po: another base translation update
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s sedia)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- Sila pilih --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- memperibadi --"
32
33 msgid "40MHz 2nd channel above"
34 msgstr ""
35
36 msgid "40MHz 2nd channel below"
37 msgstr ""
38
39 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
40 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
41
42 msgid ""
43 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
44 "prefix"
45 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
48 msgstr ""
49
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
59 msgstr "DNS-Server"
60
61 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "IPv4-Alamat"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
72 msgstr "IPv4-Siaran"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "IPv4-Netmask"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv6-Alamat"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
99 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
100 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
101 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
102 msgstr ""
103 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
104 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
108 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
109 msgstr ""
110 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
111 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "MAC-Alamat"
115
116 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
118
119 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
120 msgstr "SSH-Kunci"
121
122 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
123 msgstr "WLAN-Scan"
124
125 msgid ""
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
133 msgstr ""
134
135 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
140 msgstr ""
141 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
142 "melayani Luci"
143
144 msgid ""
145 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
146 "Interface\">LuCI</abbr>."
147 msgstr ""
148 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
149 "Lua LuCI"
150
151 msgid "AR Support"
152 msgstr "AR-Penyokong"
153
154 msgid "ATM Bridges"
155 msgstr ""
156
157 msgid "ATM Settings"
158 msgstr ""
159
160 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
164 msgstr ""
165
166 msgid ""
167 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
168 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
169 "to dial into the provider network."
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM device number"
173 msgstr ""
174
175 msgid "About"
176 msgstr "Tentang"
177
178 msgid "Access Point"
179 msgstr "Pusat akses"
180
181 msgid "Access point (APN)"
182 msgstr "Pusat akses (APN)"
183
184 msgid "Action"
185 msgstr "Aksi"
186
187 msgid "Actions"
188 msgstr "Aksi"
189
190 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
191 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
192
193 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
194 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
195
196 msgid "Active Connections"
197 msgstr "Sambungan Aktif"
198
199 msgid "Active Leases"
200 msgstr "Penyewaan Aktif"
201
202 msgid "Ad-Hoc"
203 msgstr "Ad-Hoc"
204
205 msgid "Add"
206 msgstr "Tambah"
207
208 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add new interface..."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Additional Hosts files"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Additional pppd options"
218 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
219
220 msgid "Address"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Addresses"
224 msgstr "Alamat"
225
226 msgid "Admin Password"
227 msgstr "Kata Laluan Admin"
228
229 msgid "Administration"
230 msgstr "Pentadbiran"
231
232 msgid "Advanced Settings"
233 msgstr "Tetapan Lanjutan"
234
235 msgid "Advertise IPv6 on network"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Advertised network ID"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Alias"
242 msgstr "Alias"
243
244 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
245 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
246
247 msgid "Allow all except listed"
248 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
249
250 msgid "Allow listed only"
251 msgstr "Izinkan senarai saja"
252
253 msgid "Allow localhost"
254 msgstr ""
255
256 msgid ""
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
261 msgstr ""
262
263 msgid ""
264 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
265 "their current state."
266 msgstr ""
267 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
268 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
269
270 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
271 msgstr ""
272
273 msgid "And now have fun with your router!"
274 msgstr "Nikmati router anda!"
275
276 msgid "Antenna 1"
277 msgstr "Antena 1"
278
279 msgid "Antenna 2"
280 msgstr "Antena 2"
281
282 msgid "Apply"
283 msgstr "Melaksanakan"
284
285 msgid "Applying changes"
286 msgstr "Melaksanakan perubahan"
287
288 msgid ""
289 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
290 "feedback and suggestions."
291 msgstr ""
292 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
293 "tanggapan dan cadangan anda"
294
295 msgid "Associated Stations"
296 msgstr "Associated Stesen"
297
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Authentifizierung"
300
301 msgid "Authentication Realm"
302 msgstr "Anmeldeaufforderung"
303
304 msgid "Authoritative"
305 msgstr "Pengesahan"
306
307 msgid "Authorization Required"
308 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
309
310 msgid "Automatic Disconnect"
311 msgstr "Pemutusan automatik"
312
313 msgid "Available"
314 msgstr "Boleh didapati"
315
316 msgid "Available packages"
317 msgstr ""
318
319 msgid "BSSID"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Back to overview"
323 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
324
325 msgid "Back to scan results"
326 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
327
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Latar Belakang Scan"
330
331 msgid "Backup / Restore"
332 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
333
334 msgid "Backup Archive"
335 msgstr "Arkib Sandaran"
336
337 msgid "Bit Rate"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bitrate"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Bridge"
344 msgstr "Bridge"
345
346 msgid "Bridge Port"
347 msgstr "Bridge Port"
348
349 msgid "Bridge interfaces"
350 msgstr "Antara Muka Bridge"
351
352 msgid "Bridge unit number"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Buttons"
356 msgstr "Butang"
357
358 msgid "CPU"
359 msgstr ""
360
361 msgid "CPU usage (%)"
362 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
363
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "Batal"
366
367 msgid "Chain"
368 msgstr "Rantai"
369
370 msgid ""
371 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
372 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
373
374 msgid "Changes"
375 msgstr "Laman"
376
377 msgid "Changes applied."
378 msgstr "Laman diterapkan."
379
380 msgid "Channel"
381 msgstr "Saluran"
382
383 msgid "Checksum"
384 msgstr "Jumlah disemak "
385
386 msgid ""
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
390 "interface to it."
391 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
392
393 msgid ""
394 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
396 "em> field to define a new network."
397 msgstr ""
398
399 #, fuzzy
400 msgid "Client"
401 msgstr "Pelanggan"
402
403 msgid "Client + WDS"
404 msgstr "Pelanggan + WDS"
405
406 msgid "Collecting data..."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Command"
410 msgstr "Perintah"
411
412 msgid "Common Configuration"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compression"
416 msgstr "Mampatan"
417
418 msgid "Configuration"
419 msgstr "Konfigurasi"
420
421 msgid "Configuration / Apply"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Configuration / Changes"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Configuration / Revert"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Configuration applied."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Configuration file"
434 msgstr "fail konfigurasi"
435
436 msgid ""
437 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
438 "peer"
439 msgstr ""
440 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
441 "oleh rakan PPP"
442
443 msgid "Confirmation"
444 msgstr "Pengesahan"
445
446 msgid "Connect script"
447 msgstr "Menyambung script"
448
449 msgid "Connection Limit"
450 msgstr "Sambungan Batas"
451
452 msgid "Connection timeout"
453 msgstr "Sambungan timeout"
454
455 msgid "Contributing Developers"
456 msgstr "Menyumbang Pengembang"
457
458 msgid "Country"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Country Code"
462 msgstr "Kod negara"
463
464 msgid "Cover the following interface"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Cover the following interfaces"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Create / Assign firewall-zone"
471 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
472
473 msgid "Create Interface"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Create Network"
477 msgstr "Buat Jaringan"
478
479 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Create backup"
483 msgstr "Buat Sandaran"
484
485 msgid "Cron Log Level"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Custom Files"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Custom Interface"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Custom files"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
499 "\">LED</abbr>s if possible."
500 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
501
502 msgid "DHCP Leases"
503 msgstr ""
504
505 msgid "DHCP Server"
506 msgstr ""
507
508 msgid "DHCP assigned"
509 msgstr "DHCP ditugaskan"
510
511 msgid "DHCP-Options"
512 msgstr "DHCP-Pilihan"
513
514 msgid "DNS forwardings"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Default state"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Define a name for this network."
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Define additional DHCP options, for example "
525 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
526 "servers to clients."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Delete"
530 msgstr "Padam"
531
532 msgid "Delete this interface"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Delete this network"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Description"
539 msgstr "Keterangan"
540
541 msgid "Design"
542 msgstr "Disain"
543
544 msgid "Destination"
545 msgstr "Tempat tujuan"
546
547 msgid "Detected Files"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Detected files"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Device"
554 msgstr "Alat"
555
556 msgid "Device Configuration"
557 msgstr ""
558
559 msgid ""
560 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
561 "this interface."
562 msgstr ""
563
564 msgid "Disable HW-Beacon timer"
565 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
566
567 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Disconnect script"
571 msgstr "Putuskan naskah"
572
573 msgid "Distance Optimization"
574 msgstr "Jarak Optimasi"
575
576 msgid "Distance to farthest network member in meters."
577 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
578
579 msgid "Diversity"
580 msgstr "Keanekaragaman"
581
582 # Nur für NAT-Firewalls?
583 msgid ""
584 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
585 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
586 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
587 "firewalls"
588 msgstr ""
589 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
590 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
591 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
592 "firewall"
593
594 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Do not send probe responses"
604 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
605
606 msgid "Document root"
607 msgstr "Dokumen root"
608
609 msgid "Domain required"
610 msgstr "Domain diperlukan"
611
612 msgid "Domain whitelist"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
617 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
618 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
619
620 msgid "Download and install package"
621 msgstr "Turun dan memasang pakej"
622
623 msgid ""
624 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
625 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
626 msgstr ""
627 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
628
629 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
630 msgstr "Dinamik DHCP"
631
632 msgid ""
633 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
634 "having static leases will be served."
635 msgstr ""
636
637 msgid "EAP-Method"
638 msgstr "EAP-Kaedah"
639
640 msgid "Edit"
641 msgstr "Sunting"
642
643 msgid "Edit package lists and installation targets"
644 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
645
646 msgid "Edit this interface"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Edit this network"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
653 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
654
655 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
656 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
657
658 msgid "Enable Keep-Alive"
659 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
660
661 msgid "Enable TFTP server"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Enable VLAN functionality"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Enable device"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Enable this switch"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
674 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
675
676 msgid "Encapsulation mode"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Encryption"
680 msgstr "Enkripsi"
681
682 msgid "Error"
683 msgstr "Kesalahan"
684
685 msgid "Ethernet Adapter"
686 msgstr "Ethernet Adapter"
687
688 msgid "Ethernet Bridge"
689 msgstr "Jambatan Ethernet"
690
691 msgid "Ethernet Switch"
692 msgstr "Ethernet Beralih"
693
694 msgid "Expand hosts"
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
698 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
699 msgstr ""
700
701 msgid "External system log server"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Fast Frames"
705 msgstr "Frame Cepat"
706
707 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
711 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
712
713 msgid "Filesystem"
714 msgstr "Fail Sistem"
715
716 msgid "Filter"
717 msgstr "Penapis"
718
719 msgid "Filter private"
720 msgstr "Penapis swasta"
721
722 msgid "Filter useless"
723 msgstr "Penapis tak berguna"
724
725 msgid "Find and join network"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Find package"
729 msgstr "Cari pakej"
730
731 msgid "Finish"
732 msgstr "Selesai"
733
734 msgid "Firewall"
735 msgstr "Firewall"
736
737 msgid "Firewall Settings"
738 msgstr "Tetapan Firewall"
739
740 msgid "Firewall Status"
741 msgstr "Status Firewall"
742
743 msgid "Firmware image"
744 msgstr "Gambar Firmware"
745
746 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Flags"
750 msgstr "Parameter"
751
752 msgid "Flash Firmware"
753 msgstr "Firmware Flash"
754
755 msgid "Force"
756 msgstr "Paksa"
757
758 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
759 msgstr ""
760
761 msgid "Forwarding mode"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Fragmentation Threshold"
765 msgstr "Fragmentasi Ambang"
766
767 msgid "Frame Bursting"
768 msgstr "Bingkai Meletup"
769
770 msgid "Free space"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Frequency Hopping"
774 msgstr "Melompat Frekuensi"
775
776 msgid "General"
777 msgstr "Umum"
778
779 msgid "General Settings"
780 msgstr ""
781
782 msgid "General Setup"
783 msgstr "Setup Umum"
784
785 msgid "Go to relevant configuration page"
786 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
787
788 msgid "HE.net Tunnel ID"
789 msgstr ""
790
791 msgid "HT capabilities"
792 msgstr ""
793
794 msgid "HT mode"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Handler"
798 msgstr "Kawalan"
799
800 msgid "Hang Up"
801 msgstr "Menutup"
802
803 msgid "Hello!"
804 msgstr "Halo!"
805
806 msgid ""
807 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
808 "- reset the router to the default settings."
809 msgstr ""
810 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
811 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
812
813 msgid ""
814 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
815 "the timezone."
816 msgstr ""
817 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
818 "atau zon."
819
820 msgid ""
821 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
822 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
823 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
824
825 msgid ""
826 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
827 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
828 "or network interface data."
829 msgstr ""
830 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
831 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
832
833 msgid ""
834 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
835 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
836 "authentication."
837 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
838
839 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
840 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
841
842 msgid "Host entries"
843 msgstr "Entri host"
844
845 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
846 msgstr "IP host atau rangkaian"
847
848 msgid "Hostname"
849 msgstr "Nama Host"
850
851 msgid "Hostnames"
852 msgstr "Nama Host"
853
854 msgid "ID"
855 msgstr "ID"
856
857 msgid "IP Configuration"
858 msgstr "Konfigurasi IP"
859
860 msgid "IP address"
861 msgstr "Alamat IP"
862
863 msgid "IP-Aliases"
864 msgstr ""
865
866 msgid "IPv4"
867 msgstr ""
868
869 msgid "IPv4-Address"
870 msgstr ""
871
872 msgid "IPv6"
873 msgstr "Konfigurasi IPv6"
874
875 msgid "IPv6 Setup"
876 msgstr "Setup IPv6"
877
878 msgid "Identity"
879 msgstr "Identiti"
880
881 msgid ""
882 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
883 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
884 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
885 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
886 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
887 msgstr ""
888 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
889 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
890 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
891 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
892 "yang tinggi pada RAM."
893
894 msgid "Ignore Hosts files"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Ignore interface"
898 msgstr "Abaikan antara muka"
899
900 msgid "Ignore resolve file"
901 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
902
903 msgid "In"
904 msgstr "Masuk"
905
906 msgid "Install"
907 msgstr "Memasang"
908
909 msgid "Installation targets"
910 msgstr "Target pemasangan"
911
912 msgid "Installed packages"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Interface"
916 msgstr "Interface"
917
918 msgid "Interface Configuration"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Interface Overview"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Interface Status"
925 msgstr "Status Interface"
926
927 msgid "Interface is reconnecting..."
928 msgstr ""
929
930 msgid "Interface is shutting down..."
931 msgstr ""
932
933 msgid "Interface not present or not connected yet."
934 msgstr ""
935
936 msgid "Interface reconnected"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Interface shut down"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Interfaces"
943 msgstr "Interface"
944
945 msgid "Invalid"
946 msgstr "Tak Sah"
947
948 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
952 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
953
954 msgid ""
955 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
956 "memory, please verify the image file!"
957 msgstr ""
958 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
959 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
960
961 msgid "Java Script required!"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Join Network: Settings"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Join Network: Wireless Scan"
968 msgstr ""
969
970 msgid "KB"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Keep configuration files"
974 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
975
976 msgid "Keep-Alive"
977 msgstr "Keep-Alive"
978
979 msgid "Kernel Log"
980 msgstr "Log Kernel"
981
982 msgid "Key"
983 msgstr "Kunci"
984
985 msgid "Kill"
986 msgstr "Tamatkan"
987
988 msgid "LLC"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Language"
992 msgstr "Bahasa"
993
994 msgid "Lead Development"
995 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
996
997 msgid "Leasefile"
998 msgstr "Sewa fail"
999
1000 msgid "Leasetime"
1001 msgstr "Masa penyewaan"
1002
1003 msgid "Leasetime remaining"
1004 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1005
1006 msgid "Legend:"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid ""
1010 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1011 "successful connect"
1012 msgstr ""
1013 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1014 "PPP selepas berjaya menyambung"
1015
1016 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1017 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1018
1019 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1020 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1021
1022 msgid "Limit"
1023 msgstr "Batas"
1024
1025 msgid "Link"
1026 msgstr "Link"
1027
1028 msgid "Link On"
1029 msgstr "Link Pada"
1030
1031 msgid ""
1032 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1033 "requests to"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Load"
1043 msgstr "Load"
1044
1045 msgid "Loading"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Local Time"
1049 msgstr "Masa Tempatan"
1050
1051 msgid "Local domain"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid ""
1055 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1056 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Local server"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid ""
1066 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1067 "available"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Localise queries"
1071 msgstr "Soalan tempatan"
1072
1073 msgid "Log output level"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Log queries"
1077 msgstr "Log soalan"
1078
1079 msgid "Login"
1080 msgstr "Login"
1081
1082 msgid "Logout"
1083 msgstr "Logout"
1084
1085 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "LuCI Components"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "MAC"
1092 msgstr "Alamat MAC"
1093
1094 msgid "MAC Address"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "MAC-Address"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "MAC-Address Filter"
1101 msgstr "Penapis alamat MAC"
1102
1103 msgid "MAC-Filter"
1104 msgstr "Penapis MAC"
1105
1106 msgid "MAC-List"
1107 msgstr "Senarai MAC"
1108
1109 msgid "MTU"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid ""
1113 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1114 "sim card!"
1115 msgstr ""
1116 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1117 "akan terkunci kad sim anda!"
1118
1119 msgid "Master"
1120 msgstr "Master"
1121
1122 msgid "Master + WDS"
1123 msgstr "Master + WDS"
1124
1125 msgid "Maximum Rate"
1126 msgstr "Rate Maksimum"
1127
1128 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Maximum hold time"
1139 msgstr "Memegang masa maksimum"
1140
1141 msgid "Maximum number of leased addresses."
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Memory"
1145 msgstr "Memori"
1146
1147 msgid "Memory usage (%)"
1148 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1149
1150 msgid "Metric"
1151 msgstr "Metrik"
1152
1153 msgid "Minimum Rate"
1154 msgstr "Rate Minimum"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Minimum hold time"
1158 msgstr "Memegang masa minimum"
1159
1160 msgid "Mode"
1161 msgstr "Mode"
1162
1163 msgid "Modem device"
1164 msgstr "Alat modem"
1165
1166 msgid "Monitor"
1167 msgstr "Monitor"
1168
1169 msgid ""
1170 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1171 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1172 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1173 "mails, ..."
1174 msgstr ""
1175 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1176 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1177 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1178 "dan lain-lain"
1179
1180 msgid "Mount Point"
1181 msgstr "Mount Point"
1182
1183 msgid "Mount Points"
1184 msgstr "Mount Points"
1185
1186 msgid ""
1187 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1188 "filesystem"
1189 msgstr ""
1190 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1191 "sistem"
1192
1193 msgid "Mounted file systems"
1194 msgstr "Mounted fail sistems"
1195
1196 msgid "Multicast Rate"
1197 msgstr "Multicast Rate"
1198
1199 msgid "NAS ID"
1200 msgstr "NAS ID"
1201
1202 msgid "Name"
1203 msgstr "Nama"
1204
1205 msgid "Name of the new interface"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Name of the new network"
1209 msgstr "Nama rangkaian baru"
1210
1211 msgid "Navigation"
1212 msgstr "Navigation"
1213
1214 msgid "Network"
1215 msgstr "Rangkaian"
1216
1217 msgid "Network boot image"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Networks"
1221 msgstr "Rangkaian"
1222
1223 msgid "Next »"
1224 msgstr "Kemudian »"
1225
1226 msgid "No address configured on this interface."
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "No chains in this table"
1230 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1231
1232 msgid "No files found"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "No information available"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "No negative cache"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "No network configured on this device"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "No password set!"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "No rules in this chain"
1248 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1249
1250 msgid "Noise"
1251 msgstr "Kebisingan"
1252
1253 msgid "None"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Not associated"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Not configured"
1260 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1261
1262 msgid ""
1263 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1264 "will be moved into this network."
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1269 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1270 "applied."
1271 msgstr ""
1272 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
1273 "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
1274
1275 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1276 msgstr ""
1277 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1278
1279 msgid "OK"
1280 msgstr "Baik"
1281
1282 msgid "OPKG error code %i"
1283 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1284
1285 msgid "OPKG-Configuration"
1286 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1287
1288 msgid "Off-State Delay"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid ""
1292 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1293 msgstr ""
1294 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1295 "router anda."
1296
1297 msgid ""
1298 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1299 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1300 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1301 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1302 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1303 "<samp>eth0.1</samp>)."
1304 msgstr ""
1305 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1306 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1307 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1308 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1309 "eth0.1."
1310
1311 msgid "On-State Delay"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "One or more required fields have no value!"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Open"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Option changed"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Option removed"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Options"
1330 msgstr "Pilihan"
1331
1332 msgid "Out"
1333 msgstr "Keluar"
1334
1335 msgid "Outdoor Channels"
1336 msgstr "Saluran Outdoor"
1337
1338 msgid ""
1339 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1340 "subnet that is served."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Overview"
1344 msgstr "Keseluruhan"
1345
1346 msgid "Owner"
1347 msgstr "Pemilik"
1348
1349 msgid "PID"
1350 msgstr "PID"
1351
1352 msgid "PIN code"
1353 msgstr "PIN-Code"
1354
1355 msgid "PPP Settings"
1356 msgstr "Tetapan PPP"
1357
1358 msgid "PPPoA Encapsulation"
1359 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1360
1361 msgid "Package lists"
1362 msgstr "Senarai pakej"
1363
1364 msgid "Package lists updated"
1365 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1366
1367 msgid "Package name"
1368 msgstr "Nama pakej"
1369
1370 msgid "Packets"
1371 msgstr "Paket"
1372
1373 msgid "Password"
1374 msgstr "Kata laluan"
1375
1376 msgid "Password authentication"
1377 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1378
1379 msgid "Password of Private Key"
1380 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1381
1382 msgid "Password successfully changed"
1383 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1384
1385 msgid "Path to CA-Certificate"
1386 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1387
1388 msgid "Path to Private Key"
1389 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1390
1391 msgid "Path to executable which handles the button event"
1392 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1393
1394 msgid "Perform reboot"
1395 msgstr "Lakukan reboot"
1396
1397 msgid "Physical Settings"
1398 msgstr "Tetapan Fizikal"
1399
1400 msgid "Pkts."
1401 msgstr "Pkts."
1402
1403 msgid "Please enter your username and password."
1404 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1405
1406 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1407 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1408
1409 msgid "Plugin path"
1410 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1411
1412 msgid "Policy"
1413 msgstr "Dasar"
1414
1415 msgid "Port"
1416 msgstr "Port"
1417
1418 msgid "Port %d"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1426 "ID added to received untagged frames."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Port PVIDs on %q"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Ports"
1433 msgstr "Ports"
1434
1435 msgid "Post-commit actions"
1436 msgstr "UCI-komit tindakan"
1437
1438 msgid "Power"
1439 msgstr "Daya"
1440
1441 msgid "Prevents client-to-client communication"
1442 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1443
1444 msgid "Primary"
1445 msgstr "Primary"
1446
1447 msgid "Proceed"
1448 msgstr "Teruskan"
1449
1450 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1451 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1452
1453 msgid "Processes"
1454 msgstr "Proses"
1455
1456 msgid "Processor"
1457 msgstr "Processor"
1458
1459 msgid "Project Homepage"
1460 msgstr "Tapak Web Projek"
1461
1462 msgid "Prot."
1463 msgstr "Prot."
1464
1465 msgid "Protocol"
1466 msgstr "Protokol"
1467
1468 msgid "Provide new network"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1472 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1473
1474 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1475 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1476
1477 msgid "RTS/CTS Threshold"
1478 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1479
1480 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1481 msgid "RX"
1482 msgstr "RX"
1483
1484 msgid "Radius-Port"
1485 msgstr "Radius-Port"
1486
1487 msgid "Radius-Server"
1488 msgstr "Radius-Server"
1489
1490 msgid ""
1491 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1492 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1493 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1494
1495 msgid ""
1496 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1497 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1498 "interface."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid ""
1502 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1503 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid ""
1507 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1508 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1509 "interface."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Rebind protection"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Reboot"
1516 msgstr "Reboot"
1517
1518 msgid "Reboots the operating system of your device"
1519 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1520
1521 msgid "Receive"
1522 msgstr "Menerima"
1523
1524 msgid "Receiver Antenna"
1525 msgstr "Antena Penerima"
1526
1527 msgid "Reconnect this interface"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Reconnecting interface"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "References"
1534 msgstr "Rujukan"
1535
1536 msgid "Regulatory Domain"
1537 msgstr "Peraturan Domain"
1538
1539 msgid "Remove"
1540 msgstr "Menghapuskan"
1541
1542 msgid "Repeat scan"
1543 msgstr "Ulangi scan"
1544
1545 msgid "Replace default route"
1546 msgstr "Tukar laluan asal"
1547
1548 msgid "Replace entry"
1549 msgstr "Tukar entri"
1550
1551 msgid "Replace wireless configuration"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Reset"
1555 msgstr "Reset"
1556
1557 msgid "Reset Counters"
1558 msgstr "Reset Loket"
1559
1560 msgid "Reset router to defaults"
1561 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1562
1563 msgid "Reset switch during setup"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Resolv and Hosts Files"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Resolve file"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Restart Firewall"
1573 msgstr "Restart Firewall"
1574
1575 msgid "Restore backup"
1576 msgstr "Kembalikan sandaran"
1577
1578 msgid "Reveal/hide password"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Revert"
1582 msgstr "Kembali"
1583
1584 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Routes"
1588 msgstr "Laluan"
1589
1590 msgid ""
1591 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1592 "can be reached."
1593 msgstr ""
1594 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1595 "yang boleh dicapai."
1596
1597 msgid "Rule #"
1598 msgstr "Peraturan #"
1599
1600 msgid "SSID"
1601 msgstr "SSID"
1602
1603 msgid "STP"
1604 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1605
1606 msgid "Save"
1607 msgstr "Simpan"
1608
1609 msgid "Save & Apply"
1610 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1611
1612 msgid "Scan"
1613 msgstr "Scan"
1614
1615 msgid "Scheduled Tasks"
1616 msgstr "Tugas Jadual"
1617
1618 msgid "Search file..."
1619 msgstr "Cari fail ..."
1620
1621 msgid ""
1622 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1623 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1624
1625 msgid "Section added"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Section removed"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1632 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1633
1634 msgid "Separate Clients"
1635 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1636
1637 msgid "Separate WDS"
1638 msgstr "Pisahkan WDS"
1639
1640 msgid "Server"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Server IPv4-Address"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Service type"
1647 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1648
1649 msgid "Services"
1650 msgstr "Perkhidmatan"
1651
1652 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1653 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1654
1655 msgid "Settings"
1656 msgstr "Tetapan"
1657
1658 msgid "Setup wait time"
1659 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1660
1661 msgid "Shutdown this interface"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Signal"
1665 msgstr "Isyarat"
1666
1667 msgid "Size"
1668 msgstr "Saiz"
1669
1670 msgid "Skip"
1671 msgstr "Skip"
1672
1673 msgid "Skip to content"
1674 msgstr "Skip ke kadar"
1675
1676 msgid "Skip to navigation"
1677 msgstr "Skip ke navigation"
1678
1679 msgid "Slot time"
1680 msgstr "Slot masa"
1681
1682 msgid "Software"
1683 msgstr "Perisian"
1684
1685 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid ""
1689 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1690 "need to manually flash your device."
1691 msgstr ""
1692 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1693 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1694
1695 msgid "Source"
1696 msgstr "Sumber"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Specifies the button state to handle"
1700 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1701
1702 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1703 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1704
1705 msgid "Specify the secret encryption key here."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Start"
1709 msgstr "Mula"
1710
1711 msgid "Static IPv4 Routes"
1712 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1713
1714 msgid "Static IPv6 Routes"
1715 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1716
1717 msgid "Static Leases"
1718 msgstr "Statische Einträge"
1719
1720 msgid "Static Routes"
1721 msgstr "Laluan Statik"
1722
1723 msgid "Static WDS"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid ""
1727 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1728 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1729 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Status"
1733 msgstr "Status"
1734
1735 msgid "Strict order"
1736 msgstr "Order Ketat"
1737
1738 msgid "Switch"
1739 msgstr "Beralih"
1740
1741 msgid "Switch %q"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "System"
1745 msgstr "Sistem"
1746
1747 msgid "System Log"
1748 msgstr "Log Sistem"
1749
1750 msgid "System log buffer size"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "TFTP Settings"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "TFTP server root"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "TTL"
1760 msgstr ""
1761
1762 # same as RX
1763 msgid "TX"
1764 msgstr "TX"
1765
1766 msgid "Table"
1767 msgstr "Meja"
1768
1769 msgid "Target"
1770 msgstr "Sasaran"
1771
1772 msgid "Terminate"
1773 msgstr "Menamatkan"
1774
1775 msgid "Thanks To"
1776 msgstr "Terima Kasih kepada"
1777
1778 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1779 msgstr "Pasukan LuCI"
1780
1781 msgid ""
1782 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1783 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1784 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1785 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1786 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid ""
1790 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1791 "code> and <code>_</code>"
1792 msgstr ""
1793 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1794 "9</code> dan <code>_</code>"
1795
1796 msgid ""
1797 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1798 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1799 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1800
1801 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1802 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1803
1804 msgid ""
1805 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1806 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1807 "samp>)"
1808 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1809
1810 msgid ""
1811 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1812 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1813 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1814 msgstr ""
1815 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1816 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1817 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1818 "flash."
1819
1820 msgid "The following changes have been comitted"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "The following changes have been reverted"
1824 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1825
1826 msgid ""
1827 "The following files are detected by the system and will be kept "
1828 "automatically during sysupgrade"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "The following rules are currently active on this system."
1832 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1833
1834 msgid ""
1835 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1836 "replaced if you proceed."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid ""
1840 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1841 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1842 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1843 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1844 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1845 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1846 msgstr ""
1847 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1848 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1849 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1850 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1851 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1852 "rangkaian tempatan."
1853
1854 msgid ""
1855 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1856 "pages."
1857 msgstr ""
1858 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1859 "dilindungi."
1860
1861 msgid ""
1862 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1863 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1864 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1865 "settings."
1866 msgstr ""
1867 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1868 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1869 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1870 "bergantung pada tetapan anda."
1871
1872 msgid ""
1873 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1874 "you choose the generic image format for your platform."
1875 msgstr ""
1876 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1877 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1878
1879 msgid "There are no active leases."
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "There are no pending changes to apply!"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "There are no pending changes to revert!"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "There are no pending changes!"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid ""
1892 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1893 "protect the web interface and enable SSH."
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid ""
1897 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1898 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1899 "allowing changes to be applied instantly."
1900 msgstr ""
1901 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1902 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1903
1904 msgid ""
1905 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1906 "include during sysupgrade"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid ""
1910 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1911 "\">LuCI</abbr>."
1912 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1913
1914 msgid ""
1915 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1916 "abbr> in the local network"
1917 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1918
1919 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1920 msgstr ""
1921 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1922 "ditakrifkan."
1923
1924 msgid ""
1925 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1926 "their status."
1927 msgstr ""
1928 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1929 "berjalan dan statusnya."
1930
1931 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1932 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1933
1934 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1935 msgstr ""
1936 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1937 "aktif."
1938
1939 msgid "This section contains no values yet"
1940 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1941
1942 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1943 msgstr ""
1944 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1945
1946 msgid "Time Server (rdate)"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Timezone"
1950 msgstr "Zon masa"
1951
1952 msgid "Traffic"
1953 msgstr "Lalu lintas"
1954
1955 msgid "Transfer"
1956 msgstr "Pemindahan"
1957
1958 msgid "Transmission Rate"
1959 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1960
1961 msgid "Transmit"
1962 msgstr "Pancar"
1963
1964 msgid "Transmit Power"
1965 msgstr "Daya Pancar"
1966
1967 msgid "Transmitter Antenna"
1968 msgstr "Antena Pemancar"
1969
1970 msgid "Trigger"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Trigger Mode"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Tunnel Settings"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Turbo Mode"
1980 msgstr "Mod Turbo"
1981
1982 msgid "Tx-Power"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Type"
1986 msgstr "Jenis"
1987
1988 msgid "Unknown Error"
1989 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1990
1991 msgid "Unsaved Changes"
1992 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1993
1994 msgid "Update package lists"
1995 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1996
1997 msgid "Upgrade installed packages"
1998 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1999
2000 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2001 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2002
2003 msgid "Upload image"
2004 msgstr "Upload fail gambar"
2005
2006 msgid "Uploaded File"
2007 msgstr "Uploaded Fail"
2008
2009 msgid "Uptime"
2010 msgstr "Masa Aktif"
2011
2012 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2013 msgstr "Guna /etc/ethers"
2014
2015 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Use peer DNS"
2019 msgstr "Guna rakan DNS"
2020
2021 msgid ""
2022 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2023 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2024 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2025 "requesting host."
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Used"
2029 msgstr "Diguna"
2030
2031 msgid "User Interface"
2032 msgstr "Antara muka pengguna"
2033
2034 msgid "Username"
2035 msgstr "Username"
2036
2037 msgid "VC-Mux"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "VLAN"
2041 msgstr "VLAN"
2042
2043 msgid "VLAN %d"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "VLANs on %q"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Version"
2050 msgstr "Versi"
2051
2052 msgid "WDS"
2053 msgstr "WDS"
2054
2055 msgid "WEP Open System"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "WEP Shared Key"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "WEP passphrase"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "WMM Mode"
2065 msgstr "WMM Mod"
2066
2067 msgid "WPA passphrase"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid ""
2071 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2072 "and ad-hoc mode) to be installed."
2073 msgstr ""
2074 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2075 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2076
2077 msgid "Waiting for router..."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2081 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2082
2083 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2084 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2085
2086 msgid "Wifi"
2087 msgstr "Wifi"
2088
2089 msgid "Wifi networks in your local environment"
2090 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2091
2092 msgid "Wireless Adapter"
2093 msgstr "Adapter Wayarles"
2094
2095 msgid "Wireless Overview"
2096 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2097
2098 msgid "Wireless Security"
2099 msgstr "Keselamatan WLAN"
2100
2101 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "XR Support"
2108 msgstr "Sokongan XR"
2109
2110 msgid ""
2111 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2112 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid ""
2116 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
2120 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2121 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2122 msgstr ""
2123 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2124 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2125
2126 msgid "any"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "auto"
2130 msgstr "auto"
2131
2132 msgid "back"
2133 msgstr "kembali"
2134
2135 msgid "bridged"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "buffered"
2139 msgstr "buffer"
2140
2141 msgid "cached"
2142 msgstr "cache"
2143
2144 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2145 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2146
2147 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2148 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2149
2150 msgid "disable"
2151 msgstr "mematikan"
2152
2153 msgid "enable"
2154 msgstr "membolehkan"
2155
2156 msgid "expired"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid ""
2160 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2161 "abbr>-leases will be stored"
2162 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2163
2164 msgid "free"
2165 msgstr "Membebaskan"
2166
2167 msgid "help"
2168 msgstr "Membantu"
2169
2170 msgid "if target is a network"
2171 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2172
2173 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2174 msgstr "Fail DNS tempatan"
2175
2176 msgid "none"
2177 msgstr "tidak ada"
2178
2179 msgid "off"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "routed"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "static"
2186 msgstr "statik"
2187
2188 msgid "tagged"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "unlimited"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "unspecified -or- create:"
2195 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2196
2197 msgid "untagged"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "« Back"
2201 msgstr "« Kembali"
2202
2203 #~ msgid "(hidden)"
2204 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2205
2206 #~ msgid "(optional)"
2207 #~ msgstr "(pilihan)"
2208
2209 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2210 #~ msgstr "DNS-Port"
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2214 #~ "the order of the resolvfile"
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2220 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2221 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2222
2223 #~ msgid ""
2224 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2225 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2228 #~ "saiz paket"
2229
2230 #~ msgid "AP-Isolation"
2231 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2232
2233 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2234 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2235
2236 #~ msgid "Aliases"
2237 #~ msgstr "Aliases"
2238
2239 #~ msgid "Attach to existing network"
2240 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2241
2242 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2243 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2247 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2248
2249 #~ msgid "DHCP"
2250 #~ msgstr "DHCP"
2251
2252 #~ msgid "Devices"
2253 #~ msgstr "Alat"
2254
2255 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2256 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2257
2258 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2259 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2260
2261 #~ msgid "Errors"
2262 #~ msgstr "Kesalahan"
2263
2264 #~ msgid "Essentials"
2265 #~ msgstr "Keperluan"
2266
2267 #~ msgid "Expand Hosts"
2268 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2269
2270 #~ msgid "First leased address"
2271 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2275 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2278 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2279
2280 #~ msgid "Hardware Address"
2281 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2282
2283 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2284 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2288 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2289 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2290 #~ "define a new standalone network for this interface."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2293 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2294 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2295 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2296
2297 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2298 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2299
2300 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2301 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2302
2303 #~ msgid "Internet Connection"
2304 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2305
2306 #~ msgid "Join (Client)"
2307 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2308
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "Join Network"
2311 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2312
2313 #~ msgid "Leases"
2314 #~ msgstr "Penyewaan"
2315
2316 #~ msgid "Local Domain"
2317 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2318
2319 #~ msgid "Local Network"
2320 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2321
2322 #~ msgid "Local Server"
2323 #~ msgstr "Server Tempatan"
2324
2325 #~ msgid "Network Boot Image"
2326 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2327
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2330 #~ "abbr>)"
2331 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2332
2333 #~ msgid "Network to attach interface to"
2334 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2335
2336 #~ msgid "Number of leased addresses"
2337 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2338
2339 #~ msgid "Path"
2340 #~ msgstr "Path"
2341
2342 #~ msgid "Perform Actions"
2343 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2344
2345 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2346 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2347
2348 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2349 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2350
2351 #~ msgid "Resolvfile"
2352 #~ msgstr "Resolvfail"
2353
2354 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2355 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2356
2357 #~ msgid "TX / RX"
2358 #~ msgstr "TX / RX"
2359
2360 #~ msgid "The following changes have been applied"
2361 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2365 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2366 #~ "installation."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2369 #~ "pemasangan firmware baru."
2370
2371 #~ msgid "Wireless Network"
2372 #~ msgstr "Rangkaian Wayarles"
2373
2374 #~ msgid "Wireless Scan"
2375 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2376
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2379 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2380 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2381 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2384 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2385 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2386 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2390 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2391 #~ "details."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2394 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2398 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2399 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2400 #~ "simultaneously."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2403 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2404 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2405 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2409 #~ "support"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2412 #~ "sokongan PPtP"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2418 #~ "menggunakan WPA!"
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2422 #~ "to use WPA!"
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2425 #~ "menggunakan WPA!"
2426
2427 #~ msgid "Zone"
2428 #~ msgstr "Zon"
2429
2430 #~ msgid "additional hostfile"
2431 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2432
2433 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2434 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2435
2436 #~ msgid "automatic"
2437 #~ msgstr "automatik"
2438
2439 #~ msgid "automatically reconnect"
2440 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2441
2442 #~ msgid "concurrent queries"
2443 #~ msgstr "konkuren query"
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2447 #~ "for this interface"
2448 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2449
2450 #~ msgid "disconnect when idle for"
2451 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2452
2453 #~ msgid "don't cache unknown"
2454 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2458 #~ "Windows-systems"
2459 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2460
2461 #~ msgid "installed"
2462 #~ msgstr "dipasang"
2463
2464 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2465 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2466
2467 #~ msgid "manual"
2468 #~ msgstr "manual"
2469
2470 #~ msgid "not installed"
2471 #~ msgstr "tidak dipasang"
2472
2473 #~ msgid ""
2474 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2475 #~ "abbr>-replies"
2476 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2477
2478 #~ msgid "query port"
2479 #~ msgstr "penyoalan port"
2480
2481 #~ msgid "transmitted / received"
2482 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "Join network"
2486 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2487
2488 #~ msgid "all"
2489 #~ msgstr "semua"
2490
2491 #~ msgid "Code"
2492 #~ msgstr "Kod"
2493
2494 #~ msgid "Distance"
2495 #~ msgstr "Jarak"
2496
2497 #~ msgid "Legend"
2498 #~ msgstr "Legenda"
2499
2500 #~ msgid "Library"
2501 #~ msgstr "Perpustakaan"
2502
2503 #~ msgid "see '%s' manpage"
2504 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2505
2506 #~ msgid "Package Manager"
2507 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2508
2509 #~ msgid "Service"
2510 #~ msgstr "Servis"
2511
2512 #~ msgid "Statistics"
2513 #~ msgstr "Statistik"
2514
2515 #~ msgid "Submit"
2516 #~ msgstr "Menyerahkan"
2517
2518 #~ msgid "zone"
2519 #~ msgstr "Zon"