luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s sedia)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Sila pilih --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- memperibadi --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr ""
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr ""
62 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgstr "IPv4-Alamat"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
71 msgstr "IPv4-Netmask"
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
75 "(CIDR)"
76 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "MAC-Alamat"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
100 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
101 msgstr ""
102
103 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
107 msgstr ""
108
109 msgid "ADSL"
110 msgstr ""
111
112 msgid "ADSL Status"
113 msgstr ""
114
115 msgid "APN"
116 msgstr ""
117
118 msgid "AR Support"
119 msgstr "AR-Penyokong"
120
121 msgid "ARP retry threshold"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Bridges"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM device number"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Pusat akses"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Aksi"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Aksi"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "Sambungan Aktif"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Tambah"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Pentadbiran"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr "Tetapan Lanjutan"
198
199 msgid "Alert"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
203 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
204
205 msgid "Allow all except listed"
206 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
207
208 msgid "Allow listed only"
209 msgstr "Izinkan senarai saja"
210
211 msgid "Allow localhost"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Allow root logins with password"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
221 msgstr ""
222
223 msgid ""
224 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Always announce default router"
228 msgstr ""
229
230 msgid ""
231 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
232 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
233 msgstr ""
234
235 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
236 msgstr ""
237
238 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Announced DNS domains"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Announced DNS servers"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Antenna 1"
248 msgstr "Antena 1"
249
250 msgid "Antenna 2"
251 msgstr "Antena 2"
252
253 msgid "Antenna Configuration"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Any zone"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Apply"
260 msgstr "Melaksanakan"
261
262 msgid "Applying changes"
263 msgstr "Melaksanakan perubahan"
264
265 msgid ""
266 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Assign interfaces..."
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
273 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
274 msgstr ""
275
276 msgid "Associated Stations"
277 msgstr "Associated Stesen"
278
279 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Authentication"
283 msgstr "Authentifizierung"
284
285 msgid "Authoritative"
286 msgstr "Pengesahan"
287
288 msgid "Authorization Required"
289 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
290
291 msgid "Auto Refresh"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Automatic"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Available"
301 msgstr "Boleh didapati"
302
303 msgid "Available packages"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Average:"
307 msgstr ""
308
309 msgid "BSSID"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Back"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Back to Overview"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Back to configuration"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Back to overview"
322 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
323
324 msgid "Back to scan results"
325 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
326
327 msgid "Background Scan"
328 msgstr "Latar Belakang Scan"
329
330 msgid "Backup / Flash Firmware"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Backup / Restore"
334 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
335
336 msgid "Backup file list"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bad address specified!"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Band"
343 msgstr ""
344
345 msgid ""
346 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
347 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
348 "defined backup patterns."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Bitrate"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Bridge"
358 msgstr "Bridge"
359
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "Antara Muka Bridge"
362
363 msgid "Bridge unit number"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Bring up on boot"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Buffered"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Buttons"
379 msgstr "Butang"
380
381 msgid "CPU"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU usage (%)"
385 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
386
387 msgid "Cached"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Batal"
392
393 msgid "Category"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Chain"
397 msgstr "Rantai"
398
399 msgid "Changes"
400 msgstr "Laman"
401
402 msgid "Changes applied."
403 msgstr "Laman diterapkan."
404
405 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Channel"
409 msgstr "Saluran"
410
411 msgid "Check"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Checksum"
415 msgstr "Jumlah disemak "
416
417 msgid ""
418 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
420 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
421 "interface to it."
422 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
423
424 msgid ""
425 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
426 "out the <em>create</em> field to define a new network."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Cipher"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
434 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
435 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Client"
440 msgstr "Pelanggan"
441
442 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
447 "persist connection"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Close list..."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "Perintah"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "Mampatan"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "Konfigurasi"
467
468 msgid "Configuration applied."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Configuration files will be kept."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Confirmation"
478 msgstr "Pengesahan"
479
480 msgid "Connect"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Connected"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Connection Limit"
487 msgstr "Sambungan Batas"
488
489 msgid "Connections"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Country"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Country Code"
496 msgstr "Kod negara"
497
498 msgid "Cover the following interface"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Create / Assign firewall-zone"
505 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
506
507 msgid "Create Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Critical"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Cron Log Level"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Custom Interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
527 "\">LED</abbr>s if possible."
528 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
529
530 msgid "DHCP Leases"
531 msgstr ""
532
533 msgid "DHCP Server"
534 msgstr ""
535
536 msgid "DHCP and DNS"
537 msgstr ""
538
539 msgid "DHCP client"
540 msgstr ""
541
542 msgid "DHCP-Options"
543 msgstr "DHCP-Pilihan"
544
545 msgid "DHCPv6 Leases"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCPv6 client"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DHCPv6-Mode"
552 msgstr ""
553
554 msgid "DHCPv6-Service"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DNS"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DNS forwardings"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DNS-Label / FQDN"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DS-Lite AFTR address"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DUID"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Debug"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Default %d"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Default gateway"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Default state"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Define a name for this network."
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "Define additional DHCP options, for example "
589 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
590 "servers to clients."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Padam"
595
596 msgid "Delete this interface"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Delete this network"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Description"
603 msgstr "Keterangan"
604
605 msgid "Design"
606 msgstr "Disain"
607
608 msgid "Destination"
609 msgstr "Tempat tujuan"
610
611 msgid "Device"
612 msgstr "Alat"
613
614 msgid "Device Configuration"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Diagnostics"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Directory"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Disable"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
628 "this interface."
629 msgstr ""
630
631 msgid "Disable DNS setup"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Disable HW-Beacon timer"
635 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
636
637 msgid "Disabled"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Displaying only packages containing"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Distance Optimization"
647 msgstr "Jarak Optimasi"
648
649 msgid "Distance to farthest network member in meters."
650 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
651
652 msgid "Diversity"
653 msgstr "Keanekaragaman"
654
655 # Nur für NAT-Firewalls?
656 msgid ""
657 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
658 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
659 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
660 "firewalls"
661 msgstr ""
662 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
665 "firewall"
666
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Do not send probe responses"
677 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
678
679 msgid "Domain required"
680 msgstr "Domain diperlukan"
681
682 msgid "Domain whitelist"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
687 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
688 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
689
690 msgid "Download and install package"
691 msgstr "Turun dan memasang pakej"
692
693 msgid "Download backup"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Dropbear Instance"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
701 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
702 msgstr ""
703 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
704
705 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
709 msgstr "Dinamik DHCP"
710
711 msgid "Dynamic tunnel"
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
716 "having static leases will be served."
717 msgstr ""
718
719 msgid "EAP-Method"
720 msgstr "EAP-Kaedah"
721
722 msgid "Edit"
723 msgstr "Sunting"
724
725 msgid "Edit this interface"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Edit this network"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Emergency"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Enable"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
738 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739
740 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Enable NTP client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Enable TFTP server"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Enable VLAN functionality"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Enable learning and aging"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Enable this mount"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Enable this swap"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Enable/Disable"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Enabled"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
774 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
775
776 msgid "Encapsulation mode"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Encryption"
780 msgstr "Enkripsi"
781
782 msgid "Erasing..."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Error"
786 msgstr "Kesalahan"
787
788 msgid "Ethernet Adapter"
789 msgstr "Ethernet Adapter"
790
791 msgid "Ethernet Switch"
792 msgstr "Ethernet Beralih"
793
794 msgid "Expand hosts"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Expires"
798 msgstr ""
799
800 msgid ""
801 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
802 msgstr ""
803
804 msgid "External"
805 msgstr ""
806
807 msgid "External system log server"
808 msgstr ""
809
810 msgid "External system log server port"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Fast Frames"
814 msgstr "Frame Cepat"
815
816 msgid "File"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Filesystem"
823 msgstr "Fail Sistem"
824
825 msgid "Filter"
826 msgstr "Penapis"
827
828 msgid "Filter private"
829 msgstr "Penapis swasta"
830
831 msgid "Filter useless"
832 msgstr "Penapis tak berguna"
833
834 msgid "Find and join network"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Find package"
838 msgstr "Cari pakej"
839
840 msgid "Finish"
841 msgstr "Selesai"
842
843 msgid "Firewall"
844 msgstr "Firewall"
845
846 msgid "Firewall Settings"
847 msgstr "Tetapan Firewall"
848
849 msgid "Firewall Status"
850 msgstr "Status Firewall"
851
852 msgid "Firmware Version"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Flags"
859 msgstr "Parameter"
860
861 msgid "Flash Firmware"
862 msgstr "Firmware Flash"
863
864 msgid "Flash image..."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Flash new firmware image"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Flash operations"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Flashing..."
874 msgstr ""
875
876 msgid "Force"
877 msgstr "Paksa"
878
879 msgid "Force 40MHz mode"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Force CCMP (AES)"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
886 msgstr ""
887
888 msgid "Force TKIP"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Forward DHCP traffic"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Forward broadcast traffic"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Forwarding mode"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Fragmentation Threshold"
904 msgstr "Fragmentasi Ambang"
905
906 msgid "Frame Bursting"
907 msgstr "Bingkai Meletup"
908
909 msgid "Free"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Free space"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Frequency Hopping"
916 msgstr "Melompat Frekuensi"
917
918 msgid "GHz"
919 msgstr ""
920
921 msgid "GPRS only"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Gateway"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Gateway ports"
928 msgstr ""
929
930 msgid "General Settings"
931 msgstr ""
932
933 msgid "General Setup"
934 msgstr "Setup Umum"
935
936 msgid "Generate archive"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Global network options"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Go to password configuration..."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Go to relevant configuration page"
952 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
953
954 msgid "Guest"
955 msgstr ""
956
957 msgid "HE.net password"
958 msgstr ""
959
960 msgid "HE.net username"
961 msgstr ""
962
963 msgid "HT mode (802.11n)"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Handler"
967 msgstr "Kawalan"
968
969 msgid "Hang Up"
970 msgstr "Menutup"
971
972 msgid ""
973 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
974 "the timezone."
975 msgstr ""
976 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
977 "atau zon."
978
979 msgid ""
980 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
981 "authentication."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
988 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
989
990 msgid "Host entries"
991 msgstr "Entri host"
992
993 msgid "Host expiry timeout"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
997 msgstr "IP host atau rangkaian"
998
999 msgid "Hostname"
1000 msgstr "Nama Host"
1001
1002 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Hostnames"
1006 msgstr "Nama Host"
1007
1008 msgid "IP address"
1009 msgstr "Alamat IP"
1010
1011 msgid "IPv4"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv4 Firewall"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4 WAN Status"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "IPv4 address"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv4 and IPv6"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4 assignment length"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv4 broadcast"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv4 gateway"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv4 netmask"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv4 only"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "IPv4 prefix length"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "IPv4-Address"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "IPv6"
1048 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1049
1050 msgid "IPv6 Firewall"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "IPv6 Settings"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "IPv6 WAN Status"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "IPv6 address"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "IPv6 assignment hint"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "IPv6 assignment length"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv6 gateway"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv6 only"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv6 prefix"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv6 prefix length"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv6 routed prefix"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IPv6-Address"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Identity"
1099 msgstr "Identiti"
1100
1101 msgid ""
1102 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid ""
1106 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1107 "device node"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid ""
1117 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1118 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1119 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1120 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1121 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1122 msgstr ""
1123 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1124 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1125 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1126 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1127 "yang tinggi pada RAM."
1128
1129 msgid "Ignore Hosts files"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Ignore interface"
1133 msgstr "Abaikan antara muka"
1134
1135 msgid "Ignore resolve file"
1136 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1137
1138 msgid "Image"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "In"
1142 msgstr "Masuk"
1143
1144 msgid "Inactivity timeout"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Inbound:"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Info"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Initscript"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Initscripts"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Install"
1160 msgstr "Memasang"
1161
1162 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Install package %q"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Install protocol extensions..."
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Installed packages"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Interface"
1175 msgstr "Interface"
1176
1177 msgid "Interface Configuration"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Interface Overview"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Interface is reconnecting..."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Interface is shutting down..."
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Interface not present or not connected yet."
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Interface reconnected"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Interface shut down"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Interfaces"
1199 msgstr "Interface"
1200
1201 msgid "Internal Server Error"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Invalid"
1205 msgstr "Tak Sah"
1206
1207 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1214 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1219 "flash memory, please verify the image file!"
1220 msgstr ""
1221 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1222 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1223
1224 msgid "Java Script required!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Join Network"
1229 msgstr "Gabung Rangkaian"
1230
1231 msgid "Join Network: Settings"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Keep settings"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Kernel Log"
1241 msgstr "Log Kernel"
1242
1243 msgid "Kernel Version"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Key"
1247 msgstr "Kunci"
1248
1249 msgid "Key #%d"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Kill"
1253 msgstr "Tamatkan"
1254
1255 msgid "L2TP"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "L2TP Server"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "LCP echo failure threshold"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "LCP echo interval"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "LLC"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Label"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Language"
1274 msgstr "Bahasa"
1275
1276 msgid "Language and Style"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Lease validity time"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Leasefile"
1283 msgstr "Sewa fail"
1284
1285 msgid "Leasetime"
1286 msgstr "Masa penyewaan"
1287
1288 msgid "Leasetime remaining"
1289 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1290
1291 msgid "Leave empty to autodetect"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Legend:"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Limit"
1301 msgstr "Batas"
1302
1303 msgid "Line Attenuation"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Line Speed"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Line State"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Link On"
1313 msgstr "Link Pada"
1314
1315 msgid ""
1316 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1317 "requests to"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Load"
1333 msgstr "Load"
1334
1335 msgid "Load Average"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Loading"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Local IPv4 address"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Local IPv6 address"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Local Startup"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Local Time"
1351 msgstr "Masa Tempatan"
1352
1353 msgid "Local domain"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid ""
1357 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1358 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Local server"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1369 "available"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Localise queries"
1373 msgstr "Soalan tempatan"
1374
1375 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Log output level"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Log queries"
1382 msgstr "Log soalan"
1383
1384 msgid "Logging"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Login"
1388 msgstr "Login"
1389
1390 msgid "Logout"
1391 msgstr "Logout"
1392
1393 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "MAC-Address"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "MAC-Address Filter"
1400 msgstr "Penapis alamat MAC"
1401
1402 msgid "MAC-Filter"
1403 msgstr "Penapis MAC"
1404
1405 msgid "MAC-List"
1406 msgstr "Senarai MAC"
1407
1408 msgid "MB/s"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "MHz"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "MTU"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Maximum Rate"
1418 msgstr "Rate Maksimum"
1419
1420 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Maximum hold time"
1434 msgstr "Memegang masa maksimum"
1435
1436 msgid "Maximum number of leased addresses."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Mbit/s"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Memory"
1443 msgstr "Memori"
1444
1445 msgid "Memory usage (%)"
1446 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1447
1448 msgid "Metric"
1449 msgstr "Metrik"
1450
1451 msgid "Minimum Rate"
1452 msgstr "Rate Minimum"
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Minimum hold time"
1456 msgstr "Memegang masa minimum"
1457
1458 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Mode"
1462 msgstr "Mode"
1463
1464 msgid "Model"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Modem device"
1468 msgstr "Alat modem"
1469
1470 msgid "Modem init timeout"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Monitor"
1474 msgstr "Monitor"
1475
1476 msgid "Mount Entry"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Mount Point"
1480 msgstr "Mount Point"
1481
1482 msgid "Mount Points"
1483 msgstr "Mount Points"
1484
1485 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid ""
1492 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1493 "filesystem"
1494 msgstr ""
1495 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1496 "sistem"
1497
1498 msgid "Mount options"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Mount point"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Mounted file systems"
1505 msgstr "Mounted fail sistems"
1506
1507 msgid "Move down"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Move up"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Multicast Rate"
1514 msgstr "Multicast Rate"
1515
1516 msgid "Multicast address"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "NAS ID"
1520 msgstr "NAS ID"
1521
1522 msgid "NDP-Proxy"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "NTP server candidates"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Name"
1529 msgstr "Nama"
1530
1531 msgid "Name of the new interface"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Name of the new network"
1535 msgstr "Nama rangkaian baru"
1536
1537 msgid "Navigation"
1538 msgstr "Navigation"
1539
1540 msgid "Netmask"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Network"
1544 msgstr "Rangkaian"
1545
1546 msgid "Network Utilities"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Network boot image"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Network without interfaces."
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Next »"
1556 msgstr "Kemudian »"
1557
1558 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "No chains in this table"
1562 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1563
1564 msgid "No files found"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "No information available"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "No negative cache"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "No network configured on this device"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "No network name specified"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "No package lists available"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "No password set!"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "No rules in this chain"
1586 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1587
1588 msgid "No zone assigned"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Noise"
1592 msgstr "Kebisingan"
1593
1594 msgid "Noise Margin"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Noise:"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "None"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Normal"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Not Found"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Not associated"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Not connected"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Notice"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Nslookup"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "OK"
1625 msgstr "Baik"
1626
1627 msgid "OPKG-Configuration"
1628 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1629
1630 msgid "Off-State Delay"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid ""
1634 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1635 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1636 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1637 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1638 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1639 "<samp>eth0.1</samp>)."
1640 msgstr ""
1641 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1642 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1643 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1644 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1645 "eth0.1."
1646
1647 msgid "On-State Delay"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "One or more required fields have no value!"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Open list..."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Option changed"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Option removed"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Options"
1669 msgstr "Pilihan"
1670
1671 msgid "Other:"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Out"
1675 msgstr "Keluar"
1676
1677 msgid "Outbound:"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Outdoor Channels"
1681 msgstr "Saluran Outdoor"
1682
1683 msgid "Override MAC address"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Override MTU"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid ""
1693 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1694 "subnet that is served."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Override the table used for internal routes"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Overview"
1701 msgstr "Keseluruhan"
1702
1703 msgid "Owner"
1704 msgstr "Pemilik"
1705
1706 msgid "PAP/CHAP password"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "PAP/CHAP username"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "PID"
1713 msgstr "PID"
1714
1715 msgid "PIN"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "PPP"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "PPPoA Encapsulation"
1722 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1723
1724 msgid "PPPoATM"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "PPPoE"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "PPtP"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Package libiwinfo required!"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Package name"
1740 msgstr "Nama pakej"
1741
1742 msgid "Packets"
1743 msgstr "Paket"
1744
1745 msgid "Part of zone %q"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Password"
1749 msgstr "Kata laluan"
1750
1751 msgid "Password authentication"
1752 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1753
1754 msgid "Password of Private Key"
1755 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1756
1757 msgid "Password successfully changed!"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Path to CA-Certificate"
1761 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1762
1763 msgid "Path to Client-Certificate"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Path to Private Key"
1767 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1768
1769 msgid "Path to executable which handles the button event"
1770 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1771
1772 msgid "Peak:"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Perform reboot"
1776 msgstr "Lakukan reboot"
1777
1778 msgid "Perform reset"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Phy Rate:"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Physical Settings"
1785 msgstr "Tetapan Fizikal"
1786
1787 msgid "Ping"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Pkts."
1791 msgstr "Pkts."
1792
1793 msgid "Please enter your username and password."
1794 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1795
1796 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1797 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1798
1799 msgid "Policy"
1800 msgstr "Dasar"
1801
1802 msgid "Port"
1803 msgstr "Port"
1804
1805 msgid "Port %d"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Port status:"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid ""
1815 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1816 "ignore failures"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Prevents client-to-client communication"
1820 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1821
1822 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Proceed"
1826 msgstr "Teruskan"
1827
1828 msgid "Processes"
1829 msgstr "Proses"
1830
1831 msgid "Prot."
1832 msgstr "Prot."
1833
1834 msgid "Protocol"
1835 msgstr "Protokol"
1836
1837 msgid "Protocol family"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Protocol of the new interface"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Protocol support is not installed"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Provide NTP server"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Provide new network"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1853 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1854
1855 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Quality"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "RTS/CTS Threshold"
1862 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1863
1864 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1865 msgid "RX"
1866 msgstr "RX"
1867
1868 msgid "RX Rate"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Radius-Accounting-Port"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Radius-Accounting-Server"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Radius-Authentication-Port"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Radius-Authentication-Server"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1894 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1895 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1896
1897 msgid ""
1898 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1899 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid ""
1903 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1904 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Really reset all changes?"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid ""
1911 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1912 "connected via this interface."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid ""
1916 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1917 "you are connected via this interface."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Really switch protocol?"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Realtime Connections"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Realtime Graphs"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Realtime Load"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Realtime Traffic"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Realtime Wireless"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Rebind protection"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Reboot"
1942 msgstr "Reboot"
1943
1944 msgid "Rebooting..."
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Reboots the operating system of your device"
1948 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1949
1950 msgid "Receive"
1951 msgstr "Menerima"
1952
1953 msgid "Receiver Antenna"
1954 msgstr "Antena Penerima"
1955
1956 msgid "Reconnect this interface"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Reconnecting interface"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "References"
1963 msgstr "Rujukan"
1964
1965 msgid "Regulatory Domain"
1966 msgstr "Peraturan Domain"
1967
1968 msgid "Relay"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Relay Bridge"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Relay between networks"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Relay bridge"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Remote IPv4 address"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Remove"
1984 msgstr "Menghapuskan"
1985
1986 msgid "Repeat scan"
1987 msgstr "Ulangi scan"
1988
1989 msgid "Replace entry"
1990 msgstr "Tukar entri"
1991
1992 msgid "Replace wireless configuration"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Request IPv6-address"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Reset"
2005 msgstr "Reset"
2006
2007 msgid "Reset Counters"
2008 msgstr "Reset Loket"
2009
2010 msgid "Reset to defaults"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Resolv and Hosts Files"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Resolve file"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Restart"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Restart Firewall"
2023 msgstr "Restart Firewall"
2024
2025 msgid "Restore backup"
2026 msgstr "Kembalikan sandaran"
2027
2028 msgid "Reveal/hide password"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Revert"
2032 msgstr "Kembali"
2033
2034 msgid "Root"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Router Advertisement-Service"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Router Password"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Routes"
2047 msgstr "Laluan"
2048
2049 msgid ""
2050 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2051 "can be reached."
2052 msgstr ""
2053 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
2054 "yang boleh dicapai."
2055
2056 msgid "Rule #"
2057 msgstr "Peraturan #"
2058
2059 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Run filesystem check"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "SSH Access"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "SSH-Keys"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "SSID"
2072 msgstr "SSID"
2073
2074 msgid "Save"
2075 msgstr "Simpan"
2076
2077 msgid "Save & Apply"
2078 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
2079
2080 msgid "Save &#38; Apply"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Scan"
2084 msgstr "Scan"
2085
2086 msgid "Scheduled Tasks"
2087 msgstr "Tugas Jadual"
2088
2089 msgid "Section added"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Section removed"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2096 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
2097
2098 msgid ""
2099 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2100 "conjunction with failure threshold"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Separate Clients"
2104 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2105
2106 msgid "Separate WDS"
2107 msgstr "Pisahkan WDS"
2108
2109 msgid "Server Settings"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Service Name"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Service Type"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Services"
2119 msgstr "Perkhidmatan"
2120
2121 msgid "Set up Time Synchronization"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Setup DHCP Server"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Show current backup file list"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Shutdown this interface"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Shutdown this network"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Signal"
2137 msgstr "Isyarat"
2138
2139 msgid "Signal:"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Size"
2143 msgstr "Saiz"
2144
2145 msgid "Skip"
2146 msgstr "Skip"
2147
2148 msgid "Skip to content"
2149 msgstr "Skip ke kadar"
2150
2151 msgid "Skip to navigation"
2152 msgstr "Skip ke navigation"
2153
2154 msgid "Slot time"
2155 msgstr "Slot masa"
2156
2157 msgid "Software"
2158 msgstr "Perisian"
2159
2160 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid ""
2170 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2171 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2172 "install instructions."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Sort"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Source"
2179 msgstr "Sumber"
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Specifies the button state to handle"
2183 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2184
2185 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2193 "to be dead"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2198 "dead"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Specify the secret encryption key here."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Start"
2205 msgstr "Mula"
2206
2207 msgid "Start priority"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Startup"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Static IPv4 Routes"
2214 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2215
2216 msgid "Static IPv6 Routes"
2217 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2218
2219 msgid "Static Leases"
2220 msgstr "Statische Einträge"
2221
2222 msgid "Static Routes"
2223 msgstr "Laluan Statik"
2224
2225 msgid "Static WDS"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Static address"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2233 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2234 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Status"
2238 msgstr "Status"
2239
2240 msgid "Stop"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Strict order"
2244 msgstr "Order Ketat"
2245
2246 msgid "Submit"
2247 msgstr "Menyerahkan"
2248
2249 msgid "Swap"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Swap Entry"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Switch"
2256 msgstr "Beralih"
2257
2258 msgid "Switch %q"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Switch %q (%s)"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Switch protocol"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Sync with browser"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Synchronizing..."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "System"
2274 msgstr "Sistem"
2275
2276 msgid "System Log"
2277 msgstr "Log Sistem"
2278
2279 msgid "System Properties"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "System log buffer size"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "TCP:"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "TFTP Settings"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "TFTP server root"
2292 msgstr ""
2293
2294 # same as RX
2295 msgid "TX"
2296 msgstr "TX"
2297
2298 msgid "TX Rate"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Table"
2302 msgstr "Meja"
2303
2304 msgid "Target"
2305 msgstr "Sasaran"
2306
2307 msgid "Terminate"
2308 msgstr "Menamatkan"
2309
2310 msgid ""
2311 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2312 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2313 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2314 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2315 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid ""
2319 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2320 "component for working wireless configuration!"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid ""
2324 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2325 "username instead of the user ID!"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2334 "code> and <code>_</code>"
2335 msgstr ""
2336 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2337 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2338
2339 msgid ""
2340 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2341 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2342 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2343
2344 msgid ""
2345 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2346 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2347 "samp>)"
2348 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2349
2350 msgid ""
2351 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2352 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2353 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2354 msgstr ""
2355 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2356 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2357 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2358 "flash."
2359
2360 msgid "The following changes have been committed"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "The following changes have been reverted"
2364 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2365
2366 msgid "The following rules are currently active on this system."
2367 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2368
2369 msgid "The given network name is not unique"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2374 "be replaced if you proceed."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2379 "addresses."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2387 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2388 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2389 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2390 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2391 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid ""
2398 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2399 "when finished."
2400 msgstr ""
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2405 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2406 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2407 "settings."
2408 msgstr ""
2409 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2410 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2411 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2412 "bergantung pada tetapan anda."
2413
2414 msgid ""
2415 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2416 "you choose the generic image format for your platform."
2417 msgstr ""
2418 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2419 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2420
2421 msgid "There are no active leases."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "There are no pending changes to apply!"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "There are no pending changes to revert!"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "There are no pending changes!"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid ""
2434 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2435 "\"Physical Settings\" tab"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid ""
2439 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2440 "protect the web interface and enable SSH."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "This IPv4 address of the relay"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid ""
2447 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2448 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2449 "configurations are automatically preserved."
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2454 "password if no update key has been configured"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid ""
2458 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2459 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2464 "ends with <code>:2</code>"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid ""
2468 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2469 "abbr> in the local network"
2470 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2471
2472 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2480 msgstr ""
2481 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2482 "ditakrifkan."
2483
2484 msgid ""
2485 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid ""
2489 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2490 "their status."
2491 msgstr ""
2492 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2493 "berjalan dan statusnya."
2494
2495 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2496 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2497
2498 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2499 msgstr ""
2500 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2501 "aktif."
2502
2503 msgid "This section contains no values yet"
2504 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2505
2506 msgid "Time Synchronization"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Timezone"
2513 msgstr "Zon masa"
2514
2515 msgid ""
2516 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2517 "archive here."
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Total Available"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Traceroute"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Traffic"
2527 msgstr "Lalu lintas"
2528
2529 msgid "Transfer"
2530 msgstr "Pemindahan"
2531
2532 msgid "Transmission Rate"
2533 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2534
2535 msgid "Transmit"
2536 msgstr "Pancar"
2537
2538 msgid "Transmit Power"
2539 msgstr "Daya Pancar"
2540
2541 msgid "Transmitter Antenna"
2542 msgstr "Antena Pemancar"
2543
2544 msgid "Trigger"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Trigger Mode"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Tunnel ID"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Tunnel Interface"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Tunnel Link"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Turbo Mode"
2560 msgstr "Mod Turbo"
2561
2562 msgid "Tx-Power"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Jenis"
2567
2568 msgid "UDP:"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "UMTS only"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "USB Device"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "UUID"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Unable to dispatch"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Unknown"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Unmanaged"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Unsaved Changes"
2596 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2597
2598 msgid "Unsupported protocol type."
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Update lists"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid ""
2605 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2606 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2607 "OpenWrt compatible firmware image)."
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Upload archive..."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Uploaded File"
2614 msgstr "Uploaded Fail"
2615
2616 msgid "Uptime"
2617 msgstr "Masa Aktif"
2618
2619 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2620 msgstr "Guna /etc/ethers"
2621
2622 msgid "Use DHCP gateway"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Use as root filesystem"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Use broadcast flag"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Use builtin IPv6-management"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Use custom DNS servers"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Use default gateway"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Use gateway metric"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Use routing table"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid ""
2659 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2660 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2661 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2662 "requesting host."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Used"
2666 msgstr "Diguna"
2667
2668 msgid "Used Key Slot"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Username"
2672 msgstr "Username"
2673
2674 msgid "VC-Mux"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "VLAN Interface"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "VLANs on %q"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "VLANs on %q (%s)"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "VPN Server"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Verify"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Version"
2696 msgstr "Versi"
2697
2698 msgid "WDS"
2699 msgstr "WDS"
2700
2701 msgid "WEP Open System"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "WEP Shared Key"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "WEP passphrase"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "WMM Mode"
2711 msgstr "WMM Mod"
2712
2713 msgid "WPA passphrase"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2718 "and ad-hoc mode) to be installed."
2719 msgstr ""
2720 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2721 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2722
2723 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Waiting for command to complete..."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Warning"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2733 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2734
2735 msgid "Wifi"
2736 msgstr "Wifi"
2737
2738 msgid "Wireless"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Wireless Adapter"
2742 msgstr "Adapter Wayarles"
2743
2744 msgid "Wireless Network"
2745 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2746
2747 msgid "Wireless Overview"
2748 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2749
2750 msgid "Wireless Security"
2751 msgstr "Keselamatan WLAN"
2752
2753 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Wireless is restarting..."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Wireless network is disabled"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Wireless network is enabled"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Wireless restarted"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Wireless shut down"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "XR Support"
2775 msgstr "Sokongan XR"
2776
2777 msgid ""
2778 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2779 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2780 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "any"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "auto"
2791 msgstr "auto"
2792
2793 msgid "automatic"
2794 msgstr "automatik"
2795
2796 msgid "baseT"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "bridged"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "create:"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2806 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2807
2808 msgid "dB"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "dBm"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "disable"
2815 msgstr "mematikan"
2816
2817 msgid "disabled"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "expired"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid ""
2824 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2825 "abbr>-leases will be stored"
2826 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2827
2828 msgid "forward"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "full-duplex"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "half-duplex"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "help"
2838 msgstr "Membantu"
2839
2840 msgid "hidden"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "hybrid mode"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "if target is a network"
2847 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2848
2849 msgid "input"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "kB"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "kB/s"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "kbit/s"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2862 msgstr "Fail DNS tempatan"
2863
2864 msgid "no"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "no link"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "none"
2871 msgstr "tidak ada"
2872
2873 msgid "off"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "on"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "open"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "relay mode"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "routed"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "server mode"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "stateful-only"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "stateless"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "stateless + stateful"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "tagged"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "unknown"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "unlimited"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "unspecified"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "unspecified -or- create:"
2913 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2914
2915 msgid "untagged"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "yes"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "« Back"
2922 msgstr "« Kembali"
2923
2924 #~ msgid "Active Leases"
2925 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2926
2927 #~ msgid "MAC"
2928 #~ msgstr "Alamat MAC"
2929
2930 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2931 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2932
2933 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2934 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2935
2936 #~ msgid "Create Network"
2937 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2938
2939 #~ msgid "Link"
2940 #~ msgstr "Link"
2941
2942 #~ msgid "Networks"
2943 #~ msgstr "Rangkaian"
2944
2945 #~ msgid "Power"
2946 #~ msgstr "Daya"
2947
2948 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2949 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2953 #~ "address/prefix"
2954 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2955
2956 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2957 #~ msgstr "DNS-Server"
2958
2959 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2960 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2961
2962 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2963 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2964
2965 #~ msgid "IPv6 Setup"
2966 #~ msgstr "Setup IPv6"
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2970 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2971 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2972 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2973 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2974 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2975 #~ "network."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2978 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2979 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2980 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2981 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2982 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2983
2984 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2985 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2986
2987 #~ msgid "General"
2988 #~ msgstr "Umum"
2989
2990 #~ msgid ""
2991 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2992 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2993 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2994
2995 #~ msgid "Post-commit actions"
2996 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3000 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3001 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
3004 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
3005
3006 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3007 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
3008
3009 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3012
3013 #~ msgid "Access point (APN)"
3014 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
3015
3016 #~ msgid "Additional pppd options"
3017 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
3018
3019 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3020 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
3021
3022 #~ msgid "Backup Archive"
3023 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3027 #~ "PPP peer"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
3030 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
3031
3032 #~ msgid "Connect script"
3033 #~ msgstr "Menyambung script"
3034
3035 #~ msgid "Create backup"
3036 #~ msgstr "Buat Sandaran"
3037
3038 #~ msgid "Disconnect script"
3039 #~ msgstr "Putuskan naskah"
3040
3041 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3042 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
3043
3044 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3045 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
3046
3047 #~ msgid "Firmware image"
3048 #~ msgstr "Gambar Firmware"
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3052 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
3055 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
3056
3057 #~ msgid "Installation targets"
3058 #~ msgstr "Target pemasangan"
3059
3060 #~ msgid "Keep configuration files"
3061 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
3062
3063 #~ msgid "Keep-Alive"
3064 #~ msgstr "Keep-Alive"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3068 #~ "successful connect"
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
3071 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
3072
3073 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3074 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
3075
3076 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3077 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3081 #~ "your sim card!"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
3084 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3088 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3089 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3090 #~ "e-mails, ..."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
3093 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
3094 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
3095 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
3096
3097 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
3100
3101 #~ msgid "PIN code"
3102 #~ msgstr "PIN-Code"
3103
3104 #~ msgid "PPP Settings"
3105 #~ msgstr "Tetapan PPP"
3106
3107 #~ msgid "Package lists"
3108 #~ msgstr "Senarai pakej"
3109
3110 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3111 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
3112
3113 #~ msgid "Processor"
3114 #~ msgstr "Processor"
3115
3116 #~ msgid "Radius-Port"
3117 #~ msgstr "Radius-Port"
3118
3119 #~ msgid "Radius-Server"
3120 #~ msgstr "Radius-Server"
3121
3122 #~ msgid "Replace default route"
3123 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
3124
3125 #~ msgid "Reset router to defaults"
3126 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3132
3133 #~ msgid "Service type"
3134 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3135
3136 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3139
3140 #~ msgid "Settings"
3141 #~ msgstr "Tetapan"
3142
3143 #~ msgid "Setup wait time"
3144 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3148 #~ "You need to manually flash your device."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3151 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3152
3153 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3154 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3155
3156 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3157 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3158
3159 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3162 #~ "ditutup"
3163
3164 #~ msgid "Update package lists"
3165 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3166
3167 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3168 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3169
3170 #~ msgid "Upload image"
3171 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3172
3173 #~ msgid "Use peer DNS"
3174 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3178 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3181 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3182
3183 #~ msgid "back"
3184 #~ msgstr "kembali"
3185
3186 #~ msgid "buffered"
3187 #~ msgstr "buffer"
3188
3189 #~ msgid "cached"
3190 #~ msgstr "cache"
3191
3192 #~ msgid "free"
3193 #~ msgstr "Membebaskan"
3194
3195 #~ msgid "static"
3196 #~ msgstr "statik"
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3200 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3201 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3202 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3203 #~ "Apache-License."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3206 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3207
3208 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3209 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3213 #~ "LuCI"
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3216 #~ "melayani Luci"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3220 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3223 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3224
3225 #~ msgid "About"
3226 #~ msgstr "Tentang"
3227
3228 #~ msgid "Addresses"
3229 #~ msgstr "Alamat"
3230
3231 #~ msgid "Admin Password"
3232 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3233
3234 #~ msgid "Alias"
3235 #~ msgstr "Alias"
3236
3237 #~ msgid "Authentication Realm"
3238 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3239
3240 #~ msgid "Bridge Port"
3241 #~ msgstr "Bridge Port"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3245 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3246
3247 #~ msgid "Client + WDS"
3248 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3249
3250 #~ msgid "Configuration file"
3251 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3252
3253 #~ msgid "Connection timeout"
3254 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3255
3256 #~ msgid "Contributing Developers"
3257 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3258
3259 #~ msgid "DHCP assigned"
3260 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3261
3262 #~ msgid "Document root"
3263 #~ msgstr "Dokumen root"
3264
3265 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3266 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3267
3268 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3269 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3273 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3274 #~ "authentication."
3275 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3276
3277 #~ msgid "ID"
3278 #~ msgstr "ID"
3279
3280 #~ msgid "IP Configuration"
3281 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3282
3283 #~ msgid "Interface Status"
3284 #~ msgstr "Status Interface"
3285
3286 #~ msgid "Lead Development"
3287 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3288
3289 #~ msgid "Master"
3290 #~ msgstr "Master"
3291
3292 #~ msgid "Master + WDS"
3293 #~ msgstr "Master + WDS"
3294
3295 #~ msgid "Not configured"
3296 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3297
3298 #~ msgid "Password successfully changed"
3299 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3300
3301 #~ msgid "Plugin path"
3302 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3303
3304 #~ msgid "Ports"
3305 #~ msgstr "Ports"
3306
3307 #~ msgid "Primary"
3308 #~ msgstr "Primary"
3309
3310 #~ msgid "Project Homepage"
3311 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3312
3313 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3314 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3315
3316 #~ msgid "STP"
3317 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3318
3319 #~ msgid "Thanks To"
3320 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3321
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3324 #~ "protected pages."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3327 #~ "dilindungi."
3328
3329 #~ msgid "Unknown Error"
3330 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3331
3332 #~ msgid "VLAN"
3333 #~ msgstr "VLAN"
3334
3335 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3336 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3337
3338 #~ msgid "OPKG error code %i"
3339 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3340
3341 #~ msgid "Package lists updated"
3342 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3343
3344 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3345 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3349 #~ "over their current state."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3352 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3356 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3357 #~ "usage or network interface data."
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3360 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3361 #~ "data."
3362
3363 #~ msgid "Search file..."
3364 #~ msgstr "Cari fail ..."
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3368 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3369 #~ "Kamikaze."
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3372 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3373
3374 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3375 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3379 #~ "your feedback and suggestions."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3382 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3383
3384 #~ msgid "Hello!"
3385 #~ msgstr "Halo!"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3389 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3390 #~ "before being applied."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3393 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3397 #~ "router."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3400 #~ "router anda."
3401
3402 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3403 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3407 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3408 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3409
3410 #~ msgid "User Interface"
3411 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3412
3413 #~ msgid "enable"
3414 #~ msgstr "membolehkan"
3415
3416 #~ msgid "(hidden)"
3417 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3418
3419 #~ msgid "(optional)"
3420 #~ msgstr "(pilihan)"
3421
3422 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3423 #~ msgstr "DNS-Port"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3427 #~ "the order of the resolvfile"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3433 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3434 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3435
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3438 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3441 #~ "saiz paket"
3442
3443 #~ msgid "AP-Isolation"
3444 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3445
3446 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3447 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3448
3449 #~ msgid "Aliases"
3450 #~ msgstr "Aliases"
3451
3452 #~ msgid "Attach to existing network"
3453 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3454
3455 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3456 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3460 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3461
3462 #~ msgid "DHCP"
3463 #~ msgstr "DHCP"
3464
3465 #~ msgid "Devices"
3466 #~ msgstr "Alat"
3467
3468 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3469 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3470
3471 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3472 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3473
3474 #~ msgid "Errors"
3475 #~ msgstr "Kesalahan"
3476
3477 #~ msgid "Essentials"
3478 #~ msgstr "Keperluan"
3479
3480 #~ msgid "Expand Hosts"
3481 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3482
3483 #~ msgid "First leased address"
3484 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3485
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3488 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3491 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3492
3493 #~ msgid "Hardware Address"
3494 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3495
3496 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3497 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3501 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3502 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3503 #~ "define a new standalone network for this interface."
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3506 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3507 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3508 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3509
3510 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3511 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3512
3513 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3514 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3515
3516 #~ msgid "Internet Connection"
3517 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3518
3519 #~ msgid "Join (Client)"
3520 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3521
3522 #~ msgid "Leases"
3523 #~ msgstr "Penyewaan"
3524
3525 #~ msgid "Local Domain"
3526 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3527
3528 #~ msgid "Local Network"
3529 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3530
3531 #~ msgid "Local Server"
3532 #~ msgstr "Server Tempatan"
3533
3534 #~ msgid "Network Boot Image"
3535 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3539 #~ "abbr>)"
3540 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3541
3542 #~ msgid "Network to attach interface to"
3543 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3544
3545 #~ msgid "Number of leased addresses"
3546 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3547
3548 #~ msgid "Path"
3549 #~ msgstr "Path"
3550
3551 #~ msgid "Perform Actions"
3552 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3553
3554 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3555 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3556
3557 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3558 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3559
3560 #~ msgid "Resolvfile"
3561 #~ msgstr "Resolvfail"
3562
3563 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3564 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3565
3566 #~ msgid "TX / RX"
3567 #~ msgstr "TX / RX"
3568
3569 #~ msgid "The following changes have been applied"
3570 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3574 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3575 #~ "installation."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3578 #~ "pemasangan firmware baru."
3579
3580 #~ msgid "Wireless Scan"
3581 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3582
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3585 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3586 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3587 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3590 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3591 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3592 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3596 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3597 #~ "details."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3600 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3604 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3605 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3606 #~ "simultaneously."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3609 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3610 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3611 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3615 #~ "support"
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3618 #~ "sokongan PPtP"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3624 #~ "menggunakan WPA!"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3628 #~ "to use WPA!"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3631 #~ "menggunakan WPA!"
3632
3633 #~ msgid "Zone"
3634 #~ msgstr "Zon"
3635
3636 #~ msgid "additional hostfile"
3637 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3638
3639 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3640 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3641
3642 #~ msgid "automatically reconnect"
3643 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3644
3645 #~ msgid "concurrent queries"
3646 #~ msgstr "konkuren query"
3647
3648 #~ msgid ""
3649 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3650 #~ "for this interface"
3651 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3652
3653 #~ msgid "disconnect when idle for"
3654 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3655
3656 #~ msgid "don't cache unknown"
3657 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3661 #~ "Windows-systems"
3662 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3663
3664 #~ msgid "installed"
3665 #~ msgstr "dipasang"
3666
3667 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3668 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3669
3670 #~ msgid "manual"
3671 #~ msgstr "manual"
3672
3673 #~ msgid "not installed"
3674 #~ msgstr "tidak dipasang"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3678 #~ "abbr>-replies"
3679 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3680
3681 #~ msgid "query port"
3682 #~ msgstr "penyoalan port"
3683
3684 #~ msgid "transmitted / received"
3685 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Join network"
3689 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3690
3691 #~ msgid "all"
3692 #~ msgstr "semua"
3693
3694 #~ msgid "Code"
3695 #~ msgstr "Kod"
3696
3697 #~ msgid "Distance"
3698 #~ msgstr "Jarak"
3699
3700 #~ msgid "Legend"
3701 #~ msgstr "Legenda"
3702
3703 #~ msgid "Library"
3704 #~ msgstr "Perpustakaan"
3705
3706 #~ msgid "see '%s' manpage"
3707 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3708
3709 #~ msgid "Package Manager"
3710 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3711
3712 #~ msgid "Service"
3713 #~ msgstr "Servis"
3714
3715 #~ msgid "Statistics"
3716 #~ msgstr "Statistik"
3717
3718 #~ msgid "zone"
3719 #~ msgstr "Zon"