modules/admin-full, po: s/libiwinfo/libiwinfo-lua/
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "MAC-Alamat"
111
112 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
113 msgstr "WLAN-Scan"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
122 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
123 msgstr ""
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "AR-Penyokong"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Accept router advertisements"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Pusat akses"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Aksi"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Aksi"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "Sambungan Aktif"
181
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Penyewaan Aktif"
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Tambah"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Pentadbiran"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr "Tetapan Lanjutan"
211
212 msgid "Advertise IPv6 on network"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Advertised network ID"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Izinkan senarai saja"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
247 msgstr ""
248
249 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "Antena 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "Antena 2"
257
258 msgid "Apply"
259 msgstr "Melaksanakan"
260
261 msgid "Applying changes"
262 msgstr "Melaksanakan perubahan"
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr "Associated Stesen"
266
267 msgid "Authentication"
268 msgstr "Authentifizierung"
269
270 msgid "Authoritative"
271 msgstr "Pengesahan"
272
273 msgid "Authorization Required"
274 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
275
276 msgid "Auto Refresh"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Available"
280 msgstr "Boleh didapati"
281
282 msgid "Available packages"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Average:"
286 msgstr ""
287
288 msgid "BSSID"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Back"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Back to Overview"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Back to configuration"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Back to overview"
301 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
302
303 msgid "Back to scan results"
304 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
305
306 msgid "Background Scan"
307 msgstr "Latar Belakang Scan"
308
309 msgid "Backup / Flash Firmware"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Backup / Restore"
313 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
314
315 msgid "Backup file list"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Bad address specified!"
319 msgstr ""
320
321 msgid ""
322 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
323 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
324 "defined backup patterns."
325 msgstr ""
326
327 msgid "Bit Rate"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Bitrate"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Bridge"
334 msgstr "Bridge"
335
336 msgid "Bridge interfaces"
337 msgstr "Antara Muka Bridge"
338
339 msgid "Bridge unit number"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bring up on boot"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Buffered"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Buttons"
349 msgstr "Butang"
350
351 msgid "CPU"
352 msgstr ""
353
354 msgid "CPU usage (%)"
355 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
356
357 msgid "Cached"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Batal"
362
363 msgid "Chain"
364 msgstr "Rantai"
365
366 msgid "Changes"
367 msgstr "Laman"
368
369 msgid "Changes applied."
370 msgstr "Laman diterapkan."
371
372 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Channel"
376 msgstr "Saluran"
377
378 msgid "Check"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Checksum"
382 msgstr "Jumlah disemak "
383
384 msgid ""
385 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
386 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
387 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
388 "interface to it."
389 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
390
391 msgid ""
392 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
393 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
394 "em> field to define a new network."
395 msgstr ""
396
397 msgid ""
398 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
399 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
400 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
401 msgstr ""
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Client"
405 msgstr "Pelanggan"
406
407 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
412 "persist connection"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Close list..."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Collecting data..."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Command"
422 msgstr "Perintah"
423
424 msgid "Common Configuration"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Compression"
428 msgstr "Mampatan"
429
430 msgid "Configuration"
431 msgstr "Konfigurasi"
432
433 msgid "Configuration / Apply"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Configuration / Changes"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Configuration / Revert"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Configuration applied."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Configuration files will be kept."
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Confirmation"
452 msgstr "Pengesahan"
453
454 msgid "Connect"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Connected"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Connection Limit"
461 msgstr "Sambungan Batas"
462
463 msgid "Connections"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Country"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Country Code"
470 msgstr "Kod negara"
471
472 msgid "Cover the following interface"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Cover the following interfaces"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Create / Assign firewall-zone"
479 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
480
481 msgid "Create Interface"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Create Network"
485 msgstr "Buat Jaringan"
486
487 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Critical"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Cron Log Level"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Custom Files"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Custom Interface"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Custom files"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
507 "\">LED</abbr>s if possible."
508 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
509
510 msgid "DHCP Leases"
511 msgstr ""
512
513 msgid "DHCP Server"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DHCP and DNS"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DHCP client"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DHCP-Options"
523 msgstr "DHCP-Pilihan"
524
525 msgid "DNS"
526 msgstr ""
527
528 msgid "DNS forwardings"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Debug"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Default %d"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Default gateway"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Default state"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Define a name for this network."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "Define additional DHCP options, for example "
548 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
549 "servers to clients."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Padam"
554
555 msgid "Delete this interface"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Delete this network"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Description"
562 msgstr "Keterangan"
563
564 msgid "Design"
565 msgstr "Disain"
566
567 msgid "Destination"
568 msgstr "Tempat tujuan"
569
570 msgid "Detected Files"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Detected files"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Device"
577 msgstr "Alat"
578
579 msgid "Device Configuration"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Diagnostics"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Directory"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Disable"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
593 "this interface."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Disable DNS setup"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Disable HW-Beacon timer"
600 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
601
602 msgid "Disabled"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Displaying only packages containing"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Distance Optimization"
612 msgstr "Jarak Optimasi"
613
614 msgid "Distance to farthest network member in meters."
615 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
616
617 msgid "Diversity"
618 msgstr "Keanekaragaman"
619
620 # Nur für NAT-Firewalls?
621 msgid ""
622 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
623 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
624 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
625 "firewalls"
626 msgstr ""
627 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewall"
631
632 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Do not send probe responses"
642 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
643
644 msgid "Domain required"
645 msgstr "Domain diperlukan"
646
647 msgid "Domain whitelist"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
652 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
653 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
654
655 msgid "Download and install package"
656 msgstr "Turun dan memasang pakej"
657
658 msgid "Download backup"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Dropbear Instance"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
666 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
667 msgstr ""
668 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
669
670 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
671 msgstr "Dinamik DHCP"
672
673 msgid "Dynamic tunnel"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
678 "having static leases will be served."
679 msgstr ""
680
681 msgid "EAP-Method"
682 msgstr "EAP-Kaedah"
683
684 msgid "Edit"
685 msgstr "Sunting"
686
687 msgid "Edit this interface"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Edit this network"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Emergency"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
700 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
701
702 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable TFTP server"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable VLAN functionality"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable buffering"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable builtin NTP server"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable learning and aging"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable this mount"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable this swap"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable/Disable"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enabled"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
739 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
740
741 msgid "Encapsulation mode"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Encryption"
745 msgstr "Enkripsi"
746
747 msgid "Erasing..."
748 msgstr ""
749
750 msgid "Error"
751 msgstr "Kesalahan"
752
753 msgid "Ethernet Adapter"
754 msgstr "Ethernet Adapter"
755
756 msgid "Ethernet Switch"
757 msgstr "Ethernet Beralih"
758
759 msgid "Expand hosts"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Expires"
763 msgstr ""
764
765 msgid ""
766 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
767 msgstr ""
768
769 msgid "External system log server"
770 msgstr ""
771
772 msgid "External system log server port"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Fast Frames"
776 msgstr "Frame Cepat"
777
778 msgid "File"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
785 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
786
787 msgid "Filesystem"
788 msgstr "Fail Sistem"
789
790 msgid "Filter"
791 msgstr "Penapis"
792
793 msgid "Filter private"
794 msgstr "Penapis swasta"
795
796 msgid "Filter useless"
797 msgstr "Penapis tak berguna"
798
799 msgid "Find and join network"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Find package"
803 msgstr "Cari pakej"
804
805 msgid "Finish"
806 msgstr "Selesai"
807
808 msgid "Firewall"
809 msgstr "Firewall"
810
811 msgid "Firewall Settings"
812 msgstr "Tetapan Firewall"
813
814 msgid "Firewall Status"
815 msgstr "Status Firewall"
816
817 msgid "Firmware Version"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Flags"
824 msgstr "Parameter"
825
826 msgid "Flash Firmware"
827 msgstr "Firmware Flash"
828
829 msgid "Flash image..."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Flash new firmware image"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Flash operations"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Flashing..."
839 msgstr ""
840
841 msgid "Force"
842 msgstr "Paksa"
843
844 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Forward DHCP traffic"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Forward broadcast traffic"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Forwarding mode"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Fragmentation Threshold"
857 msgstr "Fragmentasi Ambang"
858
859 msgid "Frame Bursting"
860 msgstr "Bingkai Meletup"
861
862 msgid "Free"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Free space"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Frequency Hopping"
869 msgstr "Melompat Frekuensi"
870
871 msgid "Gateway"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Gateway ports"
875 msgstr ""
876
877 msgid "General"
878 msgstr "Umum"
879
880 msgid "General Settings"
881 msgstr ""
882
883 msgid "General Setup"
884 msgstr "Setup Umum"
885
886 msgid "Generate archive"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Go to password configuration..."
893 msgstr ""
894
895 msgid "Go to relevant configuration page"
896 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
897
898 msgid "HE.net password"
899 msgstr ""
900
901 msgid "HE.net user ID"
902 msgstr ""
903
904 msgid "HT capabilities"
905 msgstr ""
906
907 msgid "HT mode"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Handler"
911 msgstr "Kawalan"
912
913 msgid "Hang Up"
914 msgstr "Menutup"
915
916 msgid ""
917 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
918 "the timezone."
919 msgstr ""
920 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
921 "atau zon."
922
923 msgid ""
924 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
925 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
926 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
927
928 msgid ""
929 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
930 "authentication."
931 msgstr ""
932
933 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
934 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
935
936 msgid "Host entries"
937 msgstr "Entri host"
938
939 msgid "Host expiry timeout"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
943 msgstr "IP host atau rangkaian"
944
945 msgid "Hostname"
946 msgstr "Nama Host"
947
948 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Hostnames"
952 msgstr "Nama Host"
953
954 msgid "IP address"
955 msgstr "Alamat IP"
956
957 msgid "IP-Aliases"
958 msgstr ""
959
960 msgid "IPv4"
961 msgstr ""
962
963 msgid "IPv4 Firewall"
964 msgstr ""
965
966 msgid "IPv4 WAN Status"
967 msgstr ""
968
969 msgid "IPv4 address"
970 msgstr ""
971
972 msgid "IPv4 and IPv6"
973 msgstr ""
974
975 msgid "IPv4 broadcast"
976 msgstr ""
977
978 msgid "IPv4 gateway"
979 msgstr ""
980
981 msgid "IPv4 netmask"
982 msgstr ""
983
984 msgid "IPv4 only"
985 msgstr ""
986
987 msgid "IPv4-Address"
988 msgstr ""
989
990 msgid "IPv6"
991 msgstr "Konfigurasi IPv6"
992
993 msgid "IPv6 Firewall"
994 msgstr ""
995
996 msgid "IPv6 Setup"
997 msgstr "Setup IPv6"
998
999 msgid "IPv6 WAN Status"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "IPv6 address"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv6 gateway"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "IPv6 only"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "IPv6-over-IPv4"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Identity"
1018 msgstr "Identiti"
1019
1020 msgid ""
1021 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid ""
1025 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1026 "device node"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid ""
1036 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1037 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1038 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1039 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1040 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1041 msgstr ""
1042 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1043 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1044 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1045 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1046 "yang tinggi pada RAM."
1047
1048 msgid "Ignore Hosts files"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Ignore interface"
1052 msgstr "Abaikan antara muka"
1053
1054 msgid "Ignore resolve file"
1055 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1056
1057 msgid "Image"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "In"
1061 msgstr "Masuk"
1062
1063 msgid "Inactivity timeout"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Inbound:"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Info"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Initscript"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Initscripts"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Install"
1079 msgstr "Memasang"
1080
1081 msgid "Install package %q"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Install protocol extensions..."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Installed packages"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "Interface"
1092
1093 msgid "Interface Configuration"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Interface Overview"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Interface is reconnecting..."
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Interface is shutting down..."
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Interface not present or not connected yet."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Interface reconnected"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Interface shut down"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Interfaces"
1115 msgstr "Interface"
1116
1117 msgid "Invalid"
1118 msgstr "Tak Sah"
1119
1120 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1127 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1128
1129 msgid ""
1130 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1131 "memory, please verify the image file!"
1132 msgstr ""
1133 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1134 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1135
1136 msgid "Java Script required!"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Join Network"
1141 msgstr "Gabung Rangkaian"
1142
1143 msgid "Join Network: Settings"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Keep settings"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Kernel Log"
1153 msgstr "Log Kernel"
1154
1155 msgid "Kernel Version"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Key"
1159 msgstr "Kunci"
1160
1161 msgid "Key #%d"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Kill"
1165 msgstr "Tamatkan"
1166
1167 msgid "LCP echo failure threshold"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "LCP echo interval"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "LLC"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Label"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Language"
1180 msgstr "Bahasa"
1181
1182 msgid "Language and Style"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Lease validity time"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Leasefile"
1189 msgstr "Sewa fail"
1190
1191 msgid "Leasetime"
1192 msgstr "Masa penyewaan"
1193
1194 msgid "Leasetime remaining"
1195 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1196
1197 msgid "Leave empty to autodetect"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Legend:"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Limit"
1207 msgstr "Batas"
1208
1209 msgid "Link"
1210 msgstr "Link"
1211
1212 msgid "Link On"
1213 msgstr "Link Pada"
1214
1215 msgid ""
1216 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1217 "requests to"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Load"
1230 msgstr "Load"
1231
1232 msgid "Load Average"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Loading"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Local IPv4 address"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Local IPv6 address"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local Startup"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Local Time"
1248 msgstr "Masa Tempatan"
1249
1250 msgid "Local domain"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1255 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Local server"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1266 "available"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Localise queries"
1270 msgstr "Soalan tempatan"
1271
1272 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Log output level"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Log queries"
1279 msgstr "Log soalan"
1280
1281 msgid "Logging"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Login"
1285 msgstr "Login"
1286
1287 msgid "Logout"
1288 msgstr "Logout"
1289
1290 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "MAC"
1294 msgstr "Alamat MAC"
1295
1296 msgid "MAC Address"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "MAC-Address"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "MAC-Address Filter"
1303 msgstr "Penapis alamat MAC"
1304
1305 msgid "MAC-Filter"
1306 msgstr "Penapis MAC"
1307
1308 msgid "MAC-List"
1309 msgstr "Senarai MAC"
1310
1311 msgid "MTU"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Maximum Rate"
1315 msgstr "Rate Maksimum"
1316
1317 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Maximum hold time"
1331 msgstr "Memegang masa maksimum"
1332
1333 msgid "Maximum number of leased addresses."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Memory"
1337 msgstr "Memori"
1338
1339 msgid "Memory usage (%)"
1340 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1341
1342 msgid "Metric"
1343 msgstr "Metrik"
1344
1345 msgid "Minimum Rate"
1346 msgstr "Rate Minimum"
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Minimum hold time"
1350 msgstr "Memegang masa minimum"
1351
1352 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Mode"
1356 msgstr "Mode"
1357
1358 msgid "Modem device"
1359 msgstr "Alat modem"
1360
1361 msgid "Modem init timeout"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Monitor"
1365 msgstr "Monitor"
1366
1367 msgid "Mount Entry"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Mount Point"
1371 msgstr "Mount Point"
1372
1373 msgid "Mount Points"
1374 msgstr "Mount Points"
1375
1376 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid ""
1383 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1384 "filesystem"
1385 msgstr ""
1386 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1387 "sistem"
1388
1389 msgid "Mount options"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Mount point"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Mounted file systems"
1396 msgstr "Mounted fail sistems"
1397
1398 msgid "Move down"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Move up"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Multicast Rate"
1405 msgstr "Multicast Rate"
1406
1407 msgid "Multicast address"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "NAS ID"
1411 msgstr "NAS ID"
1412
1413 msgid "NTP server candidates"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Name"
1417 msgstr "Nama"
1418
1419 msgid "Name of the new interface"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Name of the new network"
1423 msgstr "Nama rangkaian baru"
1424
1425 msgid "Navigation"
1426 msgstr "Navigation"
1427
1428 msgid "Netmask"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Network"
1432 msgstr "Rangkaian"
1433
1434 msgid "Network Utilities"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Network boot image"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Networks"
1441 msgstr "Rangkaian"
1442
1443 msgid "Next »"
1444 msgstr "Kemudian »"
1445
1446 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "No chains in this table"
1450 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1451
1452 msgid "No files found"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No information available"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "No negative cache"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No network configured on this device"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No network name specified"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No package lists available"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No password set!"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No rules in this chain"
1474 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1475
1476 msgid "No zone assigned"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Noise"
1480 msgstr "Kebisingan"
1481
1482 msgid "Noise:"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "None"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Normal"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Not associated"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid ""
1498 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1499 "will be moved into this network."
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Notice"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "OK"
1506 msgstr "Baik"
1507
1508 msgid "OPKG-Configuration"
1509 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1510
1511 msgid "Off-State Delay"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid ""
1515 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1516 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1517 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1518 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1519 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1520 "<samp>eth0.1</samp>)."
1521 msgstr ""
1522 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1523 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1524 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1525 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1526 "eth0.1."
1527
1528 msgid "On-State Delay"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "One or more required fields have no value!"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Open"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Open list..."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Option changed"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Option removed"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Options"
1550 msgstr "Pilihan"
1551
1552 msgid "Other:"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Out"
1556 msgstr "Keluar"
1557
1558 msgid "Outbound:"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Outdoor Channels"
1562 msgstr "Saluran Outdoor"
1563
1564 msgid "Override MAC address"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Override MTU"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1575 "subnet that is served."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Override the table used for internal routes"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Overview"
1582 msgstr "Keseluruhan"
1583
1584 msgid "Owner"
1585 msgstr "Pemilik"
1586
1587 msgid "PAP/CHAP password"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "PAP/CHAP username"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "PID"
1594 msgstr "PID"
1595
1596 msgid "PIN"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "PPP"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "PPPoA Encapsulation"
1603 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1604
1605 msgid "PPPoATM"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "PPPoE"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "PPtP"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Package libiwinfo required!"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Package name"
1621 msgstr "Nama pakej"
1622
1623 msgid "Packets"
1624 msgstr "Paket"
1625
1626 msgid "Part of zone %q"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Password"
1630 msgstr "Kata laluan"
1631
1632 msgid "Password authentication"
1633 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1634
1635 msgid "Password of Private Key"
1636 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1637
1638 msgid "Password successfully changed!"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Path to CA-Certificate"
1642 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1643
1644 msgid "Path to Private Key"
1645 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1646
1647 msgid "Path to executable which handles the button event"
1648 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1649
1650 msgid "Peak:"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Perform reboot"
1654 msgstr "Lakukan reboot"
1655
1656 msgid "Perform reset"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Phy Rate:"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Physical Settings"
1663 msgstr "Tetapan Fizikal"
1664
1665 msgid "Pkts."
1666 msgstr "Pkts."
1667
1668 msgid "Please enter your username and password."
1669 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1670
1671 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1672 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1673
1674 msgid "Policy"
1675 msgstr "Dasar"
1676
1677 msgid "Port"
1678 msgstr "Port"
1679
1680 msgid "Port %d"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Post-commit actions"
1687 msgstr "UCI-komit tindakan"
1688
1689 msgid "Power"
1690 msgstr "Daya"
1691
1692 msgid ""
1693 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1694 "ignore failures"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Prevents client-to-client communication"
1698 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1699
1700 msgid "Proceed"
1701 msgstr "Teruskan"
1702
1703 msgid "Processes"
1704 msgstr "Proses"
1705
1706 msgid "Prot."
1707 msgstr "Prot."
1708
1709 msgid "Protocol"
1710 msgstr "Protokol"
1711
1712 msgid "Protocol family"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Protocol of the new interface"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Protocol support is not installed"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Provide new network"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1725 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1726
1727 msgid "RTS/CTS Threshold"
1728 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1729
1730 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1731 msgid "RX"
1732 msgstr "RX"
1733
1734 msgid "Radius-Accounting-Port"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Radius-Accounting-Server"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Radius-Authentication-Port"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Radius-Authentication-Server"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid ""
1753 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1754 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1755 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1756
1757 msgid ""
1758 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1759 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid ""
1763 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1764 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Really reset all changes?"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1772 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "Really shutdown network ?\n"
1777 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Really switch protocol?"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Realtime Connections"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Realtime Graphs"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Realtime Load"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Realtime Traffic"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Realtime Wireless"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Rebind protection"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Reboot"
1802 msgstr "Reboot"
1803
1804 msgid "Rebooting..."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Reboots the operating system of your device"
1808 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1809
1810 msgid "Receive"
1811 msgstr "Menerima"
1812
1813 msgid "Receiver Antenna"
1814 msgstr "Antena Penerima"
1815
1816 msgid "Reconnect this interface"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Reconnecting interface"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "References"
1823 msgstr "Rujukan"
1824
1825 msgid "Regulatory Domain"
1826 msgstr "Peraturan Domain"
1827
1828 msgid "Relay"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Relay Bridge"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Relay between networks"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Relay bridge"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Remote IPv4 address"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Remove"
1844 msgstr "Menghapuskan"
1845
1846 msgid "Repeat scan"
1847 msgstr "Ulangi scan"
1848
1849 msgid "Replace entry"
1850 msgstr "Tukar entri"
1851
1852 msgid "Replace wireless configuration"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Reset"
1859 msgstr "Reset"
1860
1861 msgid "Reset Counters"
1862 msgstr "Reset Loket"
1863
1864 msgid "Reset to defaults"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Resolv and Hosts Files"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Resolve file"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Restart"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Restart Firewall"
1877 msgstr "Restart Firewall"
1878
1879 msgid "Restore backup"
1880 msgstr "Kembalikan sandaran"
1881
1882 msgid "Reveal/hide password"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Revert"
1886 msgstr "Kembali"
1887
1888 msgid "Root"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Router Model"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Router Name"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Router Password"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Routes"
1904 msgstr "Laluan"
1905
1906 msgid ""
1907 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1908 "can be reached."
1909 msgstr ""
1910 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1911 "yang boleh dicapai."
1912
1913 msgid "Rule #"
1914 msgstr "Peraturan #"
1915
1916 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Run filesystem check"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "SSH Access"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "SSH-Keys"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "SSID"
1929 msgstr "SSID"
1930
1931 msgid "Save"
1932 msgstr "Simpan"
1933
1934 msgid "Save & Apply"
1935 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1936
1937 msgid "Save &#38; Apply"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Scan"
1941 msgstr "Scan"
1942
1943 msgid "Scheduled Tasks"
1944 msgstr "Tugas Jadual"
1945
1946 msgid "Section added"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Section removed"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1953 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1954
1955 msgid ""
1956 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1957 "conjunction with failure threshold"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Send router solicitations"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Separate Clients"
1964 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1965
1966 msgid "Separate WDS"
1967 msgstr "Pisahkan WDS"
1968
1969 msgid "Server Settings"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Service Name"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Service Type"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Services"
1979 msgstr "Perkhidmatan"
1980
1981 msgid "Setup DHCP Server"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Show current backup file list"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Shutdown this interface"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Shutdown this network"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Signal"
1994 msgstr "Isyarat"
1995
1996 msgid "Signal:"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Size"
2000 msgstr "Saiz"
2001
2002 msgid "Skip"
2003 msgstr "Skip"
2004
2005 msgid "Skip to content"
2006 msgstr "Skip ke kadar"
2007
2008 msgid "Skip to navigation"
2009 msgstr "Skip ke navigation"
2010
2011 msgid "Slot time"
2012 msgstr "Slot masa"
2013
2014 msgid "Software"
2015 msgstr "Perisian"
2016
2017 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2022 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2023 "install instructions."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Sort"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Source"
2030 msgstr "Sumber"
2031
2032 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Specifies the button state to handle"
2040 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2041
2042 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid ""
2049 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2050 "to be dead"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid ""
2054 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2055 "dead"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Specify the secret encryption key here."
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Start"
2062 msgstr "Mula"
2063
2064 msgid "Start priority"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Startup"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Static IPv4 Routes"
2071 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2072
2073 msgid "Static IPv6 Routes"
2074 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2075
2076 msgid "Static Leases"
2077 msgstr "Statische Einträge"
2078
2079 msgid "Static Routes"
2080 msgstr "Laluan Statik"
2081
2082 msgid "Static WDS"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Static address"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid ""
2089 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2090 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2091 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Status"
2095 msgstr "Status"
2096
2097 msgid "Stop"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Strict order"
2101 msgstr "Order Ketat"
2102
2103 msgid "Submit"
2104 msgstr "Menyerahkan"
2105
2106 msgid "Swap Entry"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Switch"
2110 msgstr "Beralih"
2111
2112 msgid "Switch %q"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Switch %q (%s)"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Switch protocol"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Sync with browser"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Synchronizing..."
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "System"
2128 msgstr "Sistem"
2129
2130 msgid "System Log"
2131 msgstr "Log Sistem"
2132
2133 msgid "System Properties"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "System log buffer size"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "TCP:"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "TFTP Settings"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "TFTP server root"
2146 msgstr ""
2147
2148 # same as RX
2149 msgid "TX"
2150 msgstr "TX"
2151
2152 msgid "Table"
2153 msgstr "Meja"
2154
2155 msgid "Target"
2156 msgstr "Sasaran"
2157
2158 msgid "Terminate"
2159 msgstr "Menamatkan"
2160
2161 msgid ""
2162 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2163 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2164 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2165 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2166 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid ""
2170 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2171 "component for working wireless configuration!"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2176 "code> and <code>_</code>"
2177 msgstr ""
2178 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2179 "9</code> dan <code>_</code>"
2180
2181 msgid ""
2182 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2183 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2184 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2185
2186 msgid ""
2187 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2188 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2189 "samp>)"
2190 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2191
2192 msgid ""
2193 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2194 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2195 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2196 msgstr ""
2197 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2198 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2199 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2200 "flash."
2201
2202 msgid "The following changes have been committed"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "The following changes have been reverted"
2206 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2207
2208 msgid ""
2209 "The following files are detected by the system and will be kept "
2210 "automatically during sysupgrade"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "The following rules are currently active on this system."
2214 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2215
2216 msgid "The given network name is not unique"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2221 "replaced if you proceed."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2226 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2227 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2228 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2229 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2230 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2231 msgstr ""
2232 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2233 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2234 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2235 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2236 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2237 "rangkaian tempatan."
2238
2239 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid ""
2243 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2244 "when finished."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2249 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2250 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2251 "settings."
2252 msgstr ""
2253 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2254 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2255 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2256 "bergantung pada tetapan anda."
2257
2258 msgid ""
2259 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2260 "you choose the generic image format for your platform."
2261 msgstr ""
2262 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2263 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2264
2265 msgid "There are no active leases."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "There are no pending changes to apply!"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "There are no pending changes to revert!"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "There are no pending changes!"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid ""
2278 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2279 "\"Physical Settings\" tab"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2284 "protect the web interface and enable SSH."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2289 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2290 "allowing changes to be applied instantly."
2291 msgstr ""
2292 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2293 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2294
2295 msgid ""
2296 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2297 "include during sysupgrade"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid ""
2301 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2302 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2303 "configurations are automatically preserved."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
2310 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2311 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2316 "ends with <code>:2</code>"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2321 "abbr> in the local network"
2322 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2323
2324 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2325 msgstr ""
2326 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2327 "ditakrifkan."
2328
2329 msgid ""
2330 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid ""
2334 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2335 "their status."
2336 msgstr ""
2337 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2338 "berjalan dan statusnya."
2339
2340 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2341 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2342
2343 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2344 msgstr ""
2345 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2346 "aktif."
2347
2348 msgid "This section contains no values yet"
2349 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2350
2351 msgid "Time Synchronization"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Timezone"
2355 msgstr "Zon masa"
2356
2357 msgid ""
2358 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2359 "archive here."
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Total Available"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Traffic"
2366 msgstr "Lalu lintas"
2367
2368 msgid "Transfer"
2369 msgstr "Pemindahan"
2370
2371 msgid "Transmission Rate"
2372 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2373
2374 msgid "Transmit"
2375 msgstr "Pancar"
2376
2377 msgid "Transmit Power"
2378 msgstr "Daya Pancar"
2379
2380 msgid "Transmitter Antenna"
2381 msgstr "Antena Pemancar"
2382
2383 msgid "Trigger"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Trigger Mode"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Tunnel ID"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Tunnel Interface"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Turbo Mode"
2396 msgstr "Mod Turbo"
2397
2398 msgid "Tx-Power"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Type"
2402 msgstr "Jenis"
2403
2404 msgid "UDP:"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "USB Device"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "UUID"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Unknown"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Unmanaged"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Unsaved Changes"
2426 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2427
2428 msgid "Unsupported protocol type."
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Update lists"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid ""
2435 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2436 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2437 "OpenWrt compatible firmware image)."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Upload archive..."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Uploaded File"
2444 msgstr "Uploaded Fail"
2445
2446 msgid "Uptime"
2447 msgstr "Masa Aktif"
2448
2449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2450 msgstr "Guna /etc/ethers"
2451
2452 msgid "Use DHCP gateway"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Use as root filesystem"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Use broadcast flag"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Use custom DNS servers"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Use default gateway"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Use gateway metric"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Use preferred lifetime"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Use routing table"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid ""
2489 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2490 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2491 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2492 "requesting host."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Use valid lifetime"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Used"
2499 msgstr "Diguna"
2500
2501 msgid "Used Key Slot"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Username"
2505 msgstr "Username"
2506
2507 msgid "VC-Mux"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "VLAN Interface"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "VLANs on %q"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "VLANs on %q (%s)"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "VPN Server"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Verify"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Version"
2529 msgstr "Versi"
2530
2531 msgid "WDS"
2532 msgstr "WDS"
2533
2534 msgid "WEP Open System"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "WEP Shared Key"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "WEP passphrase"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "WMM Mode"
2544 msgstr "WMM Mod"
2545
2546 msgid "WPA passphrase"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid ""
2550 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2551 "and ad-hoc mode) to be installed."
2552 msgstr ""
2553 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2554 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2555
2556 msgid "Waiting for router..."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Warning"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2563 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2564
2565 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2566 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2567
2568 msgid "Wifi"
2569 msgstr "Wifi"
2570
2571 msgid "Wifi networks in your local environment"
2572 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2573
2574 msgid "Wireless"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Wireless Adapter"
2578 msgstr "Adapter Wayarles"
2579
2580 msgid "Wireless Network"
2581 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2582
2583 msgid "Wireless Overview"
2584 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2585
2586 msgid "Wireless Security"
2587 msgstr "Keselamatan WLAN"
2588
2589 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Wireless is restarting..."
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Wireless network is disabled"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Wireless network is enabled"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Wireless restarted"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Wireless shut down"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "XR Support"
2611 msgstr "Sokongan XR"
2612
2613 msgid ""
2614 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2615 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2616 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid ""
2620 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "any"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "auto"
2627 msgstr "auto"
2628
2629 msgid "bridged"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2633 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2634
2635 msgid "disable"
2636 msgstr "mematikan"
2637
2638 msgid "expired"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2643 "abbr>-leases will be stored"
2644 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2645
2646 msgid "help"
2647 msgstr "Membantu"
2648
2649 msgid "if target is a network"
2650 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2651
2652 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2653 msgstr "Fail DNS tempatan"
2654
2655 msgid "no"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "none"
2659 msgstr "tidak ada"
2660
2661 msgid "off"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "on"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "routed"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "tagged"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "unlimited"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "unspecified"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "unspecified -or- create:"
2680 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2681
2682 msgid "untagged"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "yes"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "« Back"
2689 msgstr "« Kembali"
2690
2691 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2694
2695 #~ msgid "Access point (APN)"
2696 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2697
2698 #~ msgid "Additional pppd options"
2699 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2700
2701 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2702 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2703
2704 #~ msgid "Backup Archive"
2705 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2709 #~ "PPP peer"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2712 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2713
2714 #~ msgid "Connect script"
2715 #~ msgstr "Menyambung script"
2716
2717 #~ msgid "Create backup"
2718 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2719
2720 #~ msgid "Disconnect script"
2721 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2722
2723 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2724 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2725
2726 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2727 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2728
2729 #~ msgid "Firmware image"
2730 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2731
2732 #~ msgid ""
2733 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2734 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2737 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2738
2739 #~ msgid "Installation targets"
2740 #~ msgstr "Target pemasangan"
2741
2742 #~ msgid "Keep configuration files"
2743 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2744
2745 #~ msgid "Keep-Alive"
2746 #~ msgstr "Keep-Alive"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2750 #~ "successful connect"
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2753 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2754
2755 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2756 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2757
2758 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2759 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2760
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2763 #~ "your sim card!"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2766 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2770 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2771 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2772 #~ "e-mails, ..."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2775 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2776 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2777 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2778
2779 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2782
2783 #~ msgid "PIN code"
2784 #~ msgstr "PIN-Code"
2785
2786 #~ msgid "PPP Settings"
2787 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2788
2789 #~ msgid "Package lists"
2790 #~ msgstr "Senarai pakej"
2791
2792 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2793 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2794
2795 #~ msgid "Processor"
2796 #~ msgstr "Processor"
2797
2798 #~ msgid "Radius-Port"
2799 #~ msgstr "Radius-Port"
2800
2801 #~ msgid "Radius-Server"
2802 #~ msgstr "Radius-Server"
2803
2804 #~ msgid "Replace default route"
2805 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2806
2807 #~ msgid "Reset router to defaults"
2808 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2814
2815 #~ msgid "Service type"
2816 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2817
2818 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2821
2822 #~ msgid "Settings"
2823 #~ msgstr "Tetapan"
2824
2825 #~ msgid "Setup wait time"
2826 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2830 #~ "You need to manually flash your device."
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2833 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2834
2835 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2836 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2837
2838 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2839 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2840
2841 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2844 #~ "ditutup"
2845
2846 #~ msgid "Update package lists"
2847 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2848
2849 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2850 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2851
2852 #~ msgid "Upload image"
2853 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2854
2855 #~ msgid "Use peer DNS"
2856 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2860 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2863 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2864
2865 #~ msgid "back"
2866 #~ msgstr "kembali"
2867
2868 #~ msgid "buffered"
2869 #~ msgstr "buffer"
2870
2871 #~ msgid "cached"
2872 #~ msgstr "cache"
2873
2874 #~ msgid "free"
2875 #~ msgstr "Membebaskan"
2876
2877 #~ msgid "static"
2878 #~ msgstr "statik"
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2882 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2883 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2884 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2885 #~ "Apache-License."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2888 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2889
2890 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2891 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2895 #~ "LuCI"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2898 #~ "melayani Luci"
2899
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2902 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2903 #~ msgstr ""
2904 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2905 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2906
2907 #~ msgid "About"
2908 #~ msgstr "Tentang"
2909
2910 #~ msgid "Addresses"
2911 #~ msgstr "Alamat"
2912
2913 #~ msgid "Admin Password"
2914 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2915
2916 #~ msgid "Alias"
2917 #~ msgstr "Alias"
2918
2919 #~ msgid "Authentication Realm"
2920 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2921
2922 #~ msgid "Bridge Port"
2923 #~ msgstr "Bridge Port"
2924
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2927 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2928
2929 #~ msgid "Client + WDS"
2930 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
2931
2932 #~ msgid "Configuration file"
2933 #~ msgstr "fail konfigurasi"
2934
2935 #~ msgid "Connection timeout"
2936 #~ msgstr "Sambungan timeout"
2937
2938 #~ msgid "Contributing Developers"
2939 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2940
2941 #~ msgid "DHCP assigned"
2942 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
2943
2944 #~ msgid "Document root"
2945 #~ msgstr "Dokumen root"
2946
2947 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2948 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
2949
2950 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2951 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2955 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2956 #~ "authentication."
2957 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
2958
2959 #~ msgid "ID"
2960 #~ msgstr "ID"
2961
2962 #~ msgid "IP Configuration"
2963 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
2964
2965 #~ msgid "Interface Status"
2966 #~ msgstr "Status Interface"
2967
2968 #~ msgid "Lead Development"
2969 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
2970
2971 #~ msgid "Master"
2972 #~ msgstr "Master"
2973
2974 #~ msgid "Master + WDS"
2975 #~ msgstr "Master + WDS"
2976
2977 #~ msgid "Not configured"
2978 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
2979
2980 #~ msgid "Password successfully changed"
2981 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
2982
2983 #~ msgid "Plugin path"
2984 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
2985
2986 #~ msgid "Ports"
2987 #~ msgstr "Ports"
2988
2989 #~ msgid "Primary"
2990 #~ msgstr "Primary"
2991
2992 #~ msgid "Project Homepage"
2993 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
2994
2995 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2996 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
2997
2998 #~ msgid "STP"
2999 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3000
3001 #~ msgid "Thanks To"
3002 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3006 #~ "protected pages."
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3009 #~ "dilindungi."
3010
3011 #~ msgid "Unknown Error"
3012 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3013
3014 #~ msgid "VLAN"
3015 #~ msgstr "VLAN"
3016
3017 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3018 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3019
3020 #~ msgid "OPKG error code %i"
3021 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3022
3023 #~ msgid "Package lists updated"
3024 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3025
3026 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3027 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3031 #~ "over their current state."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3034 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3038 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3039 #~ "usage or network interface data."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3042 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3043 #~ "data."
3044
3045 #~ msgid "Search file..."
3046 #~ msgstr "Cari fail ..."
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3050 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3051 #~ "Kamikaze."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3054 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3055
3056 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3057 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3061 #~ "your feedback and suggestions."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3064 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3065
3066 #~ msgid "Hello!"
3067 #~ msgstr "Halo!"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3071 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3072 #~ "before being applied."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3075 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3079 #~ "router."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3082 #~ "router anda."
3083
3084 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3085 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3089 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3090 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3091
3092 #~ msgid "User Interface"
3093 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3094
3095 #~ msgid "enable"
3096 #~ msgstr "membolehkan"
3097
3098 #~ msgid "(hidden)"
3099 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3100
3101 #~ msgid "(optional)"
3102 #~ msgstr "(pilihan)"
3103
3104 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3105 #~ msgstr "DNS-Port"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3109 #~ "the order of the resolvfile"
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3115 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3116 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3120 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3123 #~ "saiz paket"
3124
3125 #~ msgid "AP-Isolation"
3126 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3127
3128 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3129 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3130
3131 #~ msgid "Aliases"
3132 #~ msgstr "Aliases"
3133
3134 #~ msgid "Attach to existing network"
3135 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3136
3137 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3138 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3142 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3143
3144 #~ msgid "DHCP"
3145 #~ msgstr "DHCP"
3146
3147 #~ msgid "Devices"
3148 #~ msgstr "Alat"
3149
3150 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3151 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3152
3153 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3154 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3155
3156 #~ msgid "Errors"
3157 #~ msgstr "Kesalahan"
3158
3159 #~ msgid "Essentials"
3160 #~ msgstr "Keperluan"
3161
3162 #~ msgid "Expand Hosts"
3163 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3164
3165 #~ msgid "First leased address"
3166 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3170 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3173 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3174
3175 #~ msgid "Hardware Address"
3176 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3177
3178 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3179 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3183 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3184 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3185 #~ "define a new standalone network for this interface."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3188 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3189 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3190 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3191
3192 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3193 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3194
3195 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3196 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3197
3198 #~ msgid "Internet Connection"
3199 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3200
3201 #~ msgid "Join (Client)"
3202 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3203
3204 #~ msgid "Leases"
3205 #~ msgstr "Penyewaan"
3206
3207 #~ msgid "Local Domain"
3208 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3209
3210 #~ msgid "Local Network"
3211 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3212
3213 #~ msgid "Local Server"
3214 #~ msgstr "Server Tempatan"
3215
3216 #~ msgid "Network Boot Image"
3217 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3221 #~ "abbr>)"
3222 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3223
3224 #~ msgid "Network to attach interface to"
3225 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3226
3227 #~ msgid "Number of leased addresses"
3228 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3229
3230 #~ msgid "Path"
3231 #~ msgstr "Path"
3232
3233 #~ msgid "Perform Actions"
3234 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3235
3236 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3237 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3238
3239 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3240 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3241
3242 #~ msgid "Resolvfile"
3243 #~ msgstr "Resolvfail"
3244
3245 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3246 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3247
3248 #~ msgid "TX / RX"
3249 #~ msgstr "TX / RX"
3250
3251 #~ msgid "The following changes have been applied"
3252 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3256 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3257 #~ "installation."
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3260 #~ "pemasangan firmware baru."
3261
3262 #~ msgid "Wireless Scan"
3263 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3267 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3268 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3269 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3272 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3273 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3274 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3275
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3278 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3279 #~ "details."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3282 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3286 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3287 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3288 #~ "simultaneously."
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3291 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3292 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3293 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3297 #~ "support"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3300 #~ "sokongan PPtP"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3306 #~ "menggunakan WPA!"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3310 #~ "to use WPA!"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3313 #~ "menggunakan WPA!"
3314
3315 #~ msgid "Zone"
3316 #~ msgstr "Zon"
3317
3318 #~ msgid "additional hostfile"
3319 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3320
3321 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3322 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3323
3324 #~ msgid "automatic"
3325 #~ msgstr "automatik"
3326
3327 #~ msgid "automatically reconnect"
3328 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3329
3330 #~ msgid "concurrent queries"
3331 #~ msgstr "konkuren query"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3335 #~ "for this interface"
3336 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3337
3338 #~ msgid "disconnect when idle for"
3339 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3340
3341 #~ msgid "don't cache unknown"
3342 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3343
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3346 #~ "Windows-systems"
3347 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3348
3349 #~ msgid "installed"
3350 #~ msgstr "dipasang"
3351
3352 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3353 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3354
3355 #~ msgid "manual"
3356 #~ msgstr "manual"
3357
3358 #~ msgid "not installed"
3359 #~ msgstr "tidak dipasang"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3363 #~ "abbr>-replies"
3364 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3365
3366 #~ msgid "query port"
3367 #~ msgstr "penyoalan port"
3368
3369 #~ msgid "transmitted / received"
3370 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Join network"
3374 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3375
3376 #~ msgid "all"
3377 #~ msgstr "semua"
3378
3379 #~ msgid "Code"
3380 #~ msgstr "Kod"
3381
3382 #~ msgid "Distance"
3383 #~ msgstr "Jarak"
3384
3385 #~ msgid "Legend"
3386 #~ msgstr "Legenda"
3387
3388 #~ msgid "Library"
3389 #~ msgstr "Perpustakaan"
3390
3391 #~ msgid "see '%s' manpage"
3392 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
3393
3394 #~ msgid "Package Manager"
3395 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3396
3397 #~ msgid "Service"
3398 #~ msgstr "Servis"
3399
3400 #~ msgid "Statistics"
3401 #~ msgstr "Statistik"
3402
3403 #~ msgid "zone"
3404 #~ msgstr "Zon"