configuration"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back to overview"
299 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
300
301 msgid "Back to scan results"
302 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
303
304 msgid "Background Scan"
305 msgstr "Latar Belakang Scan"
306
307 msgid "Backup / Flash Firmware"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Backup / Restore"
311 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
312
313 msgid "Backup file list"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Bad address specified!"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
321 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
322 "defined backup patterns."
323 msgstr ""
324
325 msgid "Bitrate"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Bogus NX Domain Override"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Bridge"
332 msgstr "Bridge"
333
334 msgid "Bridge interfaces"
335 msgstr "Antara Muka Bridge"
336
337 msgid "Bridge unit number"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bring up on boot"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Buffered"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Buttons"
353 msgstr "Butang"
354
355 msgid "CPU"
356 msgstr ""
357
358 msgid "CPU usage (%)"
359 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
360
361 msgid "Cached"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "Batal"
366
367 msgid "Chain"
368 msgstr "Rantai"
369
370 msgid "Changes"
371 msgstr "Laman"
372
373 msgid "Changes applied."
374 msgstr "Laman diterapkan."
375
376 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Channel"
380 msgstr "Saluran"
381
382 msgid "Check"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Checksum"
386 msgstr "Jumlah disemak "
387
388 msgid ""
389 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
390 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
391 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
392 "interface to it."
393 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
394
395 msgid ""
396 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
397 "out the <em>create</em> field to define a new network."
398 msgstr ""
399
400 msgid "Cipher"
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
405 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
406 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Client"
411 msgstr "Pelanggan"
412
413 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
417 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
418 "persist connection"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Close list..."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Collecting data..."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Command"
428 msgstr "Perintah"
429
430 msgid "Common Configuration"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Compression"
434 msgstr "Mampatan"
435
436 msgid "Configuration"
437 msgstr "Konfigurasi"
438
439 msgid "Configuration applied."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Configuration files will be kept."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Confirmation"
449 msgstr "Pengesahan"
450
451 msgid "Connect"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Connected"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Connection Limit"
458 msgstr "Sambungan Batas"
459
460 msgid "Connections"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Country"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Country Code"
467 msgstr "Kod negara"
468
469 msgid "Cover the following interface"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Cover the following interfaces"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Create / Assign firewall-zone"
476 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
477
478 msgid "Create Interface"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Critical"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cron Log Level"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Custom Interface"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
495 "\">LED</abbr>s if possible."
496 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
497
498 msgid "DHCP Leases"
499 msgstr ""
500
501 msgid "DHCP Server"
502 msgstr ""
503
504 msgid "DHCP and DNS"
505 msgstr ""
506
507 msgid "DHCP client"
508 msgstr ""
509
510 msgid "DHCP-Options"
511 msgstr "DHCP-Pilihan"
512
513 msgid "DHCPv6 Leases"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DNS"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DNS forwardings"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DUID"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Debug"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Default %d"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Default gateway"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Default state"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Define a name for this network."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "Define additional DHCP options, for example "
542 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
543 "servers to clients."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Delete"
547 msgstr "Padam"
548
549 msgid "Delete this interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete this network"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Description"
556 msgstr "Keterangan"
557
558 msgid "Design"
559 msgstr "Disain"
560
561 msgid "Destination"
562 msgstr "Tempat tujuan"
563
564 msgid "Device"
565 msgstr "Alat"
566
567 msgid "Device Configuration"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Diagnostics"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Directory"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Disable"
577 msgstr ""
578
579 msgid ""
580 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
581 "this interface."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Disable DNS setup"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Disable HW-Beacon timer"
588 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
589
590 msgid "Disabled"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Displaying only packages containing"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Distance Optimization"
600 msgstr "Jarak Optimasi"
601
602 msgid "Distance to farthest network member in meters."
603 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
604
605 msgid "Diversity"
606 msgstr "Keanekaragaman"
607
608 # Nur für NAT-Firewalls?
609 msgid ""
610 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
611 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
612 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
613 "firewalls"
614 msgstr ""
615 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
616 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
617 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
618 "firewall"
619
620 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Do not send probe responses"
630 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
631
632 msgid "Domain required"
633 msgstr "Domain diperlukan"
634
635 msgid "Domain whitelist"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
640 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
641 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
642
643 msgid "Download and install package"
644 msgstr "Turun dan memasang pakej"
645
646 msgid "Download backup"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Dropbear Instance"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
654 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
655 msgstr ""
656 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
657
658 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
659 msgstr "Dinamik DHCP"
660
661 msgid "Dynamic tunnel"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
666 "having static leases will be served."
667 msgstr ""
668
669 msgid "EAP-Method"
670 msgstr "EAP-Kaedah"
671
672 msgid "Edit"
673 msgstr "Sunting"
674
675 msgid "Edit this interface"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Edit this network"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Emergency"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enable"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
689
690 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable TFTP server"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable VLAN functionality"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable builtin NTP server"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable learning and aging"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable this mount"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable this swap"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable/Disable"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enabled"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
724 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
725
726 msgid "Encapsulation mode"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Encryption"
730 msgstr "Enkripsi"
731
732 msgid "Erasing..."
733 msgstr ""
734
735 msgid "Error"
736 msgstr "Kesalahan"
737
738 msgid "Ethernet Adapter"
739 msgstr "Ethernet Adapter"
740
741 msgid "Ethernet Switch"
742 msgstr "Ethernet Beralih"
743
744 msgid "Expand hosts"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Expires"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
752 msgstr ""
753
754 msgid "External system log server"
755 msgstr ""
756
757 msgid "External system log server port"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Fast Frames"
761 msgstr "Frame Cepat"
762
763 msgid "File"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Filesystem"
770 msgstr "Fail Sistem"
771
772 msgid "Filter"
773 msgstr "Penapis"
774
775 msgid "Filter private"
776 msgstr "Penapis swasta"
777
778 msgid "Filter useless"
779 msgstr "Penapis tak berguna"
780
781 msgid "Find and join network"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Find package"
785 msgstr "Cari pakej"
786
787 msgid "Finish"
788 msgstr "Selesai"
789
790 msgid "Firewall"
791 msgstr "Firewall"
792
793 msgid "Firewall Settings"
794 msgstr "Tetapan Firewall"
795
796 msgid "Firewall Status"
797 msgstr "Status Firewall"
798
799 msgid "Firmware Version"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Flags"
806 msgstr "Parameter"
807
808 msgid "Flash Firmware"
809 msgstr "Firmware Flash"
810
811 msgid "Flash image..."
812 msgstr ""
813
814 msgid "Flash new firmware image"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Flash operations"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Flashing..."
821 msgstr ""
822
823 msgid "Force"
824 msgstr "Paksa"
825
826 msgid "Force CCMP (AES)"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Force TKIP"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Forward DHCP traffic"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Forward broadcast traffic"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Forwarding mode"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Fragmentation Threshold"
848 msgstr "Fragmentasi Ambang"
849
850 msgid "Frame Bursting"
851 msgstr "Bingkai Meletup"
852
853 msgid "Free"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Free space"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Frequency Hopping"
860 msgstr "Melompat Frekuensi"
861
862 msgid "GHz"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Gateway"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Gateway ports"
869 msgstr ""
870
871 msgid "General Settings"
872 msgstr ""
873
874 msgid "General Setup"
875 msgstr "Setup Umum"
876
877 msgid "Generate archive"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Go to password configuration..."
887 msgstr ""
888
889 msgid "Go to relevant configuration page"
890 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
891
892 msgid "HE.net password"
893 msgstr ""
894
895 msgid "HE.net user ID"
896 msgstr ""
897
898 msgid "HT capabilities"
899 msgstr ""
900
901 msgid "HT mode"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Handler"
905 msgstr "Kawalan"
906
907 msgid "Hang Up"
908 msgstr "Menutup"
909
910 msgid ""
911 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
912 "the timezone."
913 msgstr ""
914 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
915 "atau zon."
916
917 msgid ""
918 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
919 "authentication."
920 msgstr ""
921
922 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
926 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
927
928 msgid "Host entries"
929 msgstr "Entri host"
930
931 msgid "Host expiry timeout"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
935 msgstr "IP host atau rangkaian"
936
937 msgid "Hostname"
938 msgstr "Nama Host"
939
940 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Hostnames"
944 msgstr "Nama Host"
945
946 msgid "IP address"
947 msgstr "Alamat IP"
948
949 msgid "IPv4"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv4 Firewall"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv4 WAN Status"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4 address"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 and IPv6"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 broadcast"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 gateway"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 netmask"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 only"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 prefix length"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4-Address"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv6"
983 msgstr "Konfigurasi IPv6"
984
985 msgid "IPv6 Firewall"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv6 WAN Status"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv6 address"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6 gateway"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv6 only"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6 prefix"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6 prefix length"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6-Address"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Identity"
1019 msgstr "Identiti"
1020
1021 msgid ""
1022 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1027 "device node"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid ""
1037 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1038 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1039 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1040 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1041 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1042 msgstr ""
1043 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1044 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1045 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1046 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1047 "yang tinggi pada RAM."
1048
1049 msgid "Ignore Hosts files"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Ignore interface"
1053 msgstr "Abaikan antara muka"
1054
1055 msgid "Ignore resolve file"
1056 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1057
1058 msgid "Image"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "In"
1062 msgstr "Masuk"
1063
1064 msgid "Inactivity timeout"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Inbound:"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Info"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Initscript"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Initscripts"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Install"
1080 msgstr "Memasang"
1081
1082 msgid "Install package %q"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Install protocol extensions..."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Installed packages"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interface"
1092 msgstr "Interface"
1093
1094 msgid "Interface Configuration"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface Overview"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface is reconnecting..."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface is shutting down..."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interface not present or not connected yet."
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Interface reconnected"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interface shut down"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Interfaces"
1116 msgstr "Interface"
1117
1118 msgid "Internal Server Error"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Invalid"
1122 msgstr "Tak Sah"
1123
1124 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1131 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1132
1133 msgid ""
1134 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1135 "memory, please verify the image file!"
1136 msgstr ""
1137 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1138 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1139
1140 msgid "Java Script required!"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Join Network"
1145 msgstr "Gabung Rangkaian"
1146
1147 msgid "Join Network: Settings"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Keep settings"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Kernel Log"
1157 msgstr "Log Kernel"
1158
1159 msgid "Kernel Version"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Key"
1163 msgstr "Kunci"
1164
1165 msgid "Key #%d"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Kill"
1169 msgstr "Tamatkan"
1170
1171 msgid "L2TP"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "L2TP Server"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "LCP echo failure threshold"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "LCP echo interval"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "LLC"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Label"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Language"
1190 msgstr "Bahasa"
1191
1192 msgid "Language and Style"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Lease validity time"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Leasefile"
1199 msgstr "Sewa fail"
1200
1201 msgid "Leasetime"
1202 msgstr "Masa penyewaan"
1203
1204 msgid "Leasetime remaining"
1205 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1206
1207 msgid "Leave empty to autodetect"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Legend:"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Limit"
1217 msgstr "Batas"
1218
1219 msgid "Link On"
1220 msgstr "Link Pada"
1221
1222 msgid ""
1223 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1224 "requests to"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Load"
1240 msgstr "Load"
1241
1242 msgid "Load Average"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Loading"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Local IPv4 address"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Local IPv6 address"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Local Startup"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Local Time"
1258 msgstr "Masa Tempatan"
1259
1260 msgid "Local domain"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid ""
1264 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1265 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Local server"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid ""
1275 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1276 "available"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Localise queries"
1280 msgstr "Soalan tempatan"
1281
1282 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Log output level"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Log queries"
1289 msgstr "Log soalan"
1290
1291 msgid "Logging"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Login"
1295 msgstr "Login"
1296
1297 msgid "Logout"
1298 msgstr "Logout"
1299
1300 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "MAC-Address"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "MAC-Address Filter"
1307 msgstr "Penapis alamat MAC"
1308
1309 msgid "MAC-Filter"
1310 msgstr "Penapis MAC"
1311
1312 msgid "MAC-List"
1313 msgstr "Senarai MAC"
1314
1315 msgid "MB/s"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "MHz"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "MTU"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Maximum Rate"
1325 msgstr "Rate Maksimum"
1326
1327 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Maximum hold time"
1341 msgstr "Memegang masa maksimum"
1342
1343 msgid "Maximum number of leased addresses."
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Mbit/s"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Memory"
1350 msgstr "Memori"
1351
1352 msgid "Memory usage (%)"
1353 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1354
1355 msgid "Metric"
1356 msgstr "Metrik"
1357
1358 msgid "Minimum Rate"
1359 msgstr "Rate Minimum"
1360
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Minimum hold time"
1363 msgstr "Memegang masa minimum"
1364
1365 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mode"
1369 msgstr "Mode"
1370
1371 msgid "Modem device"
1372 msgstr "Alat modem"
1373
1374 msgid "Modem init timeout"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Monitor"
1378 msgstr "Monitor"
1379
1380 msgid "Mount Entry"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Mount Point"
1384 msgstr "Mount Point"
1385
1386 msgid "Mount Points"
1387 msgstr "Mount Points"
1388
1389 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid ""
1396 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1397 "filesystem"
1398 msgstr ""
1399 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1400 "sistem"
1401
1402 msgid "Mount options"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Mount point"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Mounted file systems"
1409 msgstr "Mounted fail sistems"
1410
1411 msgid "Move down"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Move up"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Multicast Rate"
1418 msgstr "Multicast Rate"
1419
1420 msgid "Multicast address"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "NAS ID"
1424 msgstr "NAS ID"
1425
1426 msgid "NTP server candidates"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Name"
1430 msgstr "Nama"
1431
1432 msgid "Name of the new interface"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Name of the new network"
1436 msgstr "Nama rangkaian baru"
1437
1438 msgid "Navigation"
1439 msgstr "Navigation"
1440
1441 msgid "Netmask"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Network"
1445 msgstr "Rangkaian"
1446
1447 msgid "Network Utilities"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Network boot image"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Network without interfaces."
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Next »"
1457 msgstr "Kemudian »"
1458
1459 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "No chains in this table"
1463 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1464
1465 msgid "No files found"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No information available"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No negative cache"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No network configured on this device"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No network name specified"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No package lists available"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No password set!"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No rules in this chain"
1487 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1488
1489 msgid "No zone assigned"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Noise"
1493 msgstr "Kebisingan"
1494
1495 msgid "Noise:"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "None"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Normal"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Not Found"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Not associated"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Not connected"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Notice"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Nslookup"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "OK"
1523 msgstr "Baik"
1524
1525 msgid "OPKG-Configuration"
1526 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1527
1528 msgid "Off-State Delay"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid ""
1532 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1533 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1534 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1535 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1536 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1537 "<samp>eth0.1</samp>)."
1538 msgstr ""
1539 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1540 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1541 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1542 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1543 "eth0.1."
1544
1545 msgid "On-State Delay"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "One or more required fields have no value!"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Open list..."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Option changed"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Option removed"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Options"
1564 msgstr "Pilihan"
1565
1566 msgid "Other:"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Out"
1570 msgstr "Keluar"
1571
1572 msgid "Outbound:"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Outdoor Channels"
1576 msgstr "Saluran Outdoor"
1577
1578 msgid "Override MAC address"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Override MTU"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid ""
1588 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1589 "subnet that is served."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Override the table used for internal routes"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Overview"
1596 msgstr "Keseluruhan"
1597
1598 msgid "Owner"
1599 msgstr "Pemilik"
1600
1601 msgid "PAP/CHAP password"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "PAP/CHAP username"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "PID"
1608 msgstr "PID"
1609
1610 msgid "PIN"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "PPP"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "PPPoA Encapsulation"
1617 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1618
1619 msgid "PPPoATM"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "PPPoE"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "PPtP"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Package libiwinfo required!"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Package name"
1635 msgstr "Nama pakej"
1636
1637 msgid "Packets"
1638 msgstr "Paket"
1639
1640 msgid "Part of zone %q"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Password"
1644 msgstr "Kata laluan"
1645
1646 msgid "Password authentication"
1647 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1648
1649 msgid "Password of Private Key"
1650 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1651
1652 msgid "Password successfully changed!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Path to CA-Certificate"
1656 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1657
1658 msgid "Path to Client-Certificate"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Path to Private Key"
1662 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1663
1664 msgid "Path to executable which handles the button event"
1665 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1666
1667 msgid "Peak:"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Perform reboot"
1671 msgstr "Lakukan reboot"
1672
1673 msgid "Perform reset"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Phy Rate:"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Physical Settings"
1680 msgstr "Tetapan Fizikal"
1681
1682 msgid "Ping"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Pkts."
1686 msgstr "Pkts."
1687
1688 msgid "Please enter your username and password."
1689 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1690
1691 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1692 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1693
1694 msgid "Policy"
1695 msgstr "Dasar"
1696
1697 msgid "Port"
1698 msgstr "Port"
1699
1700 msgid "Port %d"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid ""
1707 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1708 "ignore failures"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Prevents client-to-client communication"
1712 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1713
1714 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Proceed"
1718 msgstr "Teruskan"
1719
1720 msgid "Processes"
1721 msgstr "Proses"
1722
1723 msgid "Prot."
1724 msgstr "Prot."
1725
1726 msgid "Protocol"
1727 msgstr "Protokol"
1728
1729 msgid "Protocol family"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Protocol of the new interface"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Protocol support is not installed"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Provide new network"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1742 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1743
1744 msgid "Quality"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "RTS/CTS Threshold"
1748 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1749
1750 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1751 msgid "RX"
1752 msgstr "RX"
1753
1754 msgid "RX Rate"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Radius-Accounting-Port"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Radius-Accounting-Server"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Radius-Authentication-Port"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Radius-Authentication-Server"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1780 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1781 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1782
1783 msgid ""
1784 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1785 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid ""
1789 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1790 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Really reset all changes?"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1798 "you are connected via this interface."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid ""
1802 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1803 "connected via this interface."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Really switch protocol?"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Realtime Connections"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Realtime Graphs"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Realtime Load"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Realtime Traffic"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Realtime Wireless"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Rebind protection"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Reboot"
1828 msgstr "Reboot"
1829
1830 msgid "Rebooting..."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Reboots the operating system of your device"
1834 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1835
1836 msgid "Receive"
1837 msgstr "Menerima"
1838
1839 msgid "Receiver Antenna"
1840 msgstr "Antena Penerima"
1841
1842 msgid "Reconnect this interface"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Reconnecting interface"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "References"
1849 msgstr "Rujukan"
1850
1851 msgid "Regulatory Domain"
1852 msgstr "Peraturan Domain"
1853
1854 msgid "Relay"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Relay Bridge"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Relay between networks"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Relay bridge"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Remote IPv4 address"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Remove"
1870 msgstr "Menghapuskan"
1871
1872 msgid "Repeat scan"
1873 msgstr "Ulangi scan"
1874
1875 msgid "Replace entry"
1876 msgstr "Tukar entri"
1877
1878 msgid "Replace wireless configuration"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Reset"
1885 msgstr "Reset"
1886
1887 msgid "Reset Counters"
1888 msgstr "Reset Loket"
1889
1890 msgid "Reset to defaults"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Resolv and Hosts Files"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Resolve file"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Restart"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Restart Firewall"
1903 msgstr "Restart Firewall"
1904
1905 msgid "Restore backup"
1906 msgstr "Kembalikan sandaran"
1907
1908 msgid "Reveal/hide password"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Revert"
1912 msgstr "Kembali"
1913
1914 msgid "Root"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Router Model"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Router Name"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Router Password"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Routes"
1930 msgstr "Laluan"
1931
1932 msgid ""
1933 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1934 "can be reached."
1935 msgstr ""
1936 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1937 "yang boleh dicapai."
1938
1939 msgid "Rule #"
1940 msgstr "Peraturan #"
1941
1942 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Run filesystem check"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "SSH Access"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "SSH-Keys"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "SSID"
1955 msgstr "SSID"
1956
1957 msgid "Save"
1958 msgstr "Simpan"
1959
1960 msgid "Save & Apply"
1961 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1962
1963 msgid "Save &#38; Apply"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Scan"
1967 msgstr "Scan"
1968
1969 msgid "Scheduled Tasks"
1970 msgstr "Tugas Jadual"
1971
1972 msgid "Section added"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Section removed"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1979 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1980
1981 msgid ""
1982 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1983 "conjunction with failure threshold"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Send router solicitations"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Separate Clients"
1990 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1991
1992 msgid "Separate WDS"
1993 msgstr "Pisahkan WDS"
1994
1995 msgid "Server Settings"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Service Name"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Service Type"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Services"
2005 msgstr "Perkhidmatan"
2006
2007 msgid "Setup DHCP Server"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Setup Time Synchronization"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Show current backup file list"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Shutdown this interface"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Shutdown this network"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Signal"
2023 msgstr "Isyarat"
2024
2025 msgid "Signal:"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Size"
2029 msgstr "Saiz"
2030
2031 msgid "Skip"
2032 msgstr "Skip"
2033
2034 msgid "Skip to content"
2035 msgstr "Skip ke kadar"
2036
2037 msgid "Skip to navigation"
2038 msgstr "Skip ke navigation"
2039
2040 msgid "Slot time"
2041 msgstr "Slot masa"
2042
2043 msgid "Software"
2044 msgstr "Perisian"
2045
2046 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid ""
2056 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2057 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2058 "install instructions."
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Sort"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Source"
2065 msgstr "Sumber"
2066
2067 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2071 msgstr ""
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Specifies the button state to handle"
2075 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2076
2077 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid ""
2084 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2085 "to be dead"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid ""
2089 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2090 "dead"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Specify the secret encryption key here."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Start"
2097 msgstr "Mula"
2098
2099 msgid "Start priority"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Startup"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Static IPv4 Routes"
2106 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2107
2108 msgid "Static IPv6 Routes"
2109 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2110
2111 msgid "Static Leases"
2112 msgstr "Statische Einträge"
2113
2114 msgid "Static Routes"
2115 msgstr "Laluan Statik"
2116
2117 msgid "Static WDS"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Static address"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid ""
2124 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2125 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2126 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Status"
2130 msgstr "Status"
2131
2132 msgid "Stop"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Strict order"
2136 msgstr "Order Ketat"
2137
2138 msgid "Submit"
2139 msgstr "Menyerahkan"
2140
2141 msgid "Swap Entry"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Switch"
2145 msgstr "Beralih"
2146
2147 msgid "Switch %q"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Switch %q (%s)"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Switch protocol"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Sync with browser"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Synchronizing..."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "System"
2163 msgstr "Sistem"
2164
2165 msgid "System Log"
2166 msgstr "Log Sistem"
2167
2168 msgid "System Properties"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "System log buffer size"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "TCP:"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "TFTP Settings"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "TFTP server root"
2181 msgstr ""
2182
2183 # same as RX
2184 msgid "TX"
2185 msgstr "TX"
2186
2187 msgid "TX Rate"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Table"
2191 msgstr "Meja"
2192
2193 msgid "Target"
2194 msgstr "Sasaran"
2195
2196 msgid "Terminate"
2197 msgstr "Menamatkan"
2198
2199 msgid ""
2200 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2201 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2202 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2203 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2204 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid ""
2208 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2209 "component for working wireless configuration!"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid ""
2213 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2218 "code> and <code>_</code>"
2219 msgstr ""
2220 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2221 "9</code> dan <code>_</code>"
2222
2223 msgid ""
2224 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2225 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2226 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2227
2228 msgid ""
2229 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2230 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2231 "samp>)"
2232 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2233
2234 msgid ""
2235 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2236 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2237 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2238 msgstr ""
2239 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2240 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2241 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2242 "flash."
2243
2244 msgid "The following changes have been committed"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "The following changes have been reverted"
2248 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2249
2250 msgid "The following rules are currently active on this system."
2251 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2252
2253 msgid "The given network name is not unique"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2258 "replaced if you proceed."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2263 "addresses."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2271 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2272 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2273 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2274 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2275 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2283 "when finished."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2288 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2289 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2290 "settings."
2291 msgstr ""
2292 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2293 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2294 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2295 "bergantung pada tetapan anda."
2296
2297 msgid ""
2298 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2299 "you choose the generic image format for your platform."
2300 msgstr ""
2301 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2302 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2303
2304 msgid "There are no active leases."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "There are no pending changes to apply!"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "There are no pending changes to revert!"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "There are no pending changes!"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
2317 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2318 "\"Physical Settings\" tab"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid ""
2322 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2323 "protect the web interface and enable SSH."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "This IPv4 address of the relay"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid ""
2330 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2331 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2332 "configurations are automatically preserved."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2340 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2345 "ends with <code>:2</code>"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid ""
2349 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2350 "abbr> in the local network"
2351 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2352
2353 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2354 msgstr ""
2355 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2356 "ditakrifkan."
2357
2358 msgid ""
2359 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid ""
2363 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2364 "their status."
2365 msgstr ""
2366 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2367 "berjalan dan statusnya."
2368
2369 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2370 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2371
2372 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2373 msgstr ""
2374 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2375 "aktif."
2376
2377 msgid "This section contains no values yet"
2378 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2379
2380 msgid "Time Synchronization"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Timezone"
2387 msgstr "Zon masa"
2388
2389 msgid ""
2390 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2391 "archive here."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Total Available"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Traceroute"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Traffic"
2401 msgstr "Lalu lintas"
2402
2403 msgid "Transfer"
2404 msgstr "Pemindahan"
2405
2406 msgid "Transmission Rate"
2407 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2408
2409 msgid "Transmit"
2410 msgstr "Pancar"
2411
2412 msgid "Transmit Power"
2413 msgstr "Daya Pancar"
2414
2415 msgid "Transmitter Antenna"
2416 msgstr "Antena Pemancar"
2417
2418 msgid "Trigger"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Trigger Mode"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Tunnel ID"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Tunnel Interface"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Turbo Mode"
2431 msgstr "Mod Turbo"
2432
2433 msgid "Tx-Power"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Type"
2437 msgstr "Jenis"
2438
2439 msgid "UDP:"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "USB Device"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "UUID"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Unable to dispatch"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Unknown"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Unmanaged"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Unsaved Changes"
2464 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2465
2466 msgid "Unsupported protocol type."
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Update lists"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid ""
2473 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2474 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2475 "OpenWrt compatible firmware image)."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Upload archive..."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Uploaded File"
2482 msgstr "Uploaded Fail"
2483
2484 msgid "Uptime"
2485 msgstr "Masa Aktif"
2486
2487 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2488 msgstr "Guna /etc/ethers"
2489
2490 msgid "Use DHCP gateway"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Use as root filesystem"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Use broadcast flag"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Use custom DNS servers"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Use default gateway"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Use gateway metric"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Use preferred lifetime"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Use routing table"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid ""
2527 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2528 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2529 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2530 "requesting host."
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Use valid lifetime"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Used"
2537 msgstr "Diguna"
2538
2539 msgid "Used Key Slot"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Username"
2543 msgstr "Username"
2544
2545 msgid "VC-Mux"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "VLAN Interface"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "VLANs on %q"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "VLANs on %q (%s)"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "VPN Server"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Verify"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Version"
2567 msgstr "Versi"
2568
2569 msgid "WDS"
2570 msgstr "WDS"
2571
2572 msgid "WEP Open System"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "WEP Shared Key"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "WEP passphrase"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "WMM Mode"
2582 msgstr "WMM Mod"
2583
2584 msgid "WPA passphrase"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid ""
2588 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2589 "and ad-hoc mode) to be installed."
2590 msgstr ""
2591 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2592 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2593
2594 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Waiting for command to complete..."
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Waiting for router..."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Warning"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2607 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2608
2609 msgid "Wifi"
2610 msgstr "Wifi"
2611
2612 msgid "Wireless"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Wireless Adapter"
2616 msgstr "Adapter Wayarles"
2617
2618 msgid "Wireless Network"
2619 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2620
2621 msgid "Wireless Overview"
2622 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2623
2624 msgid "Wireless Security"
2625 msgstr "Keselamatan WLAN"
2626
2627 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Wireless is restarting..."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Wireless network is disabled"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Wireless network is enabled"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Wireless restarted"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Wireless shut down"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "XR Support"
2649 msgstr "Sokongan XR"
2650
2651 msgid ""
2652 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2653 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2654 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid ""
2658 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "any"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "auto"
2665 msgstr "auto"
2666
2667 msgid "bridged"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "create:"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2674 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2675
2676 msgid "dB"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "dBm"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "disable"
2683 msgstr "mematikan"
2684
2685 msgid "expired"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2690 "abbr>-leases will be stored"
2691 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2692
2693 msgid "forward"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "help"
2697 msgstr "Membantu"
2698
2699 msgid "hidden"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "if target is a network"
2703 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2704
2705 msgid "input"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "kB"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "kB/s"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "kbit/s"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2718 msgstr "Fail DNS tempatan"
2719
2720 msgid "no"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "none"
2724 msgstr "tidak ada"
2725
2726 msgid "off"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "on"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "open"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "routed"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "tagged"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "unknown"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "unlimited"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "unspecified"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "unspecified -or- create:"
2751 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2752
2753 msgid "untagged"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "yes"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "« Back"
2760 msgstr "« Kembali"
2761
2762 #~ msgid "Active Leases"
2763 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2764
2765 #~ msgid "MAC"
2766 #~ msgstr "Alamat MAC"
2767
2768 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2769 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2770
2771 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2772 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2773
2774 #~ msgid "Create Network"
2775 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2776
2777 #~ msgid "Link"
2778 #~ msgstr "Link"
2779
2780 #~ msgid "Networks"
2781 #~ msgstr "Rangkaian"
2782
2783 #~ msgid "Power"
2784 #~ msgstr "Daya"
2785
2786 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2787 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2791 #~ "address/prefix"
2792 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2793
2794 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2795 #~ msgstr "DNS-Server"
2796
2797 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2798 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2799
2800 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2801 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2802
2803 #~ msgid "IPv6 Setup"
2804 #~ msgstr "Setup IPv6"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2808 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2809 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2810 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2811 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2812 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2813 #~ "network."
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2816 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2817 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2818 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2819 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2820 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2821
2822 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2823 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2824
2825 #~ msgid "General"
2826 #~ msgstr "Umum"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2830 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2831 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2832
2833 #~ msgid "Post-commit actions"
2834 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2838 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2839 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2842 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2843
2844 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2845 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2846
2847 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2850
2851 #~ msgid "Access point (APN)"
2852 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2853
2854 #~ msgid "Additional pppd options"
2855 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2856
2857 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2858 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2859
2860 #~ msgid "Backup Archive"
2861 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2862
2863 #~ msgid ""
2864 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2865 #~ "PPP peer"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2868 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2869
2870 #~ msgid "Connect script"
2871 #~ msgstr "Menyambung script"
2872
2873 #~ msgid "Create backup"
2874 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2875
2876 #~ msgid "Disconnect script"
2877 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2878
2879 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2880 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2881
2882 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2883 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2884
2885 #~ msgid "Firmware image"
2886 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2887
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2890 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2893 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2894
2895 #~ msgid "Installation targets"
2896 #~ msgstr "Target pemasangan"
2897
2898 #~ msgid "Keep configuration files"
2899 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2900
2901 #~ msgid "Keep-Alive"
2902 #~ msgstr "Keep-Alive"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2906 #~ "successful connect"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2909 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2910
2911 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2912 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2913
2914 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2915 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2916
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2919 #~ "your sim card!"
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2922 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2926 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2927 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2928 #~ "e-mails, ..."
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2931 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2932 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2933 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2934
2935 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2938
2939 #~ msgid "PIN code"
2940 #~ msgstr "PIN-Code"
2941
2942 #~ msgid "PPP Settings"
2943 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2944
2945 #~ msgid "Package lists"
2946 #~ msgstr "Senarai pakej"
2947
2948 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2949 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2950
2951 #~ msgid "Processor"
2952 #~ msgstr "Processor"
2953
2954 #~ msgid "Radius-Port"
2955 #~ msgstr "Radius-Port"
2956
2957 #~ msgid "Radius-Server"
2958 #~ msgstr "Radius-Server"
2959
2960 #~ msgid "Replace default route"
2961 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2962
2963 #~ msgid "Reset router to defaults"
2964 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2970
2971 #~ msgid "Service type"
2972 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2973
2974 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2977
2978 #~ msgid "Settings"
2979 #~ msgstr "Tetapan"
2980
2981 #~ msgid "Setup wait time"
2982 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2986 #~ "You need to manually flash your device."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2989 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2990
2991 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2992 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2993
2994 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2995 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2996
2997 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3000 #~ "ditutup"
3001
3002 #~ msgid "Update package lists"
3003 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3004
3005 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3006 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3007
3008 #~ msgid "Upload image"
3009 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3010
3011 #~ msgid "Use peer DNS"
3012 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3016 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3019 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3020
3021 #~ msgid "back"
3022 #~ msgstr "kembali"
3023
3024 #~ msgid "buffered"
3025 #~ msgstr "buffer"
3026
3027 #~ msgid "cached"
3028 #~ msgstr "cache"
3029
3030 #~ msgid "free"
3031 #~ msgstr "Membebaskan"
3032
3033 #~ msgid "static"
3034 #~ msgstr "statik"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3038 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3039 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3040 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3041 #~ "Apache-License."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3044 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3045
3046 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3047 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3051 #~ "LuCI"
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3054 #~ "melayani Luci"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3058 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3061 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3062
3063 #~ msgid "About"
3064 #~ msgstr "Tentang"
3065
3066 #~ msgid "Addresses"
3067 #~ msgstr "Alamat"
3068
3069 #~ msgid "Admin Password"
3070 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3071
3072 #~ msgid "Alias"
3073 #~ msgstr "Alias"
3074
3075 #~ msgid "Authentication Realm"
3076 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3077
3078 #~ msgid "Bridge Port"
3079 #~ msgstr "Bridge Port"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3083 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3084
3085 #~ msgid "Client + WDS"
3086 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3087
3088 #~ msgid "Configuration file"
3089 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3090
3091 #~ msgid "Connection timeout"
3092 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3093
3094 #~ msgid "Contributing Developers"
3095 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3096
3097 #~ msgid "DHCP assigned"
3098 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3099
3100 #~ msgid "Document root"
3101 #~ msgstr "Dokumen root"
3102
3103 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3104 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3105
3106 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3107 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3111 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3112 #~ "authentication."
3113 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3114
3115 #~ msgid "ID"
3116 #~ msgstr "ID"
3117
3118 #~ msgid "IP Configuration"
3119 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3120
3121 #~ msgid "Interface Status"
3122 #~ msgstr "Status Interface"
3123
3124 #~ msgid "Lead Development"
3125 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3126
3127 #~ msgid "Master"
3128 #~ msgstr "Master"
3129
3130 #~ msgid "Master + WDS"
3131 #~ msgstr "Master + WDS"
3132
3133 #~ msgid "Not configured"
3134 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3135
3136 #~ msgid "Password successfully changed"
3137 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3138
3139 #~ msgid "Plugin path"
3140 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3141
3142 #~ msgid "Ports"
3143 #~ msgstr "Ports"
3144
3145 #~ msgid "Primary"
3146 #~ msgstr "Primary"
3147
3148 #~ msgid "Project Homepage"
3149 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3150
3151 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3152 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3153
3154 #~ msgid "STP"
3155 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3156
3157 #~ msgid "Thanks To"
3158 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3162 #~ "protected pages."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3165 #~ "dilindungi."
3166
3167 #~ msgid "Unknown Error"
3168 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3169
3170 #~ msgid "VLAN"
3171 #~ msgstr "VLAN"
3172
3173 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3174 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3175
3176 #~ msgid "OPKG error code %i"
3177 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3178
3179 #~ msgid "Package lists updated"
3180 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3181
3182 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3183 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3187 #~ "over their current state."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3190 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3194 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3195 #~ "usage or network interface data."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3198 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3199 #~ "data."
3200
3201 #~ msgid "Search file..."
3202 #~ msgstr "Cari fail ..."
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3206 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3207 #~ "Kamikaze."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3210 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3211
3212 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3213 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3217 #~ "your feedback and suggestions."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3220 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3221
3222 #~ msgid "Hello!"
3223 #~ msgstr "Halo!"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3227 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3228 #~ "before being applied."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3231 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3235 #~ "router."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3238 #~ "router anda."
3239
3240 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3241 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3245 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3246 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3247
3248 #~ msgid "User Interface"
3249 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3250
3251 #~ msgid "enable"
3252 #~ msgstr "membolehkan"
3253
3254 #~ msgid "(hidden)"
3255 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3256
3257 #~ msgid "(optional)"
3258 #~ msgstr "(pilihan)"
3259
3260 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3261 #~ msgstr "DNS-Port"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3265 #~ "the order of the resolvfile"
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3271 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3272 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3276 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3279 #~ "saiz paket"
3280
3281 #~ msgid "AP-Isolation"
3282 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3283
3284 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3285 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3286
3287 #~ msgid "Aliases"
3288 #~ msgstr "Aliases"
3289
3290 #~ msgid "Attach to existing network"
3291 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3292
3293 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3294 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3298 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3299
3300 #~ msgid "DHCP"
3301 #~ msgstr "DHCP"
3302
3303 #~ msgid "Devices"
3304 #~ msgstr "Alat"
3305
3306 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3307 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3308
3309 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3310 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3311
3312 #~ msgid "Errors"
3313 #~ msgstr "Kesalahan"
3314
3315 #~ msgid "Essentials"
3316 #~ msgstr "Keperluan"
3317
3318 #~ msgid "Expand Hosts"
3319 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3320
3321 #~ msgid "First leased address"
3322 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3326 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3329 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3330
3331 #~ msgid "Hardware Address"
3332 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3333
3334 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3335 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3339 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3340 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3341 #~ "define a new standalone network for this interface."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3344 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3345 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3346 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3347
3348 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3349 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3350
3351 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3352 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3353
3354 #~ msgid "Internet Connection"
3355 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3356
3357 #~ msgid "Join (Client)"
3358 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3359
3360 #~ msgid "Leases"
3361 #~ msgstr "Penyewaan"
3362
3363 #~ msgid "Local Domain"
3364 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3365
3366 #~ msgid "Local Network"
3367 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3368
3369 #~ msgid "Local Server"
3370 #~ msgstr "Server Tempatan"
3371
3372 #~ msgid "Network Boot Image"
3373 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3377 #~ "abbr>)"
3378 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3379
3380 #~ msgid "Network to attach interface to"
3381 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3382
3383 #~ msgid "Number of leased addresses"
3384 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3385
3386 #~ msgid "Path"
3387 #~ msgstr "Path"
3388
3389 #~ msgid "Perform Actions"
3390 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3391
3392 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3393 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3394
3395 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3396 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3397
3398 #~ msgid "Resolvfile"
3399 #~ msgstr "Resolvfail"
3400
3401 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3402 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3403
3404 #~ msgid "TX / RX"
3405 #~ msgstr "TX / RX"
3406
3407 #~ msgid "The following changes have been applied"
3408 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3412 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3413 #~ "installation."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3416 #~ "pemasangan firmware baru."
3417
3418 #~ msgid "Wireless Scan"
3419 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3423 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3424 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3425 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3428 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3429 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3430 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3434 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3435 #~ "details."
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3438 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3442 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3443 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3444 #~ "simultaneously."
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3447 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3448 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3449 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3453 #~ "support"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3456 #~ "sokongan PPtP"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3462 #~ "menggunakan WPA!"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3466 #~ "to use WPA!"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3469 #~ "menggunakan WPA!"
3470
3471 #~ msgid "Zone"
3472 #~ msgstr "Zon"
3473
3474 #~ msgid "additional hostfile"
3475 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3476
3477 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3478 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3479
3480 #~ msgid "automatic"
3481 #~ msgstr "automatik"
3482
3483 #~ msgid "automatically reconnect"
3484 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3485
3486 #~ msgid "concurrent queries"
3487 #~ msgstr "konkuren query"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3491 #~ "for this interface"
3492 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3493
3494 #~ msgid "disconnect when idle for"
3495 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3496
3497 #~ msgid "don't cache unknown"
3498 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3502 #~ "Windows-systems"
3503 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3504
3505 #~ msgid "installed"
3506 #~ msgstr "dipasang"
3507
3508 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3509 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3510
3511 #~ msgid "manual"
3512 #~ msgstr "manual"
3513
3514 #~ msgid "not installed"
3515 #~ msgstr "tidak dipasang"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3519 #~ "abbr>-replies"
3520 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3521
3522 #~ msgid "query port"
3523 #~ msgstr "penyoalan port"
3524
3525 #~ msgid "transmitted / received"
3526 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Join network"
3530 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3531
3532 #~ msgid "all"
3533 #~ msgstr "semua"
3534
3535 #~ msgid "Code"
3536 #~ msgstr "Kod"
3537
3538 #~ msgid "Distance"
3539 #~ msgstr "Jarak"
3540
3541 #~ msgid "Legend"
3542 #~ msgstr "Legenda"
3543
3544 #~ msgid "Library"
3545 #~ msgstr "Perpustakaan"
3546
3547 #~ msgid "see '%s' manpage"
3548 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3549
3550 #~ msgid "Package Manager"
3551 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3552
3553 #~ msgid "Service"
3554 #~ msgstr "Servis"
3555
3556 #~ msgid "Statistics"
3557 #~ msgstr "Statistik"
3558
3559 #~ msgid "zone"
3560 #~ msgstr "Zon"