po: base: Use luci-0.9 branch definitions for r6199
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s sedia)"
17
18 msgid "(hidden)"
19 msgstr "(tersembunyi)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
23
24 msgid "(optional)"
25 msgstr "(pilihan)"
26
27 msgid "-- custom --"
28 msgstr "-- memperibadi --"
29
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
32
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Sila pilih --"
35
36 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
37 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
38
39 msgid ""
40 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
41 "prefix"
42 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
43
44 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
45 msgstr "DNS-Port"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
48 msgstr "DNS-Server"
49
50 msgid ""
51 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
52 "order of the resolvfile"
53 msgstr "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
54
55 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
63 msgstr "IPv4-Alamat"
64
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
66 msgstr "IPv4-Siaran"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
72 msgstr "IPv4-Netmask"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
75 msgstr "IPv6-Alamat"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
93 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
94 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
95 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
96 msgstr ""
97 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
98 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
102 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
103 msgstr ""
104 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
105 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
106
107 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
108 msgstr "MAC-Alamat"
109
110 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
111 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
112
113 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
114 msgstr "SSH-Kunci"
115
116 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 msgstr "WLAN-Scan"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
121 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
122 msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
123
124 msgid ""
125 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
126 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
127 msgstr ""
128 "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> saiz "
129 "paket"
130
131 msgid ""
132 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
133 msgstr ""
134 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
135 "melayani Luci"
136
137 msgid ""
138 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
139 "Interface\">LuCI</abbr>."
140 msgstr ""
141 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
142 "Lua LuCI"
143
144 msgid "AP-Isolation"
145 msgstr "AP-Isolasi"
146
147 msgid "AR Support"
148 msgstr "AR-Penyokong"
149
150 msgid "About"
151 msgstr "Tentang"
152
153 msgid "Access Point"
154 msgstr "Pusat akses"
155
156 msgid "Access point (APN)"
157 msgstr "Pusat akses (APN)"
158
159 msgid "Action"
160 msgstr "Aksi"
161
162 msgid "Actions"
163 msgstr "Aksi"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
166 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
167
168 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
169 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
170
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Sambungan Aktif"
173
174 msgid "Active Leases"
175 msgstr "Penyewaan Aktif"
176
177 msgid "Ad-Hoc"
178 msgstr "Ad-Hoc"
179
180 msgid "Add"
181 msgstr "Tambah"
182
183 msgid "Add the Wifi network to physical network"
184 msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
185
186 msgid "Additional pppd options"
187 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
188
189 msgid "Addresses"
190 msgstr "Alamat"
191
192 msgid "Admin Password"
193 msgstr "Kata Laluan Admin"
194
195 msgid "Administration"
196 msgstr "Pentadbiran"
197
198 msgid "Advanced Settings"
199 msgstr "Tetapan Lanjutan"
200
201 msgid "Alias"
202 msgstr "Alias"
203
204 msgid "Aliases"
205 msgstr "Aliases"
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "Izinkan senarai saja"
215
216 msgid ""
217 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
218 "their current state."
219 msgstr ""
220 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
221 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
222
223 msgid "And now have fun with your router!"
224 msgstr "Nikmati router anda!"
225
226 msgid "Antenna 1"
227 msgstr "Antena 1"
228
229 msgid "Antenna 2"
230 msgstr "Antena 2"
231
232 msgid "Apply"
233 msgstr "Melaksanakan"
234
235 msgid "Applying changes"
236 msgstr "Melaksanakan perubahan"
237
238 msgid ""
239 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
240 "feedback and suggestions."
241 msgstr ""
242 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
243 "tanggapan dan cadangan anda"
244
245 msgid "Associated Stations"
246 msgstr "Associated Stesen"
247
248 msgid "Attach to existing network"
249 msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
250
251 msgid "Authentication"
252 msgstr "Authentifizierung"
253
254 msgid "Authentication Realm"
255 msgstr "Anmeldeaufforderung"
256
257 msgid "Authoritative"
258 msgstr "Pengesahan"
259
260 msgid "Authorization Required"
261 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
262
263 msgid "Automatic Disconnect"
264 msgstr "Pemutusan automatik"
265
266 msgid "Available"
267 msgstr "Boleh didapati"
268
269 msgid "Back to overview"
270 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
271
272 msgid "Back to scan results"
273 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
274
275 msgid "Background Scan"
276 msgstr "Latar Belakang Scan"
277
278 msgid "Backup / Restore"
279 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
280
281 msgid "Backup Archive"
282 msgstr "Arkib Sandaran"
283
284 msgid "Bridge"
285 msgstr "Bridge"
286
287 msgid "Bridge Port"
288 msgstr "Bridge Port"
289
290 msgid "Bridge interfaces"
291 msgstr "Antara Muka Bridge"
292
293 msgid "Buttons"
294 msgstr "Butang"
295
296 msgid "CPU usage (%)"
297 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
298
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Batal"
301
302 msgid "Chain"
303 msgstr "Rantai"
304
305 msgid ""
306 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
307 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
308
309 msgid "Changes"
310 msgstr "Laman"
311
312 msgid "Changes applied."
313 msgstr "Laman diterapkan."
314
315 msgid "Channel"
316 msgstr "Saluran"
317
318 msgid "Checksum"
319 msgstr "Jumlah disemak "
320
321 msgid ""
322 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
323 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
324 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
325 "interface to it."
326 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
327
328 msgid "Clamp Segment Size"
329 msgstr "Saiz Klip Segmen"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "Client"
333 msgstr "Pelanggan"
334
335 msgid "Client + WDS"
336 msgstr "Pelanggan + WDS"
337
338 msgid "Command"
339 msgstr "Perintah"
340
341 msgid "Compression"
342 msgstr "Mampatan"
343
344 msgid "Configuration"
345 msgstr "Konfigurasi"
346
347 msgid "Configuration file"
348 msgstr "fail konfigurasi"
349
350 msgid ""
351 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
352 "peer"
353 msgstr ""
354 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
355 "oleh rakan PPP"
356
357 msgid "Confirmation"
358 msgstr "Pengesahan"
359
360 msgid "Connect script"
361 msgstr "Menyambung script"
362
363 msgid "Connection Limit"
364 msgstr "Sambungan Batas"
365
366 msgid "Connection timeout"
367 msgstr "Sambungan timeout"
368
369 msgid "Contributing Developers"
370 msgstr "Menyumbang Pengembang"
371
372 msgid "Country Code"
373 msgstr "Kod negara"
374
375 msgid "Create / Assign firewall-zone"
376 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
377
378 msgid "Create Network"
379 msgstr "Buat Jaringan"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Create Or Attach Network"
383 msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
384
385 msgid "Create backup"
386 msgstr "Buat Sandaran"
387
388 msgid "Cron Log Level"
389 msgstr ""
390
391 msgid ""
392 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
393 "\">LED</abbr>s if possible."
394 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
395
396 msgid "DHCP"
397 msgstr "DHCP"
398
399 msgid "DHCP assigned"
400 msgstr "DHCP ditugaskan"
401
402 msgid "DHCP-Options"
403 msgstr "DHCP-Pilihan"
404
405 msgid "Default state"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Delete"
409 msgstr "Padam"
410
411 msgid "Description"
412 msgstr "Keterangan"
413
414 msgid "Design"
415 msgstr "Disain"
416
417 msgid "Destination"
418 msgstr "Tempat tujuan"
419
420 msgid "Device"
421 msgstr "Alat"
422
423 msgid "Devices"
424 msgstr "Alat"
425
426 msgid "Disable HW-Beacon timer"
427 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
428
429 msgid "Disconnect script"
430 msgstr "Putuskan naskah"
431
432 msgid "Distance Optimization"
433 msgstr "Jarak Optimasi"
434
435 msgid "Distance to farthest network member in meters."
436 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
437
438 msgid "Diversity"
439 msgstr "Keanekaragaman"
440
441 # Nur für NAT-Firewalls?
442 msgid ""
443 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
444 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
445 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
446 "firewalls"
447 msgstr ""
448 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
449 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
450 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
451 "firewall"
452
453 msgid "Do not send probe responses"
454 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
455
456 msgid "Document root"
457 msgstr "Dokumen root"
458
459 msgid "Domain required"
460 msgstr "Domain diperlukan"
461
462 msgid ""
463 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
464 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
465 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
466
467 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
468 msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
469
470 msgid "Download and install package"
471 msgstr "Turun dan memasang pakej"
472
473 msgid ""
474 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
475 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
476 msgstr ""
477 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
478
479 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
480 msgstr "Dinamik DHCP"
481
482 msgid "EAP-Method"
483 msgstr "EAP-Kaedah"
484
485 msgid "Edit"
486 msgstr "Sunting"
487
488 msgid "Edit package lists and installation targets"
489 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
490
491 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
492 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
493
494 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
495 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
496
497 msgid "Enable Keep-Alive"
498 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
499
500 msgid "Enable TFTP-Server"
501 msgstr "Aktifkan Tftp Server"
502
503 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
504 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
505
506 msgid "Encryption"
507 msgstr "Enkripsi"
508
509 msgid "Error"
510 msgstr "Kesalahan"
511
512 msgid "Errors"
513 msgstr "Kesalahan"
514
515 msgid "Essentials"
516 msgstr "Keperluan"
517
518 msgid "Ethernet Adapter"
519 msgstr "Ethernet Adapter"
520
521 msgid "Ethernet Bridge"
522 msgstr "Jambatan Ethernet"
523
524 msgid "Ethernet Switch"
525 msgstr "Ethernet Beralih"
526
527 msgid "Expand Hosts"
528 msgstr "Memperluaskan Host"
529
530 msgid "External system log server"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Fast Frames"
534 msgstr "Frame Cepat"
535
536 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
537 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
538
539 msgid "Filesystem"
540 msgstr "Fail Sistem"
541
542 msgid "Filter"
543 msgstr "Penapis"
544
545 msgid "Filter private"
546 msgstr "Penapis swasta"
547
548 msgid "Filter useless"
549 msgstr "Penapis tak berguna"
550
551 msgid "Find package"
552 msgstr "Cari pakej"
553
554 msgid "Finish"
555 msgstr "Selesai"
556
557 msgid "Firewall"
558 msgstr "Firewall"
559
560 msgid "Firewall Settings"
561 msgstr "Tetapan Firewall"
562
563 msgid "Firewall Status"
564 msgstr "Status Firewall"
565
566 msgid "Firmware image"
567 msgstr "Gambar Firmware"
568
569 msgid "First leased address"
570 msgstr "Alamat sewaan pertama"
571
572 msgid ""
573 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
574 "unexpected behaviour for some ISPs."
575 msgstr ""
576 "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau lainnya "
577 "perilaku ISP yang tak terduga."
578
579 msgid "Flags"
580 msgstr "Parameter"
581
582 msgid "Flash Firmware"
583 msgstr "Firmware Flash"
584
585 msgid "Force"
586 msgstr "Paksa"
587
588 msgid "Fragmentation Threshold"
589 msgstr "Fragmentasi Ambang"
590
591 msgid "Frame Bursting"
592 msgstr "Bingkai Meletup"
593
594 msgid "Frequency Hopping"
595 msgstr "Melompat Frekuensi"
596
597 msgid "General"
598 msgstr "Umum"
599
600 msgid "General Setup"
601 msgstr "Setup Umum"
602
603 msgid "Go to relevant configuration page"
604 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
605
606 msgid "Handler"
607 msgstr "Kawalan"
608
609 msgid "Hang Up"
610 msgstr "Menutup"
611
612 msgid "Hardware Address"
613 msgstr "Alamat Peranti"
614
615 msgid "Hello!"
616 msgstr "Halo!"
617
618 msgid ""
619 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
620 "- reset the router to the default settings."
621 msgstr ""
622 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
623 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
624
625 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
626 msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
627
628 msgid ""
629 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
630 "the timezone."
631 msgstr ""
632 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
633 "atau zon."
634
635 msgid ""
636 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
637 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
638 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
639
640 msgid ""
641 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
642 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
643 "or network interface data."
644 msgstr ""
645 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
646 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
647
648 msgid ""
649 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
650 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
651 "authentication."
652 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
653
654 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
655 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
656
657 msgid "Host entries"
658 msgstr "Entri host"
659
660 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
661 msgstr "IP host atau rangkaian"
662
663 msgid "Hostname"
664 msgstr "Nama Host"
665
666 msgid "Hostnames"
667 msgstr "Nama Host"
668
669 msgid "ID"
670 msgstr "ID"
671
672 msgid "IP Configuration"
673 msgstr "Konfigurasi IP"
674
675 msgid "IP address"
676 msgstr "Alamat IP"
677
678 msgid "IPv6"
679 msgstr "Konfigurasi IPv6"
680
681 msgid "IPv6 Setup"
682 msgstr "Setup IPv6"
683
684 msgid "Identity"
685 msgstr "Identiti"
686
687 msgid ""
688 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
689 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
690 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
691 "network for this interface."
692 msgstr ""
693 "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
694 "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
695 "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
696 "mandiri baru untuk antara muka ini."
697
698 msgid ""
699 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
700 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
701 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
702 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
703 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
704 msgstr ""
705 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
706 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
707 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
708 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
709 "yang tinggi pada RAM."
710
711 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
712 msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
713
714 msgid "Ignore interface"
715 msgstr "Abaikan antara muka"
716
717 msgid "Ignore resolve file"
718 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
719
720 msgid "In"
721 msgstr "Masuk"
722
723 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
724 msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
725
726 msgid "Install"
727 msgstr "Memasang"
728
729 msgid "Installation targets"
730 msgstr "Target pemasangan"
731
732 msgid "Interface"
733 msgstr "Interface"
734
735 msgid "Interface Status"
736 msgstr "Status Interface"
737
738 msgid "Interfaces"
739 msgstr "Interface"
740
741 msgid "Internet Connection"
742 msgstr "Sambungan Internet"
743
744 msgid "Invalid"
745 msgstr "Tak Sah"
746
747 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
748 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
749
750 msgid ""
751 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
752 "memory, please verify the image file!"
753 msgstr ""
754 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
755 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
756
757 msgid "Join (Client)"
758 msgstr "Gabung dengan (Client)"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "Join Network"
762 msgstr "Gabung Rangkaian"
763
764 msgid "Keep configuration files"
765 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
766
767 msgid "Keep-Alive"
768 msgstr "Keep-Alive"
769
770 msgid "Kernel Log"
771 msgstr "Log Kernel"
772
773 msgid "Key"
774 msgstr "Kunci"
775
776 msgid "Kill"
777 msgstr "Tamatkan"
778
779 msgid "Language"
780 msgstr "Bahasa"
781
782 msgid "Lead Development"
783 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
784
785 msgid "Leasefile"
786 msgstr "Sewa fail"
787
788 msgid "Leases"
789 msgstr "Penyewaan"
790
791 msgid "Leasetime"
792 msgstr "Masa penyewaan"
793
794 msgid "Leasetime remaining"
795 msgstr "Sisa masa penyewaan"
796
797 msgid ""
798 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
799 "successful connect"
800 msgstr ""
801 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
802 "PPP selepas berjaya menyambung"
803
804 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
805 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
806
807 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
808 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
809
810 msgid "Limit"
811 msgstr "Batas"
812
813 msgid "Link"
814 msgstr "Link"
815
816 msgid "Link On"
817 msgstr "Link Pada"
818
819 msgid "Load"
820 msgstr "Load"
821
822 msgid "Local Domain"
823 msgstr "Domain Tempatan"
824
825 msgid "Local Network"
826 msgstr "Rangkaian Tempatan"
827
828 msgid "Local Server"
829 msgstr "Server Tempatan"
830
831 msgid "Local Time"
832 msgstr "Masa Tempatan"
833
834 msgid "Localise queries"
835 msgstr "Soalan tempatan"
836
837 msgid "Log output level"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Log queries"
841 msgstr "Log soalan"
842
843 msgid "Login"
844 msgstr "Login"
845
846 msgid "Logout"
847 msgstr "Logout"
848
849 msgid "LuCI Components"
850 msgstr ""
851
852 msgid "MAC"
853 msgstr "Alamat MAC"
854
855 msgid "MAC-Address Filter"
856 msgstr "Penapis alamat MAC"
857
858 msgid "MAC-Filter"
859 msgstr "Penapis MAC"
860
861 msgid "MAC-List"
862 msgstr "Senarai MAC"
863
864 msgid ""
865 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
866 "sim card!"
867 msgstr ""
868 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
869 "akan terkunci kad sim anda!"
870
871 msgid "Master"
872 msgstr "Master"
873
874 msgid "Master + WDS"
875 msgstr "Master + WDS"
876
877 msgid "Maximum Rate"
878 msgstr "Rate Maksimum"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "Maximum hold time"
882 msgstr "Memegang masa maksimum"
883
884 msgid "Memory"
885 msgstr "Memori"
886
887 msgid "Memory usage (%)"
888 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
889
890 msgid "Metric"
891 msgstr "Metrik"
892
893 msgid "Minimum Rate"
894 msgstr "Rate Minimum"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Minimum hold time"
898 msgstr "Memegang masa minimum"
899
900 msgid "Mode"
901 msgstr "Mode"
902
903 msgid "Modem device"
904 msgstr "Alat modem"
905
906 msgid "Monitor"
907 msgstr "Monitor"
908
909 msgid ""
910 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
911 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
912 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
913 "mails, ..."
914 msgstr ""
915 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
916 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
917 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
918 "dan lain-lain"
919
920 msgid "Mount Point"
921 msgstr "Mount Point"
922
923 msgid "Mount Points"
924 msgstr "Mount Points"
925
926 msgid ""
927 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
928 "filesystem"
929 msgstr ""
930 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
931 "sistem"
932
933 msgid "Mounted file systems"
934 msgstr "Mounted fail sistems"
935
936 msgid "Multicast Rate"
937 msgstr "Multicast Rate"
938
939 msgid "NAS ID"
940 msgstr "NAS ID"
941
942 msgid "Name"
943 msgstr "Nama"
944
945 msgid "Name of the new network"
946 msgstr "Nama rangkaian baru"
947
948 msgid "Navigation"
949 msgstr "Navigation"
950
951 msgid "Network"
952 msgstr "Rangkaian"
953
954 msgid "Network Boot Image"
955 msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
956
957 msgid ""
958 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
959 msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
960
961 msgid "Network to attach interface to"
962 msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
963
964 msgid "Networks"
965 msgstr "Rangkaian"
966
967 msgid "Next »"
968 msgstr "Kemudian »"
969
970 msgid "No chains in this table"
971 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
972
973 msgid "No rules in this chain"
974 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
975
976 msgid "Noise"
977 msgstr "Kebisingan"
978
979 msgid "Not configured"
980 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
981
982 msgid ""
983 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
984 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
985 "applied."
986 msgstr ""
987 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
988 "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
989
990 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
991 msgstr ""
992 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
993
994 msgid "Number of leased addresses"
995 msgstr "Jumlah alamat disewakan"
996
997 msgid "OK"
998 msgstr "Baik"
999
1000 msgid "OPKG error code %i"
1001 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1002
1003 msgid "OPKG-Configuration"
1004 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1005
1006 msgid "Off-State Delay"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "On-State Delay"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid ""
1013 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1014 msgstr ""
1015 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1016 "router anda."
1017
1018 msgid ""
1019 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1020 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1021 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1022 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1023 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1024 "<samp>eth0.1</samp>)."
1025 msgstr ""
1026 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1027 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1028 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1029 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1030 "eth0.1."
1031
1032 msgid "Options"
1033 msgstr "Pilihan"
1034
1035 msgid "Out"
1036 msgstr "Keluar"
1037
1038 msgid "Outdoor Channels"
1039 msgstr "Saluran Outdoor"
1040
1041 msgid "Overview"
1042 msgstr "Keseluruhan"
1043
1044 msgid "Owner"
1045 msgstr "Pemilik"
1046
1047 msgid "PID"
1048 msgstr "PID"
1049
1050 msgid "PIN code"
1051 msgstr "PIN-Code"
1052
1053 msgid "PPP Settings"
1054 msgstr "Tetapan PPP"
1055
1056 msgid "PPPoA Encapsulation"
1057 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1058
1059 msgid "Package lists"
1060 msgstr "Senarai pakej"
1061
1062 msgid "Package lists updated"
1063 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1064
1065 msgid "Package name"
1066 msgstr "Nama pakej"
1067
1068 msgid "Packets"
1069 msgstr "Paket"
1070
1071 msgid "Password"
1072 msgstr "Kata laluan"
1073
1074 msgid "Password authentication"
1075 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1076
1077 msgid "Password of Private Key"
1078 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1079
1080 msgid "Password successfully changed"
1081 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1082
1083 msgid "Path"
1084 msgstr "Path"
1085
1086 msgid "Path to CA-Certificate"
1087 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1088
1089 msgid "Path to Private Key"
1090 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1091
1092 msgid "Path to executable which handles the button event"
1093 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1094
1095 msgid "Perform Actions"
1096 msgstr "Lakukan Tindakan"
1097
1098 msgid "Perform reboot"
1099 msgstr "Lakukan reboot"
1100
1101 msgid "Physical Settings"
1102 msgstr "Tetapan Fizikal"
1103
1104 msgid "Pkts."
1105 msgstr "Pkts."
1106
1107 msgid "Please enter your username and password."
1108 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1109
1110 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1111 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1112
1113 msgid "Plugin path"
1114 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1115
1116 msgid "Policy"
1117 msgstr "Dasar"
1118
1119 msgid "Port"
1120 msgstr "Port"
1121
1122 msgid "Ports"
1123 msgstr "Ports"
1124
1125 msgid "Post-commit actions"
1126 msgstr "UCI-komit tindakan"
1127
1128 msgid "Power"
1129 msgstr "Daya"
1130
1131 msgid "Prevents Client to Client communication"
1132 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1133
1134 msgid "Prevents client-to-client communication"
1135 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1136
1137 msgid "Primary"
1138 msgstr "Primary"
1139
1140 msgid "Proceed"
1141 msgstr "Teruskan"
1142
1143 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1144 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1145
1146 msgid "Processes"
1147 msgstr "Proses"
1148
1149 msgid "Processor"
1150 msgstr "Processor"
1151
1152 msgid "Project Homepage"
1153 msgstr "Tapak Web Projek"
1154
1155 msgid "Prot."
1156 msgstr "Prot."
1157
1158 msgid "Protocol"
1159 msgstr "Protokol"
1160
1161 msgid "Provide (Access Point)"
1162 msgstr "Menyediakan (Access Point)"
1163
1164 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1165 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1166
1167 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1168 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1169
1170 msgid "RTS/CTS Threshold"
1171 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1172
1173 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1174 msgid "RX"
1175 msgstr "RX"
1176
1177 msgid "Radius-Port"
1178 msgstr "Radius-Port"
1179
1180 msgid "Radius-Server"
1181 msgstr "Radius-Server"
1182
1183 msgid ""
1184 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1185 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1186 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1187
1188 msgid "Reboot"
1189 msgstr "Reboot"
1190
1191 msgid "Reboots the operating system of your device"
1192 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1193
1194 msgid "Receive"
1195 msgstr "Menerima"
1196
1197 msgid "Receiver Antenna"
1198 msgstr "Antena Penerima"
1199
1200 msgid "References"
1201 msgstr "Rujukan"
1202
1203 msgid "Regulatory Domain"
1204 msgstr "Peraturan Domain"
1205
1206 msgid "Remove"
1207 msgstr "Menghapuskan"
1208
1209 msgid "Repeat scan"
1210 msgstr "Ulangi scan"
1211
1212 msgid "Replace default route"
1213 msgstr "Tukar laluan asal"
1214
1215 msgid "Replace entry"
1216 msgstr "Tukar entri"
1217
1218 msgid "Reset"
1219 msgstr "Reset"
1220
1221 msgid "Reset Counters"
1222 msgstr "Reset Loket"
1223
1224 msgid "Reset router to defaults"
1225 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1226
1227 msgid "Resolvfile"
1228 msgstr "Resolvfail"
1229
1230 msgid "Restart Firewall"
1231 msgstr "Restart Firewall"
1232
1233 msgid "Restore backup"
1234 msgstr "Kembalikan sandaran"
1235
1236 msgid "Revert"
1237 msgstr "Kembali"
1238
1239 msgid "Routes"
1240 msgstr "Laluan"
1241
1242 msgid ""
1243 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1244 "can be reached."
1245 msgstr ""
1246 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1247 "yang boleh dicapai."
1248
1249 msgid "Rule #"
1250 msgstr "Peraturan #"
1251
1252 msgid "SSID"
1253 msgstr "SSID"
1254
1255 msgid "STP"
1256 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1257
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Simpan"
1260
1261 msgid "Save & Apply"
1262 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1263
1264 msgid "Scan"
1265 msgstr "Scan"
1266
1267 msgid "Scheduled Tasks"
1268 msgstr "Tugas Jadual"
1269
1270 msgid "Search file..."
1271 msgstr "Cari fail ..."
1272
1273 msgid ""
1274 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1275 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1276
1277 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1278 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1279
1280 msgid "Separate Clients"
1281 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1282
1283 msgid "Separate WDS"
1284 msgstr "Pisahkan WDS"
1285
1286 msgid "Service type"
1287 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1288
1289 msgid "Services"
1290 msgstr "Perkhidmatan"
1291
1292 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1293 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1294
1295 msgid "Settings"
1296 msgstr "Tetapan"
1297
1298 msgid "Setup wait time"
1299 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1300
1301 msgid "Signal"
1302 msgstr "Isyarat"
1303
1304 msgid "Size"
1305 msgstr "Saiz"
1306
1307 msgid "Skip"
1308 msgstr "Skip"
1309
1310 msgid "Skip to content"
1311 msgstr "Skip ke kadar"
1312
1313 msgid "Skip to navigation"
1314 msgstr "Skip ke navigation"
1315
1316 msgid "Slot time"
1317 msgstr "Slot masa"
1318
1319 msgid "Software"
1320 msgstr "Perisian"
1321
1322 msgid ""
1323 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1324 "need to manually flash your device."
1325 msgstr ""
1326 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1327 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1328
1329 msgid "Source"
1330 msgstr "Sumber"
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Specifies the button state to handle"
1334 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1335
1336 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1337 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1338
1339 msgid "Start"
1340 msgstr "Mula"
1341
1342 msgid "Static IPv4 Routes"
1343 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1344
1345 msgid "Static IPv6 Routes"
1346 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1347
1348 msgid "Static Leases"
1349 msgstr "Statische Einträge"
1350
1351 msgid "Static Routes"
1352 msgstr "Laluan Statik"
1353
1354 msgid "Status"
1355 msgstr "Status"
1356
1357 msgid "Strict order"
1358 msgstr "Order Ketat"
1359
1360 msgid "Switch"
1361 msgstr "Beralih"
1362
1363 msgid "System"
1364 msgstr "Sistem"
1365
1366 msgid "System Log"
1367 msgstr "Log Sistem"
1368
1369 msgid "System log buffer size"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "TFTP-Server Root"
1373 msgstr "TFTP-Server Root"
1374
1375 # same as RX
1376 msgid "TX"
1377 msgstr "TX"
1378
1379 msgid "TX / RX"
1380 msgstr "TX / RX"
1381
1382 msgid "Table"
1383 msgstr "Meja"
1384
1385 msgid "Target"
1386 msgstr "Sasaran"
1387
1388 msgid "Terminate"
1389 msgstr "Menamatkan"
1390
1391 msgid "Thanks To"
1392 msgstr "Terima Kasih kepada"
1393
1394 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1395 msgstr "Pasukan LuCI"
1396
1397 msgid ""
1398 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1399 "code> and <code>_</code>"
1400 msgstr ""
1401 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1402 "9</code> dan <code>_</code>"
1403
1404 msgid ""
1405 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1406 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1407 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1408
1409 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1410 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1411
1412 msgid ""
1413 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1414 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1415 "samp>)"
1416 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1417
1418 msgid ""
1419 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1420 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1421 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1422 msgstr ""
1423 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1424 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1425 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1426 "flash."
1427
1428 msgid "The following changes have been applied"
1429 msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
1430
1431 msgid "The following changes have been reverted"
1432 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1433
1434 msgid "The following rules are currently active on this system."
1435 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1436
1437 msgid ""
1438 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1439 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1440 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1441 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1442 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1443 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1444 msgstr ""
1445 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1446 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1447 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1448 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1449 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1450 "rangkaian tempatan."
1451
1452 msgid ""
1453 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1454 "pages."
1455 msgstr ""
1456 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1457 "dilindungi."
1458
1459 msgid ""
1460 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1461 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1462 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1463 "settings."
1464 msgstr ""
1465 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1466 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1467 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1468 "bergantung pada tetapan anda."
1469
1470 msgid ""
1471 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1472 "you choose the generic image format for your platform."
1473 msgstr ""
1474 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1475 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1476
1477 msgid ""
1478 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1479 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1480 "allowing changes to be applied instantly."
1481 msgstr ""
1482 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1483 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1484
1485 msgid ""
1486 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1487 "\">LuCI</abbr>."
1488 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1489
1490 msgid ""
1491 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1492 "abbr> in the local network"
1493 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1494
1495 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1496 msgstr ""
1497 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1498 "ditakrifkan."
1499
1500 msgid ""
1501 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1502 "their status."
1503 msgstr ""
1504 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1505 "berjalan dan statusnya."
1506
1507 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1508 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1509
1510 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1511 msgstr ""
1512 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1513 "aktif."
1514
1515 msgid "This section contains no values yet"
1516 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1517
1518 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1519 msgstr ""
1520 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1521
1522 msgid "Timezone"
1523 msgstr "Zon masa"
1524
1525 msgid "Traffic"
1526 msgstr "Lalu lintas"
1527
1528 msgid "Transfer"
1529 msgstr "Pemindahan"
1530
1531 msgid "Transmission Rate"
1532 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1533
1534 msgid "Transmit"
1535 msgstr "Pancar"
1536
1537 msgid "Transmit Power"
1538 msgstr "Daya Pancar"
1539
1540 msgid "Transmitter Antenna"
1541 msgstr "Antena Pemancar"
1542
1543 msgid "Trigger"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Trigger Mode"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Turbo Mode"
1550 msgstr "Mod Turbo"
1551
1552 msgid "Type"
1553 msgstr "Jenis"
1554
1555 msgid "Unknown Error"
1556 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1557
1558 msgid "Unsaved Changes"
1559 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1560
1561 msgid "Update package lists"
1562 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1563
1564 msgid "Upgrade installed packages"
1565 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1566
1567 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1568 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1569
1570 msgid "Upload image"
1571 msgstr "Upload fail gambar"
1572
1573 msgid "Uploaded File"
1574 msgstr "Uploaded Fail"
1575
1576 msgid "Uptime"
1577 msgstr "Masa Aktif"
1578
1579 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1580 msgstr "Guna /etc/ethers"
1581
1582 msgid "Use peer DNS"
1583 msgstr "Guna rakan DNS"
1584
1585 msgid "Used"
1586 msgstr "Diguna"
1587
1588 msgid "User Interface"
1589 msgstr "Antara muka pengguna"
1590
1591 msgid "Username"
1592 msgstr "Username"
1593
1594 msgid "VLAN"
1595 msgstr "VLAN"
1596
1597 msgid "Version"
1598 msgstr "Versi"
1599
1600 msgid "WDS"
1601 msgstr "WDS"
1602
1603 msgid "WMM Mode"
1604 msgstr "WMM Mod"
1605
1606 msgid ""
1607 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1608 "and ad-hoc mode) to be installed."
1609 msgstr ""
1610 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1611 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1612
1613 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1614 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1615
1616 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1617 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1618
1619 msgid ""
1620 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1621 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1622 msgstr ""
1623 "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
1624 "pemasangan firmware baru."
1625
1626 msgid "Wifi"
1627 msgstr "Wifi"
1628
1629 msgid "Wifi networks in your local environment"
1630 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1631
1632 msgid "Wireless Adapter"
1633 msgstr "Adapter Wayarles"
1634
1635 msgid "Wireless Network"
1636 msgstr "Rangkaian Wayarles"
1637
1638 msgid "Wireless Overview"
1639 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1640
1641 msgid "Wireless Scan"
1642 msgstr "WLAN-Scan"
1643
1644 msgid "Wireless Security"
1645 msgstr "Keselamatan WLAN"
1646
1647 msgid ""
1648 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1649 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1650 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1651 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1652 msgstr ""
1653 "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1654 "abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title=\"Internet "
1655 "Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain Name System"
1656 "\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
1657
1658 msgid "XR Support"
1659 msgstr "Sokongan XR"
1660
1661 msgid ""
1662 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1663 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1664 msgstr ""
1665 "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
1666 "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
1667
1668 msgid ""
1669 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1670 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1671 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1672 msgstr ""
1673 "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
1674 "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
1675 "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode dan "
1676 "1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
1677
1678 msgid ""
1679 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1680 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1681 msgstr ""
1682 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1683 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1684
1685 msgid ""
1686 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1687 msgstr ""
1688 "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
1689 "sokongan PPtP"
1690
1691 msgid ""
1692 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1693 msgstr ""
1694 "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk menggunakan "
1695 "WPA!"
1696
1697 msgid ""
1698 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1699 "use WPA!"
1700 msgstr ""
1701 "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
1702 "menggunakan WPA!"
1703
1704 msgid "Zone"
1705 msgstr "Zon"
1706
1707 msgid "additional hostfile"
1708 msgstr "tambahan hostfail"
1709
1710 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1711 msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
1712
1713 msgid "auto"
1714 msgstr "auto"
1715
1716 msgid "automatic"
1717 msgstr "automatik"
1718
1719 msgid "automatically reconnect"
1720 msgstr "menyambung semula secara automatik"
1721
1722 msgid "back"
1723 msgstr "kembali"
1724
1725 msgid "buffered"
1726 msgstr "buffer"
1727
1728 msgid "cached"
1729 msgstr "cache"
1730
1731 msgid "concurrent queries"
1732 msgstr "konkuren query"
1733
1734 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1735 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
1736
1737 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1738 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
1739
1740 msgid "disable"
1741 msgstr "mematikan"
1742
1743 msgid ""
1744 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1745 "this interface"
1746 msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
1747
1748 msgid "disconnect when idle for"
1749 msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
1750
1751 msgid "don't cache unknown"
1752 msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
1753
1754 msgid "enable"
1755 msgstr "membolehkan"
1756
1757 msgid ""
1758 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1759 "abbr>-leases will be stored"
1760 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
1761
1762 msgid ""
1763 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1764 "Windows-systems"
1765 msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
1766
1767 msgid "free"
1768 msgstr "Membebaskan"
1769
1770 msgid "help"
1771 msgstr "Membantu"
1772
1773 msgid "if target is a network"
1774 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
1775
1776 msgid "installed"
1777 msgstr "dipasang"
1778
1779 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1780 msgstr "Fail DNS tempatan"
1781
1782 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1783 msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
1784
1785 msgid "manual"
1786 msgstr "manual"
1787
1788 msgid "none"
1789 msgstr "tidak ada"
1790
1791 msgid "not installed"
1792 msgstr "tidak dipasang"
1793
1794 msgid ""
1795 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1796 "replies"
1797 msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
1798
1799 msgid "query port"
1800 msgstr "penyoalan port"
1801
1802 msgid "static"
1803 msgstr "statik"
1804
1805 msgid "transmitted / received"
1806 msgstr "dihantar / diterima"
1807
1808 msgid "unspecified -or- create:"
1809 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
1810
1811 msgid "« Back"
1812 msgstr "« Kembali"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #~ msgid "Join network"
1816 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
1817
1818 #~ msgid "all"
1819 #~ msgstr "semua"
1820
1821 #~ msgid "Code"
1822 #~ msgstr "Kod"
1823
1824 #~ msgid "Distance"
1825 #~ msgstr "Jarak"
1826
1827 #~ msgid "Legend"
1828 #~ msgstr "Legenda"
1829
1830 #~ msgid "Library"
1831 #~ msgstr "Perpustakaan"
1832
1833 #~ msgid "see '%s' manpage"
1834 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
1835
1836 #~ msgid "Package Manager"
1837 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
1838
1839 #~ msgid "Service"
1840 #~ msgstr "Servis"
1841
1842 #~ msgid "Statistics"
1843 #~ msgstr "Statistik"
1844
1845 #~ msgid "Submit"
1846 #~ msgstr "Menyerahkan"
1847
1848 #~ msgid "zone"
1849 #~ msgstr "Zon"