luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s sedia)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Sila pilih --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- memperibadi --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr ""
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr ""
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr ""
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr ""
68 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "IPv4-Alamat"
72
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "IPv4-Netmask"
78
79 msgid ""
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
81 "(CIDR)"
82 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "MAC-Alamat"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr ""
111
112 msgid "APN"
113 msgstr ""
114
115 msgid "AR Support"
116 msgstr "AR-Penyokong"
117
118 msgid "ARP retry threshold"
119 msgstr ""
120
121 msgid "ATM Bridges"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
132 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
133 "to dial into the provider network."
134 msgstr ""
135
136 msgid "ATM device number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Accept router advertisements"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Pusat akses"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Aksi"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Aksi"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "Sambungan Aktif"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Tambah"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Pentadbiran"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr "Tetapan Lanjutan"
198
199 msgid "Advertise IPv6 on network"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Advertised network ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Alert"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
209 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
210
211 msgid "Allow all except listed"
212 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
213
214 msgid "Allow listed only"
215 msgstr "Izinkan senarai saja"
216
217 msgid "Allow localhost"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Allow root logins with password"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
238 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
239 msgstr ""
240
241 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Antenna 1"
245 msgstr "Antena 1"
246
247 msgid "Antenna 2"
248 msgstr "Antena 2"
249
250 msgid "Antenna Configuration"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Any zone"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Apply"
257 msgstr "Melaksanakan"
258
259 msgid "Applying changes"
260 msgstr "Melaksanakan perubahan"
261
262 msgid "Assign interfaces..."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Associated Stations"
266 msgstr "Associated Stesen"
267
268 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Authentication"
272 msgstr "Authentifizierung"
273
274 msgid "Authoritative"
275 msgstr "Pengesahan"
276
277 msgid "Authorization Required"
278 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
279
280 msgid "Auto Refresh"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Available"
284 msgstr "Boleh didapati"
285
286 msgid "Available packages"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Average:"
290 msgstr ""
291
292 msgid "BSSID"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Back"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back to Overview"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Back to configuration"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Back to overview"
305 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
306
307 msgid "Back to scan results"
308 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
309
310 msgid "Background Scan"
311 msgstr "Latar Belakang Scan"
312
313 msgid "Backup / Flash Firmware"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Backup / Restore"
317 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
318
319 msgid "Backup file list"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Bad address specified!"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
327 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
328 "defined backup patterns."
329 msgstr ""
330
331 msgid "Bitrate"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Bogus NX Domain Override"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Bridge"
338 msgstr "Bridge"
339
340 msgid "Bridge interfaces"
341 msgstr "Antara Muka Bridge"
342
343 msgid "Bridge unit number"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Bring up on boot"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Buffered"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Buttons"
359 msgstr "Butang"
360
361 msgid "CPU"
362 msgstr ""
363
364 msgid "CPU usage (%)"
365 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
366
367 msgid "Cached"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Batal"
372
373 msgid "Chain"
374 msgstr "Rantai"
375
376 msgid "Changes"
377 msgstr "Laman"
378
379 msgid "Changes applied."
380 msgstr "Laman diterapkan."
381
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Channel"
386 msgstr "Saluran"
387
388 msgid "Check"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Checksum"
392 msgstr "Jumlah disemak "
393
394 msgid ""
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 "interface to it."
399 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
400
401 msgid ""
402 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
403 "out the <em>create</em> field to define a new network."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cipher"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgstr ""
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Client"
417 msgstr "Pelanggan"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "Perintah"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "Mampatan"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "Konfigurasi"
444
445 msgid "Configuration applied."
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configuration files will be kept."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Confirmation"
455 msgstr "Pengesahan"
456
457 msgid "Connect"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Connected"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Connection Limit"
464 msgstr "Sambungan Batas"
465
466 msgid "Connections"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Country"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Country Code"
473 msgstr "Kod negara"
474
475 msgid "Cover the following interface"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Cover the following interfaces"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Create / Assign firewall-zone"
482 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
483
484 msgid "Create Interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Critical"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Cron Log Level"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Custom Interface"
497 msgstr ""
498
499 msgid ""
500 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
501 "\">LED</abbr>s if possible."
502 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
503
504 msgid "DHCP Leases"
505 msgstr ""
506
507 msgid "DHCP Server"
508 msgstr ""
509
510 msgid "DHCP and DNS"
511 msgstr ""
512
513 msgid "DHCP client"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DHCP-Options"
517 msgstr "DHCP-Pilihan"
518
519 msgid "DHCPv6 Leases"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DNS"
523 msgstr ""
524
525 msgid "DNS forwardings"
526 msgstr ""
527
528 msgid "DUID"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Debug"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Default %d"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Default gateway"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Default state"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Define a name for this network."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "Define additional DHCP options, for example "
548 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
549 "servers to clients."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Padam"
554
555 msgid "Delete this interface"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Delete this network"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Description"
562 msgstr "Keterangan"
563
564 msgid "Design"
565 msgstr "Disain"
566
567 msgid "Destination"
568 msgstr "Tempat tujuan"
569
570 msgid "Device"
571 msgstr "Alat"
572
573 msgid "Device Configuration"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Diagnostics"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Directory"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Disable"
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
587 "this interface."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Disable DNS setup"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Disable HW-Beacon timer"
594 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
595
596 msgid "Disabled"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Displaying only packages containing"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Distance Optimization"
606 msgstr "Jarak Optimasi"
607
608 msgid "Distance to farthest network member in meters."
609 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
610
611 msgid "Diversity"
612 msgstr "Keanekaragaman"
613
614 # Nur für NAT-Firewalls?
615 msgid ""
616 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
617 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
618 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
619 "firewalls"
620 msgstr ""
621 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
622 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
623 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
624 "firewall"
625
626 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not send probe responses"
636 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
637
638 msgid "Domain required"
639 msgstr "Domain diperlukan"
640
641 msgid "Domain whitelist"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
646 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
647 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
648
649 msgid "Download and install package"
650 msgstr "Turun dan memasang pakej"
651
652 msgid "Download backup"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Dropbear Instance"
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
660 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
661 msgstr ""
662 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
663
664 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665 msgstr "Dinamik DHCP"
666
667 msgid "Dynamic tunnel"
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
672 "having static leases will be served."
673 msgstr ""
674
675 msgid "EAP-Method"
676 msgstr "EAP-Kaedah"
677
678 msgid "Edit"
679 msgstr "Sunting"
680
681 msgid "Edit this interface"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Edit this network"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Emergency"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
695
696 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable NTP client"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable TFTP server"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable VLAN functionality"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable learning and aging"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable this mount"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable this swap"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable/Disable"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enabled"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
730 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
731
732 msgid "Encapsulation mode"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Encryption"
736 msgstr "Enkripsi"
737
738 msgid "Erasing..."
739 msgstr ""
740
741 msgid "Error"
742 msgstr "Kesalahan"
743
744 msgid "Ethernet Adapter"
745 msgstr "Ethernet Adapter"
746
747 msgid "Ethernet Switch"
748 msgstr "Ethernet Beralih"
749
750 msgid "Expand hosts"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Expires"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
758 msgstr ""
759
760 msgid "External system log server"
761 msgstr ""
762
763 msgid "External system log server port"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Fast Frames"
767 msgstr "Frame Cepat"
768
769 msgid "File"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Filesystem"
776 msgstr "Fail Sistem"
777
778 msgid "Filter"
779 msgstr "Penapis"
780
781 msgid "Filter private"
782 msgstr "Penapis swasta"
783
784 msgid "Filter useless"
785 msgstr "Penapis tak berguna"
786
787 msgid "Find and join network"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Find package"
791 msgstr "Cari pakej"
792
793 msgid "Finish"
794 msgstr "Selesai"
795
796 msgid "Firewall"
797 msgstr "Firewall"
798
799 msgid "Firewall Settings"
800 msgstr "Tetapan Firewall"
801
802 msgid "Firewall Status"
803 msgstr "Status Firewall"
804
805 msgid "Firmware Version"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Flags"
812 msgstr "Parameter"
813
814 msgid "Flash Firmware"
815 msgstr "Firmware Flash"
816
817 msgid "Flash image..."
818 msgstr ""
819
820 msgid "Flash new firmware image"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Flash operations"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Flashing..."
827 msgstr ""
828
829 msgid "Force"
830 msgstr "Paksa"
831
832 msgid "Force 40MHz mode"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Force CCMP (AES)"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
839 msgstr ""
840
841 msgid "Force TKIP"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Forward DHCP traffic"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Forward broadcast traffic"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Forwarding mode"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Fragmentation Threshold"
857 msgstr "Fragmentasi Ambang"
858
859 msgid "Frame Bursting"
860 msgstr "Bingkai Meletup"
861
862 msgid "Free"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Free space"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Frequency Hopping"
869 msgstr "Melompat Frekuensi"
870
871 msgid "GHz"
872 msgstr ""
873
874 msgid "GPRS only"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Gateway"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Gateway ports"
881 msgstr ""
882
883 msgid "General Settings"
884 msgstr ""
885
886 msgid "General Setup"
887 msgstr "Setup Umum"
888
889 msgid "Generate archive"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Go to password configuration..."
899 msgstr ""
900
901 msgid "Go to relevant configuration page"
902 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
903
904 msgid "HE.net password"
905 msgstr ""
906
907 msgid "HE.net user ID"
908 msgstr ""
909
910 msgid "HT capabilities"
911 msgstr ""
912
913 msgid "HT mode"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Handler"
917 msgstr "Kawalan"
918
919 msgid "Hang Up"
920 msgstr "Menutup"
921
922 msgid ""
923 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
924 "the timezone."
925 msgstr ""
926 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
927 "atau zon."
928
929 msgid ""
930 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
931 "authentication."
932 msgstr ""
933
934 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
938 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
939
940 msgid "Host entries"
941 msgstr "Entri host"
942
943 msgid "Host expiry timeout"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
947 msgstr "IP host atau rangkaian"
948
949 msgid "Hostname"
950 msgstr "Nama Host"
951
952 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Hostnames"
956 msgstr "Nama Host"
957
958 msgid "IP address"
959 msgstr "Alamat IP"
960
961 msgid "IPv4"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 Firewall"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 WAN Status"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 address"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4 and IPv6"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv4 broadcast"
977 msgstr ""
978
979 msgid "IPv4 gateway"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv4 netmask"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv4 only"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv4 prefix length"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv4-Address"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6"
995 msgstr "Konfigurasi IPv6"
996
997 msgid "IPv6 Firewall"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6 WAN Status"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6 address"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6 gateway"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "IPv6 only"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "IPv6 prefix"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "IPv6 prefix length"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "IPv6-Address"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Identity"
1031 msgstr "Identiti"
1032
1033 msgid ""
1034 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1039 "device node"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid ""
1049 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1050 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1051 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1052 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1053 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1054 msgstr ""
1055 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1056 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1057 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1058 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1059 "yang tinggi pada RAM."
1060
1061 msgid "Ignore Hosts files"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Ignore interface"
1065 msgstr "Abaikan antara muka"
1066
1067 msgid "Ignore resolve file"
1068 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1069
1070 msgid "Image"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "In"
1074 msgstr "Masuk"
1075
1076 msgid "Inactivity timeout"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Inbound:"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Info"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Initscript"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Initscripts"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Install"
1092 msgstr "Memasang"
1093
1094 msgid "Install package %q"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Install protocol extensions..."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Installed packages"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface"
1104 msgstr "Interface"
1105
1106 msgid "Interface Configuration"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Interface Overview"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Interface is reconnecting..."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Interface is shutting down..."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Interface not present or not connected yet."
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Interface reconnected"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Interface shut down"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Interfaces"
1128 msgstr "Interface"
1129
1130 msgid "Internal Server Error"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Invalid"
1134 msgstr "Tak Sah"
1135
1136 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1143 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1144
1145 msgid ""
1146 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1147 "memory, please verify the image file!"
1148 msgstr ""
1149 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1150 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1151
1152 msgid "Java Script required!"
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Join Network"
1157 msgstr "Gabung Rangkaian"
1158
1159 msgid "Join Network: Settings"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Keep settings"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Kernel Log"
1169 msgstr "Log Kernel"
1170
1171 msgid "Kernel Version"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Key"
1175 msgstr "Kunci"
1176
1177 msgid "Key #%d"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Kill"
1181 msgstr "Tamatkan"
1182
1183 msgid "L2TP"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "L2TP Server"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "LCP echo failure threshold"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "LCP echo interval"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "LLC"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Label"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Language"
1202 msgstr "Bahasa"
1203
1204 msgid "Language and Style"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Lease validity time"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Leasefile"
1211 msgstr "Sewa fail"
1212
1213 msgid "Leasetime"
1214 msgstr "Masa penyewaan"
1215
1216 msgid "Leasetime remaining"
1217 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1218
1219 msgid "Leave empty to autodetect"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Legend:"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Limit"
1229 msgstr "Batas"
1230
1231 msgid "Link On"
1232 msgstr "Link Pada"
1233
1234 msgid ""
1235 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1236 "requests to"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Load"
1252 msgstr "Load"
1253
1254 msgid "Load Average"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Loading"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Local IPv4 address"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Local IPv6 address"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Local Startup"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Local Time"
1270 msgstr "Masa Tempatan"
1271
1272 msgid "Local domain"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid ""
1276 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1277 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Local server"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid ""
1287 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1288 "available"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Localise queries"
1292 msgstr "Soalan tempatan"
1293
1294 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Log output level"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Log queries"
1301 msgstr "Log soalan"
1302
1303 msgid "Logging"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Login"
1307 msgstr "Login"
1308
1309 msgid "Logout"
1310 msgstr "Logout"
1311
1312 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "MAC-Address"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1319 msgstr "Penapis alamat MAC"
1320
1321 msgid "MAC-Filter"
1322 msgstr "Penapis MAC"
1323
1324 msgid "MAC-List"
1325 msgstr "Senarai MAC"
1326
1327 msgid "MB/s"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "MHz"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "MTU"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Maximum Rate"
1337 msgstr "Rate Maksimum"
1338
1339 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Maximum hold time"
1353 msgstr "Memegang masa maksimum"
1354
1355 msgid "Maximum number of leased addresses."
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Mbit/s"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Memory"
1362 msgstr "Memori"
1363
1364 msgid "Memory usage (%)"
1365 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1366
1367 msgid "Metric"
1368 msgstr "Metrik"
1369
1370 msgid "Minimum Rate"
1371 msgstr "Rate Minimum"
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Minimum hold time"
1375 msgstr "Memegang masa minimum"
1376
1377 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Mode"
1381 msgstr "Mode"
1382
1383 msgid "Modem device"
1384 msgstr "Alat modem"
1385
1386 msgid "Modem init timeout"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Monitor"
1390 msgstr "Monitor"
1391
1392 msgid "Mount Entry"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Mount Point"
1396 msgstr "Mount Point"
1397
1398 msgid "Mount Points"
1399 msgstr "Mount Points"
1400
1401 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid ""
1408 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1409 "filesystem"
1410 msgstr ""
1411 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1412 "sistem"
1413
1414 msgid "Mount options"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Mount point"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Mounted file systems"
1421 msgstr "Mounted fail sistems"
1422
1423 msgid "Move down"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Move up"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Multicast Rate"
1430 msgstr "Multicast Rate"
1431
1432 msgid "Multicast address"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "NAS ID"
1436 msgstr "NAS ID"
1437
1438 msgid "NTP server candidates"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Name"
1442 msgstr "Nama"
1443
1444 msgid "Name of the new interface"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Name of the new network"
1448 msgstr "Nama rangkaian baru"
1449
1450 msgid "Navigation"
1451 msgstr "Navigation"
1452
1453 msgid "Netmask"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Network"
1457 msgstr "Rangkaian"
1458
1459 msgid "Network Utilities"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Network boot image"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Network without interfaces."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Next »"
1469 msgstr "Kemudian »"
1470
1471 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No chains in this table"
1475 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1476
1477 msgid "No files found"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No information available"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No negative cache"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No network configured on this device"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No network name specified"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "No package lists available"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "No password set!"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "No rules in this chain"
1499 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1500
1501 msgid "No zone assigned"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Noise"
1505 msgstr "Kebisingan"
1506
1507 msgid "Noise:"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "None"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Normal"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Not Found"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Not associated"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Not connected"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Notice"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Nslookup"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "OK"
1535 msgstr "Baik"
1536
1537 msgid "OPKG-Configuration"
1538 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1539
1540 msgid "Off-State Delay"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1545 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1546 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1547 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1548 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1549 "<samp>eth0.1</samp>)."
1550 msgstr ""
1551 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1552 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1553 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1554 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1555 "eth0.1."
1556
1557 msgid "On-State Delay"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "One or more required fields have no value!"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Open list..."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Option changed"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Option removed"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Options"
1576 msgstr "Pilihan"
1577
1578 msgid "Other:"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Out"
1582 msgstr "Keluar"
1583
1584 msgid "Outbound:"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Outdoor Channels"
1588 msgstr "Saluran Outdoor"
1589
1590 msgid "Override MAC address"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Override MTU"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid ""
1600 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1601 "subnet that is served."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Override the table used for internal routes"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Overview"
1608 msgstr "Keseluruhan"
1609
1610 msgid "Owner"
1611 msgstr "Pemilik"
1612
1613 msgid "PAP/CHAP password"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "PAP/CHAP username"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "PID"
1620 msgstr "PID"
1621
1622 msgid "PIN"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "PPP"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "PPPoA Encapsulation"
1629 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1630
1631 msgid "PPPoATM"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "PPPoE"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "PPtP"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Package libiwinfo required!"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Package name"
1647 msgstr "Nama pakej"
1648
1649 msgid "Packets"
1650 msgstr "Paket"
1651
1652 msgid "Part of zone %q"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Password"
1656 msgstr "Kata laluan"
1657
1658 msgid "Password authentication"
1659 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1660
1661 msgid "Password of Private Key"
1662 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1663
1664 msgid "Password successfully changed!"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Path to CA-Certificate"
1668 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1669
1670 msgid "Path to Client-Certificate"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Path to Private Key"
1674 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1675
1676 msgid "Path to executable which handles the button event"
1677 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1678
1679 msgid "Peak:"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Perform reboot"
1683 msgstr "Lakukan reboot"
1684
1685 msgid "Perform reset"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Phy Rate:"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Physical Settings"
1692 msgstr "Tetapan Fizikal"
1693
1694 msgid "Ping"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Pkts."
1698 msgstr "Pkts."
1699
1700 msgid "Please enter your username and password."
1701 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1702
1703 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1704 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1705
1706 msgid "Policy"
1707 msgstr "Dasar"
1708
1709 msgid "Port"
1710 msgstr "Port"
1711
1712 msgid "Port %d"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Port status:"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid ""
1722 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1723 "ignore failures"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Prevents client-to-client communication"
1727 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1728
1729 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Proceed"
1733 msgstr "Teruskan"
1734
1735 msgid "Processes"
1736 msgstr "Proses"
1737
1738 msgid "Prot."
1739 msgstr "Prot."
1740
1741 msgid "Protocol"
1742 msgstr "Protokol"
1743
1744 msgid "Protocol family"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Protocol of the new interface"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Protocol support is not installed"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Provide NTP server"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Provide new network"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1760 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1761
1762 msgid "Quality"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "RTS/CTS Threshold"
1766 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1767
1768 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1769 msgid "RX"
1770 msgstr "RX"
1771
1772 msgid "RX Rate"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Radius-Accounting-Port"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Radius-Accounting-Server"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Radius-Authentication-Port"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Radius-Authentication-Server"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1798 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1799 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1800
1801 msgid ""
1802 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1803 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid ""
1807 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1808 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Really reset all changes?"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid ""
1815 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1816 "you are connected via this interface."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid ""
1820 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1821 "connected via this interface."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Really switch protocol?"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Realtime Connections"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Realtime Graphs"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Realtime Load"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Realtime Traffic"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Realtime Wireless"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Rebind protection"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Reboot"
1846 msgstr "Reboot"
1847
1848 msgid "Rebooting..."
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Reboots the operating system of your device"
1852 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1853
1854 msgid "Receive"
1855 msgstr "Menerima"
1856
1857 msgid "Receiver Antenna"
1858 msgstr "Antena Penerima"
1859
1860 msgid "Reconnect this interface"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Reconnecting interface"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "References"
1867 msgstr "Rujukan"
1868
1869 msgid "Regulatory Domain"
1870 msgstr "Peraturan Domain"
1871
1872 msgid "Relay"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Relay Bridge"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Relay between networks"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Relay bridge"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Remote IPv4 address"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Remove"
1888 msgstr "Menghapuskan"
1889
1890 msgid "Repeat scan"
1891 msgstr "Ulangi scan"
1892
1893 msgid "Replace entry"
1894 msgstr "Tukar entri"
1895
1896 msgid "Replace wireless configuration"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Reset"
1903 msgstr "Reset"
1904
1905 msgid "Reset Counters"
1906 msgstr "Reset Loket"
1907
1908 msgid "Reset to defaults"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Resolv and Hosts Files"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Resolve file"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Restart"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Restart Firewall"
1921 msgstr "Restart Firewall"
1922
1923 msgid "Restore backup"
1924 msgstr "Kembalikan sandaran"
1925
1926 msgid "Reveal/hide password"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Revert"
1930 msgstr "Kembali"
1931
1932 msgid "Root"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Router Model"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Router Name"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Router Password"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Routes"
1948 msgstr "Laluan"
1949
1950 msgid ""
1951 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1952 "can be reached."
1953 msgstr ""
1954 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1955 "yang boleh dicapai."
1956
1957 msgid "Rule #"
1958 msgstr "Peraturan #"
1959
1960 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Run filesystem check"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "SSH Access"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "SSH-Keys"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "SSID"
1973 msgstr "SSID"
1974
1975 msgid "Save"
1976 msgstr "Simpan"
1977
1978 msgid "Save & Apply"
1979 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1980
1981 msgid "Save &#38; Apply"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Scan"
1985 msgstr "Scan"
1986
1987 msgid "Scheduled Tasks"
1988 msgstr "Tugas Jadual"
1989
1990 msgid "Section added"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Section removed"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1997 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1998
1999 msgid ""
2000 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2001 "conjunction with failure threshold"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Send router solicitations"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Separate Clients"
2008 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2009
2010 msgid "Separate WDS"
2011 msgstr "Pisahkan WDS"
2012
2013 msgid "Server Settings"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Service Name"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Service Type"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Services"
2023 msgstr "Perkhidmatan"
2024
2025 msgid "Setup DHCP Server"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Setup Time Synchronization"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Show current backup file list"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Shutdown this interface"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Shutdown this network"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Signal"
2041 msgstr "Isyarat"
2042
2043 msgid "Signal:"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Size"
2047 msgstr "Saiz"
2048
2049 msgid "Skip"
2050 msgstr "Skip"
2051
2052 msgid "Skip to content"
2053 msgstr "Skip ke kadar"
2054
2055 msgid "Skip to navigation"
2056 msgstr "Skip ke navigation"
2057
2058 msgid "Slot time"
2059 msgstr "Slot masa"
2060
2061 msgid "Software"
2062 msgstr "Perisian"
2063
2064 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid ""
2074 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2075 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2076 "install instructions."
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Sort"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Source"
2083 msgstr "Sumber"
2084
2085 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Specifies the button state to handle"
2093 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2094
2095 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
2102 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2103 "to be dead"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2108 "dead"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Specify the secret encryption key here."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Start"
2115 msgstr "Mula"
2116
2117 msgid "Start priority"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Startup"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Static IPv4 Routes"
2124 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2125
2126 msgid "Static IPv6 Routes"
2127 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2128
2129 msgid "Static Leases"
2130 msgstr "Statische Einträge"
2131
2132 msgid "Static Routes"
2133 msgstr "Laluan Statik"
2134
2135 msgid "Static WDS"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Static address"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid ""
2142 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2143 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2144 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Status"
2148 msgstr "Status"
2149
2150 msgid "Stop"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Strict order"
2154 msgstr "Order Ketat"
2155
2156 msgid "Submit"
2157 msgstr "Menyerahkan"
2158
2159 msgid "Swap Entry"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Switch"
2163 msgstr "Beralih"
2164
2165 msgid "Switch %q"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Switch %q (%s)"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Switch protocol"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Sync with browser"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Synchronizing..."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "System"
2181 msgstr "Sistem"
2182
2183 msgid "System Log"
2184 msgstr "Log Sistem"
2185
2186 msgid "System Properties"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "System log buffer size"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "TCP:"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "TFTP Settings"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "TFTP server root"
2199 msgstr ""
2200
2201 # same as RX
2202 msgid "TX"
2203 msgstr "TX"
2204
2205 msgid "TX Rate"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Table"
2209 msgstr "Meja"
2210
2211 msgid "Target"
2212 msgstr "Sasaran"
2213
2214 msgid "Terminate"
2215 msgstr "Menamatkan"
2216
2217 msgid ""
2218 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2219 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2220 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2221 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2222 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2227 "component for working wireless configuration!"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid ""
2235 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2236 "code> and <code>_</code>"
2237 msgstr ""
2238 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2239 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2240
2241 msgid ""
2242 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2243 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2244 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2245
2246 msgid ""
2247 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2248 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2249 "samp>)"
2250 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2251
2252 msgid ""
2253 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2254 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2255 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2256 msgstr ""
2257 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2258 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2259 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2260 "flash."
2261
2262 msgid "The following changes have been committed"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "The following changes have been reverted"
2266 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2267
2268 msgid "The following rules are currently active on this system."
2269 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2270
2271 msgid "The given network name is not unique"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2276 "replaced if you proceed."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2281 "addresses."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2289 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2290 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2291 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2292 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2293 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2301 "when finished."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid ""
2305 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2306 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2307 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2308 "settings."
2309 msgstr ""
2310 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2311 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2312 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2313 "bergantung pada tetapan anda."
2314
2315 msgid ""
2316 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2317 "you choose the generic image format for your platform."
2318 msgstr ""
2319 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2320 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2321
2322 msgid "There are no active leases."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "There are no pending changes to apply!"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "There are no pending changes to revert!"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "There are no pending changes!"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid ""
2335 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2336 "\"Physical Settings\" tab"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2341 "protect the web interface and enable SSH."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "This IPv4 address of the relay"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2349 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2350 "configurations are automatically preserved."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid ""
2357 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2358 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2363 "ends with <code>:2</code>"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2368 "abbr> in the local network"
2369 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2370
2371 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2372 msgstr ""
2373 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2374 "ditakrifkan."
2375
2376 msgid ""
2377 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid ""
2381 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2382 "their status."
2383 msgstr ""
2384 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2385 "berjalan dan statusnya."
2386
2387 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2388 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2389
2390 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2391 msgstr ""
2392 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2393 "aktif."
2394
2395 msgid "This section contains no values yet"
2396 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2397
2398 msgid "Time Synchronization"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Timezone"
2405 msgstr "Zon masa"
2406
2407 msgid ""
2408 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2409 "archive here."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Total Available"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Traceroute"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Traffic"
2419 msgstr "Lalu lintas"
2420
2421 msgid "Transfer"
2422 msgstr "Pemindahan"
2423
2424 msgid "Transmission Rate"
2425 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2426
2427 msgid "Transmit"
2428 msgstr "Pancar"
2429
2430 msgid "Transmit Power"
2431 msgstr "Daya Pancar"
2432
2433 msgid "Transmitter Antenna"
2434 msgstr "Antena Pemancar"
2435
2436 msgid "Trigger"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Trigger Mode"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Tunnel ID"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Tunnel Interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Turbo Mode"
2449 msgstr "Mod Turbo"
2450
2451 msgid "Tx-Power"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Type"
2455 msgstr "Jenis"
2456
2457 msgid "UDP:"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "UMTS only"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "USB Device"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "UUID"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Unable to dispatch"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Unknown"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Unmanaged"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Unsaved Changes"
2485 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2486
2487 msgid "Unsupported protocol type."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Update lists"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2495 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2496 "OpenWrt compatible firmware image)."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Upload archive..."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Uploaded File"
2503 msgstr "Uploaded Fail"
2504
2505 msgid "Uptime"
2506 msgstr "Masa Aktif"
2507
2508 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2509 msgstr "Guna /etc/ethers"
2510
2511 msgid "Use DHCP gateway"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Use as root filesystem"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Use broadcast flag"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Use custom DNS servers"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Use default gateway"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Use gateway metric"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Use preferred lifetime"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Use routing table"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid ""
2548 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2549 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2550 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2551 "requesting host."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Use valid lifetime"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Used"
2558 msgstr "Diguna"
2559
2560 msgid "Used Key Slot"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Username"
2564 msgstr "Username"
2565
2566 msgid "VC-Mux"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "VLAN Interface"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "VLANs on %q"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "VLANs on %q (%s)"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "VPN Server"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Verify"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Version"
2588 msgstr "Versi"
2589
2590 msgid "WDS"
2591 msgstr "WDS"
2592
2593 msgid "WEP Open System"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "WEP Shared Key"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "WEP passphrase"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "WMM Mode"
2603 msgstr "WMM Mod"
2604
2605 msgid "WPA passphrase"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2609 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2610 "and ad-hoc mode) to be installed."
2611 msgstr ""
2612 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2613 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2614
2615 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Waiting for command to complete..."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Warning"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2625 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2626
2627 msgid "Wifi"
2628 msgstr "Wifi"
2629
2630 msgid "Wireless"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Wireless Adapter"
2634 msgstr "Adapter Wayarles"
2635
2636 msgid "Wireless Network"
2637 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2638
2639 msgid "Wireless Overview"
2640 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2641
2642 msgid "Wireless Security"
2643 msgstr "Keselamatan WLAN"
2644
2645 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Wireless is restarting..."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Wireless network is disabled"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Wireless network is enabled"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Wireless restarted"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Wireless shut down"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "XR Support"
2667 msgstr "Sokongan XR"
2668
2669 msgid ""
2670 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2671 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2672 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid ""
2676 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "any"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "auto"
2683 msgstr "auto"
2684
2685 msgid "baseT"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "bridged"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "create:"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2695 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2696
2697 msgid "dB"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "dBm"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "disable"
2704 msgstr "mematikan"
2705
2706 msgid "expired"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid ""
2710 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2711 "abbr>-leases will be stored"
2712 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2713
2714 msgid "forward"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "full-duplex"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "half-duplex"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "help"
2724 msgstr "Membantu"
2725
2726 msgid "hidden"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "if target is a network"
2730 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2731
2732 msgid "input"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "kB"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "kB/s"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "kbit/s"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2745 msgstr "Fail DNS tempatan"
2746
2747 msgid "no"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "no link"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "none"
2754 msgstr "tidak ada"
2755
2756 msgid "off"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "on"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "open"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "routed"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "tagged"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "unknown"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "unlimited"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "unspecified"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "unspecified -or- create:"
2781 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2782
2783 msgid "untagged"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "yes"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "« Back"
2790 msgstr "« Kembali"
2791
2792 #~ msgid "Active Leases"
2793 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2794
2795 #~ msgid "MAC"
2796 #~ msgstr "Alamat MAC"
2797
2798 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2799 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2800
2801 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2802 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2803
2804 #~ msgid "Create Network"
2805 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2806
2807 #~ msgid "Link"
2808 #~ msgstr "Link"
2809
2810 #~ msgid "Networks"
2811 #~ msgstr "Rangkaian"
2812
2813 #~ msgid "Power"
2814 #~ msgstr "Daya"
2815
2816 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2817 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2821 #~ "address/prefix"
2822 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2823
2824 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2825 #~ msgstr "DNS-Server"
2826
2827 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2828 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2829
2830 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2831 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2832
2833 #~ msgid "IPv6 Setup"
2834 #~ msgstr "Setup IPv6"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2838 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2839 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2840 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2841 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2842 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2843 #~ "network."
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2846 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2847 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2848 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2849 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2850 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2851
2852 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2853 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2854
2855 #~ msgid "General"
2856 #~ msgstr "Umum"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2860 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2861 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2862
2863 #~ msgid "Post-commit actions"
2864 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2865
2866 #~ msgid ""
2867 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2868 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2869 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2870 #~ msgstr ""
2871 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2872 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2873
2874 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2875 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2876
2877 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2880
2881 #~ msgid "Access point (APN)"
2882 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2883
2884 #~ msgid "Additional pppd options"
2885 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2886
2887 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2888 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2889
2890 #~ msgid "Backup Archive"
2891 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2895 #~ "PPP peer"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2898 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2899
2900 #~ msgid "Connect script"
2901 #~ msgstr "Menyambung script"
2902
2903 #~ msgid "Create backup"
2904 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2905
2906 #~ msgid "Disconnect script"
2907 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2908
2909 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2910 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2911
2912 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2913 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2914
2915 #~ msgid "Firmware image"
2916 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2917
2918 #~ msgid ""
2919 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2920 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2921 #~ msgstr ""
2922 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2923 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2924
2925 #~ msgid "Installation targets"
2926 #~ msgstr "Target pemasangan"
2927
2928 #~ msgid "Keep configuration files"
2929 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2930
2931 #~ msgid "Keep-Alive"
2932 #~ msgstr "Keep-Alive"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2936 #~ "successful connect"
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2939 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2940
2941 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2942 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2943
2944 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2945 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2949 #~ "your sim card!"
2950 #~ msgstr ""
2951 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2952 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2956 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2957 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2958 #~ "e-mails, ..."
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2961 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2962 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2963 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2964
2965 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2968
2969 #~ msgid "PIN code"
2970 #~ msgstr "PIN-Code"
2971
2972 #~ msgid "PPP Settings"
2973 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2974
2975 #~ msgid "Package lists"
2976 #~ msgstr "Senarai pakej"
2977
2978 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2979 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2980
2981 #~ msgid "Processor"
2982 #~ msgstr "Processor"
2983
2984 #~ msgid "Radius-Port"
2985 #~ msgstr "Radius-Port"
2986
2987 #~ msgid "Radius-Server"
2988 #~ msgstr "Radius-Server"
2989
2990 #~ msgid "Replace default route"
2991 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2992
2993 #~ msgid "Reset router to defaults"
2994 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3000
3001 #~ msgid "Service type"
3002 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3003
3004 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3007
3008 #~ msgid "Settings"
3009 #~ msgstr "Tetapan"
3010
3011 #~ msgid "Setup wait time"
3012 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3016 #~ "You need to manually flash your device."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3019 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3020
3021 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3022 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3023
3024 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3025 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3026
3027 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3030 #~ "ditutup"
3031
3032 #~ msgid "Update package lists"
3033 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3034
3035 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3036 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3037
3038 #~ msgid "Upload image"
3039 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3040
3041 #~ msgid "Use peer DNS"
3042 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3046 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3049 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3050
3051 #~ msgid "back"
3052 #~ msgstr "kembali"
3053
3054 #~ msgid "buffered"
3055 #~ msgstr "buffer"
3056
3057 #~ msgid "cached"
3058 #~ msgstr "cache"
3059
3060 #~ msgid "free"
3061 #~ msgstr "Membebaskan"
3062
3063 #~ msgid "static"
3064 #~ msgstr "statik"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3068 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3069 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3070 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3071 #~ "Apache-License."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3074 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3075
3076 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3077 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3081 #~ "LuCI"
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3084 #~ "melayani Luci"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3088 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3091 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3092
3093 #~ msgid "About"
3094 #~ msgstr "Tentang"
3095
3096 #~ msgid "Addresses"
3097 #~ msgstr "Alamat"
3098
3099 #~ msgid "Admin Password"
3100 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3101
3102 #~ msgid "Alias"
3103 #~ msgstr "Alias"
3104
3105 #~ msgid "Authentication Realm"
3106 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3107
3108 #~ msgid "Bridge Port"
3109 #~ msgstr "Bridge Port"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3113 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3114
3115 #~ msgid "Client + WDS"
3116 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3117
3118 #~ msgid "Configuration file"
3119 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3120
3121 #~ msgid "Connection timeout"
3122 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3123
3124 #~ msgid "Contributing Developers"
3125 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3126
3127 #~ msgid "DHCP assigned"
3128 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3129
3130 #~ msgid "Document root"
3131 #~ msgstr "Dokumen root"
3132
3133 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3134 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3135
3136 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3137 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3141 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3142 #~ "authentication."
3143 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3144
3145 #~ msgid "ID"
3146 #~ msgstr "ID"
3147
3148 #~ msgid "IP Configuration"
3149 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3150
3151 #~ msgid "Interface Status"
3152 #~ msgstr "Status Interface"
3153
3154 #~ msgid "Lead Development"
3155 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3156
3157 #~ msgid "Master"
3158 #~ msgstr "Master"
3159
3160 #~ msgid "Master + WDS"
3161 #~ msgstr "Master + WDS"
3162
3163 #~ msgid "Not configured"
3164 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3165
3166 #~ msgid "Password successfully changed"
3167 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3168
3169 #~ msgid "Plugin path"
3170 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3171
3172 #~ msgid "Ports"
3173 #~ msgstr "Ports"
3174
3175 #~ msgid "Primary"
3176 #~ msgstr "Primary"
3177
3178 #~ msgid "Project Homepage"
3179 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3180
3181 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3182 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3183
3184 #~ msgid "STP"
3185 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3186
3187 #~ msgid "Thanks To"
3188 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3192 #~ "protected pages."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3195 #~ "dilindungi."
3196
3197 #~ msgid "Unknown Error"
3198 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3199
3200 #~ msgid "VLAN"
3201 #~ msgstr "VLAN"
3202
3203 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3204 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3205
3206 #~ msgid "OPKG error code %i"
3207 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3208
3209 #~ msgid "Package lists updated"
3210 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3211
3212 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3213 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3217 #~ "over their current state."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3220 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3224 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3225 #~ "usage or network interface data."
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3228 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3229 #~ "data."
3230
3231 #~ msgid "Search file..."
3232 #~ msgstr "Cari fail ..."
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3236 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3237 #~ "Kamikaze."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3240 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3241
3242 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3243 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3247 #~ "your feedback and suggestions."
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3250 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3251
3252 #~ msgid "Hello!"
3253 #~ msgstr "Halo!"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3257 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3258 #~ "before being applied."
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3261 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3265 #~ "router."
3266 #~ msgstr ""
3267 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3268 #~ "router anda."
3269
3270 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3271 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3272
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3275 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3276 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3277
3278 #~ msgid "User Interface"
3279 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3280
3281 #~ msgid "enable"
3282 #~ msgstr "membolehkan"
3283
3284 #~ msgid "(hidden)"
3285 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3286
3287 #~ msgid "(optional)"
3288 #~ msgstr "(pilihan)"
3289
3290 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3291 #~ msgstr "DNS-Port"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3295 #~ "the order of the resolvfile"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3298
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3301 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3302 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3306 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3309 #~ "saiz paket"
3310
3311 #~ msgid "AP-Isolation"
3312 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3313
3314 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3315 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3316
3317 #~ msgid "Aliases"
3318 #~ msgstr "Aliases"
3319
3320 #~ msgid "Attach to existing network"
3321 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3322
3323 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3324 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3328 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3329
3330 #~ msgid "DHCP"
3331 #~ msgstr "DHCP"
3332
3333 #~ msgid "Devices"
3334 #~ msgstr "Alat"
3335
3336 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3337 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3338
3339 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3340 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3341
3342 #~ msgid "Errors"
3343 #~ msgstr "Kesalahan"
3344
3345 #~ msgid "Essentials"
3346 #~ msgstr "Keperluan"
3347
3348 #~ msgid "Expand Hosts"
3349 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3350
3351 #~ msgid "First leased address"
3352 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3356 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3359 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3360
3361 #~ msgid "Hardware Address"
3362 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3363
3364 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3365 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3369 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3370 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3371 #~ "define a new standalone network for this interface."
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3374 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3375 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3376 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3377
3378 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3379 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3380
3381 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3382 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3383
3384 #~ msgid "Internet Connection"
3385 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3386
3387 #~ msgid "Join (Client)"
3388 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3389
3390 #~ msgid "Leases"
3391 #~ msgstr "Penyewaan"
3392
3393 #~ msgid "Local Domain"
3394 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3395
3396 #~ msgid "Local Network"
3397 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3398
3399 #~ msgid "Local Server"
3400 #~ msgstr "Server Tempatan"
3401
3402 #~ msgid "Network Boot Image"
3403 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3407 #~ "abbr>)"
3408 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3409
3410 #~ msgid "Network to attach interface to"
3411 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3412
3413 #~ msgid "Number of leased addresses"
3414 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3415
3416 #~ msgid "Path"
3417 #~ msgstr "Path"
3418
3419 #~ msgid "Perform Actions"
3420 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3421
3422 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3423 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3424
3425 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3426 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3427
3428 #~ msgid "Resolvfile"
3429 #~ msgstr "Resolvfail"
3430
3431 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3432 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3433
3434 #~ msgid "TX / RX"
3435 #~ msgstr "TX / RX"
3436
3437 #~ msgid "The following changes have been applied"
3438 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3442 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3443 #~ "installation."
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3446 #~ "pemasangan firmware baru."
3447
3448 #~ msgid "Wireless Scan"
3449 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3453 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3454 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3455 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3458 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3459 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3460 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3461
3462 #~ msgid ""
3463 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3464 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3465 #~ "details."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3468 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3472 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3473 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3474 #~ "simultaneously."
3475 #~ msgstr ""
3476 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3477 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3478 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3479 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3483 #~ "support"
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3486 #~ "sokongan PPtP"
3487
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3492 #~ "menggunakan WPA!"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3496 #~ "to use WPA!"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3499 #~ "menggunakan WPA!"
3500
3501 #~ msgid "Zone"
3502 #~ msgstr "Zon"
3503
3504 #~ msgid "additional hostfile"
3505 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3506
3507 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3508 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3509
3510 #~ msgid "automatic"
3511 #~ msgstr "automatik"
3512
3513 #~ msgid "automatically reconnect"
3514 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3515
3516 #~ msgid "concurrent queries"
3517 #~ msgstr "konkuren query"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3521 #~ "for this interface"
3522 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3523
3524 #~ msgid "disconnect when idle for"
3525 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3526
3527 #~ msgid "don't cache unknown"
3528 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3532 #~ "Windows-systems"
3533 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3534
3535 #~ msgid "installed"
3536 #~ msgstr "dipasang"
3537
3538 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3539 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3540
3541 #~ msgid "manual"
3542 #~ msgstr "manual"
3543
3544 #~ msgid "not installed"
3545 #~ msgstr "tidak dipasang"
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3549 #~ "abbr>-replies"
3550 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3551
3552 #~ msgid "query port"
3553 #~ msgstr "penyoalan port"
3554
3555 #~ msgid "transmitted / received"
3556 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Join network"
3560 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3561
3562 #~ msgid "all"
3563 #~ msgstr "semua"
3564
3565 #~ msgid "Code"
3566 #~ msgstr "Kod"
3567
3568 #~ msgid "Distance"
3569 #~ msgstr "Jarak"
3570
3571 #~ msgid "Legend"
3572 #~ msgstr "Legenda"
3573
3574 #~ msgid "Library"
3575 #~ msgstr "Perpustakaan"
3576
3577 #~ msgid "see '%s' manpage"
3578 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3579
3580 #~ msgid "Package Manager"
3581 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3582
3583 #~ msgid "Service"
3584 #~ msgstr "Servis"
3585
3586 #~ msgid "Statistics"
3587 #~ msgstr "Statistik"
3588
3589 #~ msgid "zone"
3590 #~ msgstr "Zon"