po: base: Add some missing translations to admin-full module
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s sedia)"
17
18 msgid "(hidden)"
19 msgstr "(tersembunyi)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
23
24 msgid "(optional)"
25 msgstr "(pilihan)"
26
27 msgid "-- custom --"
28 msgstr "-- memperibadi --"
29
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
32
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Sila pilih --"
35
36 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
37 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
38
39 msgid ""
40 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
41 "prefix"
42 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
43
44 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
45 msgstr "DNS-Port"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
48 msgstr "DNS-Server"
49
50 msgid ""
51 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
52 "order of the resolvfile"
53 msgstr "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
54
55 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
63 msgstr "IPv4-Alamat"
64
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
66 msgstr "IPv4-Siaran"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
72 msgstr "IPv4-Netmask"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
75 msgstr "IPv6-Alamat"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
90 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
91 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
92 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
93 msgstr ""
94 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
95 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
99 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
100 msgstr ""
101 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
102 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
103
104 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
105 msgstr "MAC-Alamat"
106
107 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
108 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
109
110 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
111 msgstr "SSH-Kunci"
112
113 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
114 msgstr "WLAN-Scan"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
118 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
119 msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
123 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
124 msgstr ""
125 "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> saiz "
126 "paket"
127
128 msgid ""
129 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
130 msgstr ""
131 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
132 "melayani Luci"
133
134 msgid ""
135 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
136 "Interface\">LuCI</abbr>."
137 msgstr ""
138 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
139 "Lua LuCI"
140
141 msgid "AP-Isolation"
142 msgstr "AP-Isolasi"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR-Penyokong"
146
147 msgid "About"
148 msgstr "Tentang"
149
150 msgid "Access Point"
151 msgstr "Pusat akses"
152
153 msgid "Access point (APN)"
154 msgstr "Pusat akses (APN)"
155
156 msgid "Action"
157 msgstr "Aksi"
158
159 msgid "Actions"
160 msgstr "Aksi"
161
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
167
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "Sambungan Aktif"
170
171 msgid "Active Leases"
172 msgstr "Penyewaan Aktif"
173
174 msgid "Ad-Hoc"
175 msgstr "Ad-Hoc"
176
177 msgid "Add"
178 msgstr "Tambah"
179
180 msgid "Add the Wifi network to physical network"
181 msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
182
183 msgid "Additional pppd options"
184 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
185
186 msgid "Addresses"
187 msgstr "Alamat"
188
189 msgid "Admin Password"
190 msgstr "Kata Laluan Admin"
191
192 msgid "Administration"
193 msgstr "Pentadbiran"
194
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
197
198 msgid "Alias"
199 msgstr "Alias"
200
201 msgid "Aliases"
202 msgstr "Aliases"
203
204 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
205 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
206
207 msgid "Allow all except listed"
208 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
209
210 msgid "Allow listed only"
211 msgstr "Izinkan senarai saja"
212
213 msgid ""
214 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
215 "their current state."
216 msgstr ""
217 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
218 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
219
220 msgid "And now have fun with your router!"
221 msgstr "Nikmati router anda!"
222
223 msgid "Antenna 1"
224 msgstr "Antena 1"
225
226 msgid "Antenna 2"
227 msgstr "Antena 2"
228
229 msgid "Apply"
230 msgstr "Melaksanakan"
231
232 msgid "Applying changes"
233 msgstr "Melaksanakan perubahan"
234
235 msgid ""
236 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
237 "feedback and suggestions."
238 msgstr ""
239 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
240 "tanggapan dan cadangan anda"
241
242 msgid "Associated Stations"
243 msgstr "Associated Stesen"
244
245 msgid "Attach to existing network"
246 msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
247
248 msgid "Authentication"
249 msgstr "Authentifizierung"
250
251 msgid "Authentication Realm"
252 msgstr "Anmeldeaufforderung"
253
254 msgid "Authoritative"
255 msgstr "Pengesahan"
256
257 msgid "Authorization Required"
258 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
259
260 msgid "Automatic Disconnect"
261 msgstr "Pemutusan automatik"
262
263 msgid "Available"
264 msgstr "Boleh didapati"
265
266 msgid "Back to overview"
267 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
268
269 msgid "Back to scan results"
270 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
271
272 msgid "Background Scan"
273 msgstr "Latar Belakang Scan"
274
275 msgid "Backup / Restore"
276 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
277
278 msgid "Backup Archive"
279 msgstr "Arkib Sandaran"
280
281 msgid "Bridge"
282 msgstr "Bridge"
283
284 msgid "Bridge Port"
285 msgstr "Bridge Port"
286
287 msgid "Bridge interfaces"
288 msgstr "Antara Muka Bridge"
289
290 msgid "Buttons"
291 msgstr "Butang"
292
293 msgid "CPU usage (%)"
294 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
295
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Batal"
298
299 msgid "Chain"
300 msgstr "Rantai"
301
302 msgid ""
303 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
304 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
305
306 msgid "Changes"
307 msgstr "Laman"
308
309 msgid "Changes applied."
310 msgstr "Laman diterapkan."
311
312 msgid "Channel"
313 msgstr "Saluran"
314
315 msgid "Checksum"
316 msgstr "Jumlah disemak "
317
318 msgid ""
319 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
320 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
321 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
322 "interface to it."
323 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
324
325 msgid "Clamp Segment Size"
326 msgstr "Saiz Klip Segmen"
327
328 #, fuzzy
329 msgid "Client"
330 msgstr "Pelanggan"
331
332 msgid "Client + WDS"
333 msgstr "Pelanggan + WDS"
334
335 msgid "Command"
336 msgstr "Perintah"
337
338 msgid "Compression"
339 msgstr "Mampatan"
340
341 msgid "Configuration"
342 msgstr "Konfigurasi"
343
344 msgid "Configuration file"
345 msgstr "fail konfigurasi"
346
347 msgid ""
348 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
349 "peer"
350 msgstr ""
351 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
352 "oleh rakan PPP"
353
354 msgid "Confirmation"
355 msgstr "Pengesahan"
356
357 msgid "Connect script"
358 msgstr "Menyambung script"
359
360 msgid "Connection Limit"
361 msgstr "Sambungan Batas"
362
363 msgid "Connection timeout"
364 msgstr "Sambungan timeout"
365
366 msgid "Console Log Level"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Contributing Developers"
370 msgstr "Menyumbang Pengembang"
371
372 msgid "Country Code"
373 msgstr "Kod negara"
374
375 msgid "Create / Assign firewall-zone"
376 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
377
378 msgid "Create Network"
379 msgstr "Buat Jaringan"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Create Or Attach Network"
383 msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
384
385 msgid "Create backup"
386 msgstr "Buat Sandaran"
387
388 msgid "Cron Log Level"
389 msgstr ""
390
391 msgid ""
392 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
393 "\">LED</abbr>s if possible."
394 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
395
396 msgid "DHCP"
397 msgstr "DHCP"
398
399 msgid "DHCP assigned"
400 msgstr "DHCP ditugaskan"
401
402 msgid "DHCP-Options"
403 msgstr "DHCP-Pilihan"
404
405 msgid "Delete"
406 msgstr "Padam"
407
408 msgid "Description"
409 msgstr "Keterangan"
410
411 msgid "Design"
412 msgstr "Disain"
413
414 msgid "Destination"
415 msgstr "Tempat tujuan"
416
417 msgid "Device"
418 msgstr "Alat"
419
420 msgid "Devices"
421 msgstr "Alat"
422
423 msgid "Disable HW-Beacon timer"
424 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
425
426 msgid "Disconnect script"
427 msgstr "Putuskan naskah"
428
429 msgid "Distance Optimization"
430 msgstr "Jarak Optimasi"
431
432 msgid "Distance to farthest network member in meters."
433 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
434
435 msgid "Diversity"
436 msgstr "Keanekaragaman"
437
438 # Nur für NAT-Firewalls?
439 msgid ""
440 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
441 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
442 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
443 "firewalls"
444 msgstr ""
445 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
446 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
447 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
448 "firewall"
449
450 msgid "Do not send probe responses"
451 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
452
453 msgid "Document root"
454 msgstr "Dokumen root"
455
456 msgid "Domain required"
457 msgstr "Domain diperlukan"
458
459 msgid ""
460 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
461 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
462 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
463
464 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
465 msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
466
467 msgid "Download and install package"
468 msgstr "Turun dan memasang pakej"
469
470 msgid ""
471 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
472 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
473 msgstr ""
474 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
475
476 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
477 msgstr "Dinamik DHCP"
478
479 msgid "EAP-Method"
480 msgstr "EAP-Kaedah"
481
482 msgid "Edit"
483 msgstr "Sunting"
484
485 msgid "Edit package lists and installation targets"
486 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
487
488 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
489 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
490
491 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
492 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
493
494 msgid "Enable Keep-Alive"
495 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
496
497 msgid "Enable TFTP-Server"
498 msgstr "Aktifkan Tftp Server"
499
500 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
501 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
502
503 msgid "Encryption"
504 msgstr "Enkripsi"
505
506 msgid "Error"
507 msgstr "Kesalahan"
508
509 msgid "Errors"
510 msgstr "Kesalahan"
511
512 msgid "Essentials"
513 msgstr "Keperluan"
514
515 msgid "Ethernet Adapter"
516 msgstr "Ethernet Adapter"
517
518 msgid "Ethernet Bridge"
519 msgstr "Jambatan Ethernet"
520
521 msgid "Ethernet Switch"
522 msgstr "Ethernet Beralih"
523
524 msgid "Expand Hosts"
525 msgstr "Memperluaskan Host"
526
527 msgid "Fast Frames"
528 msgstr "Frame Cepat"
529
530 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
531 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
532
533 msgid "Filesystem"
534 msgstr "Fail Sistem"
535
536 msgid "Filter"
537 msgstr "Penapis"
538
539 msgid "Filter private"
540 msgstr "Penapis swasta"
541
542 msgid "Filter useless"
543 msgstr "Penapis tak berguna"
544
545 msgid "Find package"
546 msgstr "Cari pakej"
547
548 msgid "Finish"
549 msgstr "Selesai"
550
551 msgid "Firewall"
552 msgstr "Firewall"
553
554 msgid "Firewall Settings"
555 msgstr "Tetapan Firewall"
556
557 msgid "Firewall Status"
558 msgstr "Status Firewall"
559
560 msgid "Firmware image"
561 msgstr "Gambar Firmware"
562
563 msgid "First leased address"
564 msgstr "Alamat sewaan pertama"
565
566 msgid ""
567 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
568 "unexpected behaviour for some ISPs."
569 msgstr ""
570 "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau lainnya "
571 "perilaku ISP yang tak terduga."
572
573 msgid "Flags"
574 msgstr "Parameter"
575
576 msgid "Flash Firmware"
577 msgstr "Firmware Flash"
578
579 msgid "Force"
580 msgstr "Paksa"
581
582 msgid "Fragmentation Threshold"
583 msgstr "Fragmentasi Ambang"
584
585 msgid "Frame Bursting"
586 msgstr "Bingkai Meletup"
587
588 msgid "Frequency Hopping"
589 msgstr "Melompat Frekuensi"
590
591 msgid "General"
592 msgstr "Umum"
593
594 msgid "General Setup"
595 msgstr "Setup Umum"
596
597 msgid "Go to relevant configuration page"
598 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
599
600 msgid "Handler"
601 msgstr "Kawalan"
602
603 msgid "Hang Up"
604 msgstr "Menutup"
605
606 msgid "Hardware Address"
607 msgstr "Alamat Peranti"
608
609 msgid "Hello!"
610 msgstr "Halo!"
611
612 msgid ""
613 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
614 "- reset the router to the default settings."
615 msgstr ""
616 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
617 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
618
619 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
620 msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
621
622 msgid ""
623 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
624 "the timezone."
625 msgstr ""
626 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
627 "atau zon."
628
629 msgid ""
630 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
631 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
632 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
633
634 msgid ""
635 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
636 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
637 "or network interface data."
638 msgstr ""
639 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
640 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
641
642 msgid ""
643 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
644 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
645 "authentication."
646 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
647
648 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
649 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
650
651 msgid "Host entries"
652 msgstr "Entri host"
653
654 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
655 msgstr "IP host atau rangkaian"
656
657 msgid "Hostname"
658 msgstr "Nama Host"
659
660 msgid "Hostnames"
661 msgstr "Nama Host"
662
663 msgid "ID"
664 msgstr "ID"
665
666 msgid "IP Configuration"
667 msgstr "Konfigurasi IP"
668
669 msgid "IP address"
670 msgstr "Alamat IP"
671
672 msgid "IPv6"
673 msgstr "Konfigurasi IPv6"
674
675 msgid "IPv6 Setup"
676 msgstr "Setup IPv6"
677
678 msgid "Identity"
679 msgstr "Identiti"
680
681 msgid ""
682 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
683 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
684 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
685 "network for this interface."
686 msgstr ""
687 "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
688 "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
689 "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
690 "mandiri baru untuk antara muka ini."
691
692 msgid ""
693 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
694 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
695 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
696 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
697 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
698 msgstr ""
699 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
700 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
701 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
702 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
703 "yang tinggi pada RAM."
704
705 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
706 msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
707
708 msgid "Ignore interface"
709 msgstr "Abaikan antara muka"
710
711 msgid "Ignore resolve file"
712 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
713
714 msgid "In"
715 msgstr "Masuk"
716
717 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
718 msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
719
720 msgid "Install"
721 msgstr "Memasang"
722
723 msgid "Installation targets"
724 msgstr "Target pemasangan"
725
726 msgid "Interface"
727 msgstr "Interface"
728
729 msgid "Interface Status"
730 msgstr "Status Interface"
731
732 msgid "Interfaces"
733 msgstr "Interface"
734
735 msgid "Internet Connection"
736 msgstr "Sambungan Internet"
737
738 msgid "Invalid"
739 msgstr "Tak Sah"
740
741 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
742 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
743
744 msgid ""
745 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
746 "memory, please verify the image file!"
747 msgstr ""
748 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
749 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
750
751 msgid "Join (Client)"
752 msgstr "Gabung dengan (Client)"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "Join Network"
756 msgstr "Gabung Rangkaian"
757
758 msgid "Keep configuration files"
759 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
760
761 msgid "Keep-Alive"
762 msgstr "Keep-Alive"
763
764 msgid "Kernel Log"
765 msgstr "Log Kernel"
766
767 msgid "Key"
768 msgstr "Kunci"
769
770 msgid "Kill"
771 msgstr "Tamatkan"
772
773 msgid "Language"
774 msgstr "Bahasa"
775
776 msgid "Lead Development"
777 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
778
779 msgid "Leasefile"
780 msgstr "Sewa fail"
781
782 msgid "Leases"
783 msgstr "Penyewaan"
784
785 msgid "Leasetime"
786 msgstr "Masa penyewaan"
787
788 msgid "Leasetime remaining"
789 msgstr "Sisa masa penyewaan"
790
791 msgid ""
792 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
793 "successful connect"
794 msgstr ""
795 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
796 "PPP selepas berjaya menyambung"
797
798 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
799 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
800
801 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
802 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
803
804 msgid "Limit"
805 msgstr "Batas"
806
807 msgid "Link"
808 msgstr "Link"
809
810 msgid "Link On"
811 msgstr "Link Pada"
812
813 msgid "Load"
814 msgstr "Load"
815
816 msgid "Local Domain"
817 msgstr "Domain Tempatan"
818
819 msgid "Local Network"
820 msgstr "Rangkaian Tempatan"
821
822 msgid "Local Server"
823 msgstr "Server Tempatan"
824
825 msgid "Local Time"
826 msgstr "Masa Tempatan"
827
828 msgid "Localise queries"
829 msgstr "Soalan tempatan"
830
831 msgid "Log queries"
832 msgstr "Log soalan"
833
834 msgid "Login"
835 msgstr "Login"
836
837 msgid "Logout"
838 msgstr "Logout"
839
840 msgid "Log Size"
841 msgstr ""
842
843 msgid "LuCI Components"
844 msgstr ""
845
846 msgid "MAC"
847 msgstr "Alamat MAC"
848
849 msgid "MAC-Address Filter"
850 msgstr "Penapis alamat MAC"
851
852 msgid "MAC-Filter"
853 msgstr "Penapis MAC"
854
855 msgid "MAC-List"
856 msgstr "Senarai MAC"
857
858 msgid ""
859 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
860 "sim card!"
861 msgstr ""
862 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
863 "akan terkunci kad sim anda!"
864
865 msgid "Master"
866 msgstr "Master"
867
868 msgid "Master + WDS"
869 msgstr "Master + WDS"
870
871 msgid "Maximum Rate"
872 msgstr "Rate Maksimum"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "Maximum hold time"
876 msgstr "Memegang masa maksimum"
877
878 msgid "Memory"
879 msgstr "Memori"
880
881 msgid "Memory usage (%)"
882 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
883
884 msgid "Metric"
885 msgstr "Metrik"
886
887 msgid "Minimum Rate"
888 msgstr "Rate Minimum"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Minimum hold time"
892 msgstr "Memegang masa minimum"
893
894 msgid "Mode"
895 msgstr "Mode"
896
897 msgid "Modem device"
898 msgstr "Alat modem"
899
900 msgid "Monitor"
901 msgstr "Monitor"
902
903 msgid ""
904 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
905 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
906 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
907 "mails, ..."
908 msgstr ""
909 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
910 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
911 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
912 "dan lain-lain"
913
914 msgid "Mount Point"
915 msgstr "Mount Point"
916
917 msgid "Mount Points"
918 msgstr "Mount Points"
919
920 msgid ""
921 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
922 "filesystem"
923 msgstr ""
924 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
925 "sistem"
926
927 msgid "Mounted file systems"
928 msgstr "Mounted fail sistems"
929
930 msgid "Multicast Rate"
931 msgstr "Multicast Rate"
932
933 msgid "NAS ID"
934 msgstr "NAS ID"
935
936 msgid "Name"
937 msgstr "Nama"
938
939 msgid "Name of the new network"
940 msgstr "Nama rangkaian baru"
941
942 msgid "Navigation"
943 msgstr "Navigation"
944
945 msgid "Network"
946 msgstr "Rangkaian"
947
948 msgid "Network Boot Image"
949 msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
950
951 msgid ""
952 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
953 msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
954
955 msgid "Network to attach interface to"
956 msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
957
958 msgid "Networks"
959 msgstr "Rangkaian"
960
961 msgid "Next »"
962 msgstr "Kemudian »"
963
964 msgid "No chains in this table"
965 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
966
967 msgid "No rules in this chain"
968 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
969
970 msgid "Noise"
971 msgstr "Kebisingan"
972
973 msgid "Not configured"
974 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
975
976 msgid ""
977 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
978 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
979 "applied."
980 msgstr ""
981 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
982 "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
983
984 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
985 msgstr ""
986 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
987
988 msgid "Number of leased addresses"
989 msgstr "Jumlah alamat disewakan"
990
991 msgid "OK"
992 msgstr "Baik"
993
994 msgid "OPKG error code %i"
995 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
996
997 msgid "OPKG-Configuration"
998 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
999
1000 msgid ""
1001 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1002 msgstr ""
1003 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1004 "router anda."
1005
1006 msgid ""
1007 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1008 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1009 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1010 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1011 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1012 "<samp>eth0.1</samp>)."
1013 msgstr ""
1014 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1015 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1016 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1017 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1018 "eth0.1."
1019
1020 msgid "Options"
1021 msgstr "Pilihan"
1022
1023 msgid "Out"
1024 msgstr "Keluar"
1025
1026 msgid "Outdoor Channels"
1027 msgstr "Saluran Outdoor"
1028
1029 msgid "Overview"
1030 msgstr "Keseluruhan"
1031
1032 msgid "Owner"
1033 msgstr "Pemilik"
1034
1035 msgid "PID"
1036 msgstr "PID"
1037
1038 msgid "PIN code"
1039 msgstr "PIN-Code"
1040
1041 msgid "PPP Settings"
1042 msgstr "Tetapan PPP"
1043
1044 msgid "PPPoA Encapsulation"
1045 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1046
1047 msgid "Package lists"
1048 msgstr "Senarai pakej"
1049
1050 msgid "Package lists updated"
1051 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1052
1053 msgid "Package name"
1054 msgstr "Nama pakej"
1055
1056 msgid "Packets"
1057 msgstr "Paket"
1058
1059 msgid "Password"
1060 msgstr "Kata laluan"
1061
1062 msgid "Password authentication"
1063 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1064
1065 msgid "Password of Private Key"
1066 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1067
1068 msgid "Password successfully changed"
1069 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1070
1071 msgid "Path"
1072 msgstr "Path"
1073
1074 msgid "Path to CA-Certificate"
1075 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1076
1077 msgid "Path to Private Key"
1078 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1079
1080 msgid "Path to executable which handles the button event"
1081 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1082
1083 msgid "Perform Actions"
1084 msgstr "Lakukan Tindakan"
1085
1086 msgid "Perform reboot"
1087 msgstr "Lakukan reboot"
1088
1089 msgid "Physical Settings"
1090 msgstr "Tetapan Fizikal"
1091
1092 msgid "Pkts."
1093 msgstr "Pkts."
1094
1095 msgid "Please enter your username and password."
1096 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1097
1098 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1099 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1100
1101 msgid "Plugin path"
1102 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1103
1104 msgid "Policy"
1105 msgstr "Dasar"
1106
1107 msgid "Port"
1108 msgstr "Port"
1109
1110 msgid "Ports"
1111 msgstr "Ports"
1112
1113 msgid "Post-commit actions"
1114 msgstr "UCI-komit tindakan"
1115
1116 msgid "Power"
1117 msgstr "Daya"
1118
1119 msgid "Prevents Client to Client communication"
1120 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1121
1122 msgid "Prevents client-to-client communication"
1123 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1124
1125 msgid "Primary"
1126 msgstr "Primary"
1127
1128 msgid "Proceed"
1129 msgstr "Teruskan"
1130
1131 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1132 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1133
1134 msgid "Processes"
1135 msgstr "Proses"
1136
1137 msgid "Processor"
1138 msgstr "Processor"
1139
1140 msgid "Project Homepage"
1141 msgstr "Tapak Web Projek"
1142
1143 msgid "Prot."
1144 msgstr "Prot."
1145
1146 msgid "Protocol"
1147 msgstr "Protokol"
1148
1149 msgid "Provide (Access Point)"
1150 msgstr "Menyediakan (Access Point)"
1151
1152 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1153 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1154
1155 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1156 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1157
1158 msgid "RTS/CTS Threshold"
1159 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1160
1161 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1162 msgid "RX"
1163 msgstr "RX"
1164
1165 msgid "Radius-Port"
1166 msgstr "Radius-Port"
1167
1168 msgid "Radius-Server"
1169 msgstr "Radius-Server"
1170
1171 msgid ""
1172 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1173 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1174 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1175
1176 msgid "Reboot"
1177 msgstr "Reboot"
1178
1179 msgid "Reboots the operating system of your device"
1180 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1181
1182 msgid "Receive"
1183 msgstr "Menerima"
1184
1185 msgid "Receiver Antenna"
1186 msgstr "Antena Penerima"
1187
1188 msgid "References"
1189 msgstr "Rujukan"
1190
1191 msgid "Regulatory Domain"
1192 msgstr "Peraturan Domain"
1193
1194 msgid "Remote Syslog IP"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Remove"
1198 msgstr "Menghapuskan"
1199
1200 msgid "Repeat scan"
1201 msgstr "Ulangi scan"
1202
1203 msgid "Replace default route"
1204 msgstr "Tukar laluan asal"
1205
1206 msgid "Replace entry"
1207 msgstr "Tukar entri"
1208
1209 msgid "Reset"
1210 msgstr "Reset"
1211
1212 msgid "Reset Counters"
1213 msgstr "Reset Loket"
1214
1215 msgid "Reset router to defaults"
1216 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1217
1218 msgid "Resolvfile"
1219 msgstr "Resolvfail"
1220
1221 msgid "Restart Firewall"
1222 msgstr "Restart Firewall"
1223
1224 msgid "Restore backup"
1225 msgstr "Kembalikan sandaran"
1226
1227 msgid "Revert"
1228 msgstr "Kembali"
1229
1230 msgid "Routes"
1231 msgstr "Laluan"
1232
1233 msgid ""
1234 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1235 "can be reached."
1236 msgstr ""
1237 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1238 "yang boleh dicapai."
1239
1240 msgid "Rule #"
1241 msgstr "Peraturan #"
1242
1243 msgid "SSID"
1244 msgstr "SSID"
1245
1246 msgid "STP"
1247 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1248
1249 msgid "Save"
1250 msgstr "Simpan"
1251
1252 msgid "Save & Apply"
1253 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1254
1255 msgid "Scan"
1256 msgstr "Scan"
1257
1258 msgid "Scheduled Tasks"
1259 msgstr "Tugas Jadual"
1260
1261 msgid "Search file..."
1262 msgstr "Cari fail ..."
1263
1264 msgid ""
1265 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1266 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1267
1268 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1269 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1270
1271 msgid "Separate Clients"
1272 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1273
1274 msgid "Separate WDS"
1275 msgstr "Pisahkan WDS"
1276
1277 msgid "Service type"
1278 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1279
1280 msgid "Services"
1281 msgstr "Perkhidmatan"
1282
1283 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1284 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1285
1286 msgid "Settings"
1287 msgstr "Tetapan"
1288
1289 msgid "Setup wait time"
1290 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1291
1292 msgid "Signal"
1293 msgstr "Isyarat"
1294
1295 msgid "Size"
1296 msgstr "Saiz"
1297
1298 msgid "Skip"
1299 msgstr "Skip"
1300
1301 msgid "Skip to content"
1302 msgstr "Skip ke kadar"
1303
1304 msgid "Skip to navigation"
1305 msgstr "Skip ke navigation"
1306
1307 msgid "Slot time"
1308 msgstr "Slot masa"
1309
1310 msgid "Software"
1311 msgstr "Perisian"
1312
1313 msgid ""
1314 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1315 "need to manually flash your device."
1316 msgstr ""
1317 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1318 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1319
1320 msgid "Source"
1321 msgstr "Sumber"
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Specifies the button state to handle"
1325 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1326
1327 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1328 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1329
1330 msgid "Start"
1331 msgstr "Mula"
1332
1333 msgid "Static IPv4 Routes"
1334 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1335
1336 msgid "Static IPv6 Routes"
1337 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1338
1339 msgid "Static Leases"
1340 msgstr "Statische Einträge"
1341
1342 msgid "Static Routes"
1343 msgstr "Laluan Statik"
1344
1345 msgid "Status"
1346 msgstr "Status"
1347
1348 msgid "Strict order"
1349 msgstr "Order Ketat"
1350
1351 msgid "Switch"
1352 msgstr "Beralih"
1353
1354 msgid "System"
1355 msgstr "Sistem"
1356
1357 msgid "System Log"
1358 msgstr "Log Sistem"
1359
1360 msgid "TFTP-Server Root"
1361 msgstr "TFTP-Server Root"
1362
1363 # same as RX
1364 msgid "TX"
1365 msgstr "TX"
1366
1367 msgid "TX / RX"
1368 msgstr "TX / RX"
1369
1370 msgid "Table"
1371 msgstr "Meja"
1372
1373 msgid "Target"
1374 msgstr "Sasaran"
1375
1376 msgid "Terminate"
1377 msgstr "Menamatkan"
1378
1379 msgid "Thanks To"
1380 msgstr "Terima Kasih kepada"
1381
1382 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1383 msgstr "Pasukan LuCI"
1384
1385 msgid ""
1386 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1387 "code> and <code>_</code>"
1388 msgstr ""
1389 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1390 "9</code> dan <code>_</code>"
1391
1392 msgid ""
1393 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1394 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1395 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1396
1397 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1398 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1399
1400 msgid ""
1401 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1402 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1403 "samp>)"
1404 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1405
1406 msgid ""
1407 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1408 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1409 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1410 msgstr ""
1411 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1412 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1413 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1414 "flash."
1415
1416 msgid "The following changes have been applied"
1417 msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
1418
1419 msgid "The following changes have been reverted"
1420 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1421
1422 msgid "The following rules are currently active on this system."
1423 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1424
1425 msgid ""
1426 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1427 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1428 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1429 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1430 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1431 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1432 msgstr ""
1433 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1434 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1435 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1436 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1437 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1438 "rangkaian tempatan."
1439
1440 msgid ""
1441 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1442 "pages."
1443 msgstr ""
1444 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1445 "dilindungi."
1446
1447 msgid ""
1448 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1449 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1450 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1451 "settings."
1452 msgstr ""
1453 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1454 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1455 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1456 "bergantung pada tetapan anda."
1457
1458 msgid ""
1459 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1460 "you choose the generic image format for your platform."
1461 msgstr ""
1462 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1463 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1464
1465 msgid ""
1466 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1467 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1468 "allowing changes to be applied instantly."
1469 msgstr ""
1470 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1471 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1472
1473 msgid ""
1474 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1475 "\">LuCI</abbr>."
1476 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1477
1478 msgid ""
1479 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1480 "abbr> in the local network"
1481 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1482
1483 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1484 msgstr ""
1485 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1486 "ditakrifkan."
1487
1488 msgid ""
1489 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1490 "their status."
1491 msgstr ""
1492 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1493 "berjalan dan statusnya."
1494
1495 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1496 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1497
1498 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1499 msgstr ""
1500 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1501 "aktif."
1502
1503 msgid "This section contains no values yet"
1504 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1505
1506 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1507 msgstr ""
1508 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1509
1510 msgid "Timezone"
1511 msgstr "Zon masa"
1512
1513 msgid "Traffic"
1514 msgstr "Lalu lintas"
1515
1516 msgid "Transfer"
1517 msgstr "Pemindahan"
1518
1519 msgid "Transmission Rate"
1520 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1521
1522 msgid "Transmit"
1523 msgstr "Pancar"
1524
1525 msgid "Transmit Power"
1526 msgstr "Daya Pancar"
1527
1528 msgid "Transmitter Antenna"
1529 msgstr "Antena Pemancar"
1530
1531 msgid "Turbo Mode"
1532 msgstr "Mod Turbo"
1533
1534 msgid "Type"
1535 msgstr "Jenis"
1536
1537 msgid "Unknown Error"
1538 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1539
1540 msgid "Unsaved Changes"
1541 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1542
1543 msgid "Update package lists"
1544 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1545
1546 msgid "Upgrade installed packages"
1547 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1548
1549 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1550 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1551
1552 msgid "Upload image"
1553 msgstr "Upload fail gambar"
1554
1555 msgid "Uploaded File"
1556 msgstr "Uploaded Fail"
1557
1558 msgid "Uptime"
1559 msgstr "Masa Aktif"
1560
1561 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1562 msgstr "Guna /etc/ethers"
1563
1564 msgid "Use peer DNS"
1565 msgstr "Guna rakan DNS"
1566
1567 msgid "Used"
1568 msgstr "Diguna"
1569
1570 msgid "User Interface"
1571 msgstr "Antara muka pengguna"
1572
1573 msgid "Username"
1574 msgstr "Username"
1575
1576 msgid "VLAN"
1577 msgstr "VLAN"
1578
1579 msgid "Version"
1580 msgstr "Versi"
1581
1582 msgid "WDS"
1583 msgstr "WDS"
1584
1585 msgid "WMM Mode"
1586 msgstr "WMM Mod"
1587
1588 msgid ""
1589 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1590 "and ad-hoc mode) to be installed."
1591 msgstr ""
1592 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1593 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1594
1595 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1596 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1597
1598 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1599 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1600
1601 msgid ""
1602 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1603 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1604 msgstr ""
1605 "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
1606 "pemasangan firmware baru."
1607
1608 msgid "Wifi"
1609 msgstr "Wifi"
1610
1611 msgid "Wifi networks in your local environment"
1612 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1613
1614 msgid "Wireless Adapter"
1615 msgstr "Adapter Wayarles"
1616
1617 msgid "Wireless Network"
1618 msgstr "Rangkaian Wayarles"
1619
1620 msgid "Wireless Overview"
1621 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1622
1623 msgid "Wireless Scan"
1624 msgstr "WLAN-Scan"
1625
1626 msgid "Wireless Security"
1627 msgstr "Keselamatan WLAN"
1628
1629 msgid ""
1630 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1631 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1632 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1633 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1634 msgstr ""
1635 "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1636 "abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title=\"Internet "
1637 "Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain Name System"
1638 "\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
1639
1640 msgid "XR Support"
1641 msgstr "Sokongan XR"
1642
1643 msgid ""
1644 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1645 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1646 msgstr ""
1647 "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
1648 "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
1649
1650 msgid ""
1651 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1652 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1653 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1654 msgstr ""
1655 "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
1656 "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
1657 "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode dan "
1658 "1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
1659
1660 msgid ""
1661 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1662 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1663 msgstr ""
1664 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1665 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1666
1667 msgid ""
1668 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1669 msgstr ""
1670 "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
1671 "sokongan PPtP"
1672
1673 msgid ""
1674 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1675 msgstr ""
1676 "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk menggunakan "
1677 "WPA!"
1678
1679 msgid ""
1680 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1681 "use WPA!"
1682 msgstr ""
1683 "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
1684 "menggunakan WPA!"
1685
1686 msgid "Zone"
1687 msgstr "Zon"
1688
1689 msgid "additional hostfile"
1690 msgstr "tambahan hostfail"
1691
1692 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1693 msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
1694
1695 msgid "auto"
1696 msgstr "auto"
1697
1698 msgid "automatic"
1699 msgstr "automatik"
1700
1701 msgid "automatically reconnect"
1702 msgstr "menyambung semula secara automatik"
1703
1704 msgid "back"
1705 msgstr "kembali"
1706
1707 msgid "buffered"
1708 msgstr "buffer"
1709
1710 msgid "cached"
1711 msgstr "cache"
1712
1713 msgid "concurrent queries"
1714 msgstr "konkuren query"
1715
1716 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1717 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
1718
1719 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1720 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
1721
1722 msgid "disable"
1723 msgstr "mematikan"
1724
1725 msgid ""
1726 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1727 "this interface"
1728 msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
1729
1730 msgid "disconnect when idle for"
1731 msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
1732
1733 msgid "don't cache unknown"
1734 msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
1735
1736 msgid "enable"
1737 msgstr "membolehkan"
1738
1739 msgid ""
1740 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1741 "abbr>-leases will be stored"
1742 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
1743
1744 msgid ""
1745 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1746 "Windows-systems"
1747 msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
1748
1749 msgid "free"
1750 msgstr "Membebaskan"
1751
1752 msgid "help"
1753 msgstr "Membantu"
1754
1755 msgid "if target is a network"
1756 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
1757
1758 msgid "installed"
1759 msgstr "dipasang"
1760
1761 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1762 msgstr "Fail DNS tempatan"
1763
1764 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1765 msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
1766
1767 msgid "manual"
1768 msgstr "manual"
1769
1770 msgid "none"
1771 msgstr "tidak ada"
1772
1773 msgid "not installed"
1774 msgstr "tidak dipasang"
1775
1776 msgid ""
1777 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1778 "replies"
1779 msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
1780
1781 msgid "query port"
1782 msgstr "penyoalan port"
1783
1784 msgid "static"
1785 msgstr "statik"
1786
1787 msgid "transmitted / received"
1788 msgstr "dihantar / diterima"
1789
1790 msgid "unspecified -or- create:"
1791 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
1792
1793 msgid "« Back"
1794 msgstr "« Kembali"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Join network"
1798 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
1799
1800 #~ msgid "all"
1801 #~ msgstr "semua"
1802
1803 #~ msgid "Code"
1804 #~ msgstr "Kod"
1805
1806 #~ msgid "Distance"
1807 #~ msgstr "Jarak"
1808
1809 #~ msgid "Legend"
1810 #~ msgstr "Legenda"
1811
1812 #~ msgid "Library"
1813 #~ msgstr "Perpustakaan"
1814
1815 #~ msgid "see '%s' manpage"
1816 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
1817
1818 #~ msgid "Package Manager"
1819 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
1820
1821 #~ msgid "Service"
1822 #~ msgstr "Servis"
1823
1824 #~ msgid "Statistics"
1825 #~ msgstr "Statistik"
1826
1827 #~ msgid "Submit"
1828 #~ msgstr "Menyerahkan"
1829
1830 #~ msgid "zone"
1831 #~ msgstr "Zon"