Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 842 of 842 messages translated...
[project/luci.git] / po / no / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6
7 msgid "BSSID"
8 msgstr "BSSID"
9
10 msgid "Basic Settings"
11 msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
12
13 msgid "Basic settings"
14 msgstr "Grunnleggende innstillinger"
15
16 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
17 msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
18
19 msgid "Basic system settings"
20 msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
21
22 msgid "Bitrate"
23 msgstr "Bithastighet"
24
25 msgid "Channel"
26 msgstr "Kanal"
27
28 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
29 msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
30
31 msgid "Client network size"
32 msgstr "Klient nettverk størrelse"
33
34 msgid "Community"
35 msgstr "Sted"
36
37 msgid "Community profile"
38 msgstr "Sted profil"
39
40 msgid "Community settings"
41 msgstr "Sted innstillinger"
42
43 msgid "Confirm Upgrade"
44 msgstr "Bekreft Oppgradering"
45
46 msgid "Contact"
47 msgstr "Kontakt"
48
49 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
50 msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
51
52 msgid "Coordinates"
53 msgstr "Koordinater"
54
55 msgid "Country code"
56 msgstr "Landskode"
57
58 msgid "Default routes"
59 msgstr "Standard ruter"
60
61 msgid "Disable default content"
62 msgstr "Deaktiver standard innhold"
63
64 msgid "Diversity is enabled for device"
65 msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
66
67 msgid "E-Mail"
68 msgstr "E-Post"
69
70 msgid "ESSID"
71 msgstr "ESSID"
72
73 msgid "Edit index page"
74 msgstr "Rediger indeks side"
75
76 msgid "Error"
77 msgstr "Feil"
78
79 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
80 msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
81
82 msgid "Freifunk"
83 msgstr "Freifunk"
84
85 msgid "Freifunk Overview"
86 msgstr "Freifunk Oversikt"
87
88 msgid "Freifunk Remote Update"
89 msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
90
91 msgid "Gateway"
92 msgstr "Gateway"
93
94 msgid "Go to"
95 msgstr "Gå til"
96
97 msgid "Hello and welcome in the network of"
98 msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
99
100 msgid "Hide OpenStreetMap"
101 msgstr "Skjul OpenStreetMap"
102
103 msgid "Homepage"
104 msgstr "Hjemmeside"
105
106 msgid "Hostname"
107 msgstr "Vertsnavn"
108
109 msgid "If selected then the default content element is not shown."
110 msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
111
112 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
113 msgstr ""
114 "Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
115 "på"
116
117 msgid "Index Page"
118 msgstr "Indeks Side"
119
120 msgid "Interface"
121 msgstr "Grensesnitt"
122
123 msgid ""
124 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
125 "or may not work for you."
126 msgstr ""
127 "Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
128 "er det ikke sikkert det fungerer for deg."
129
130 msgid "It is operated by"
131 msgstr "Det drives av"
132
133 msgid "Keep configuration"
134 msgstr "Behold konfigurasjonen"
135
136 msgid "Latitude"
137 msgstr "Breddegrad"
138
139 msgid "Load"
140 msgstr "Last"
141
142 msgid "Local Time"
143 msgstr "Lokal Tid"
144
145 msgid "Location"
146 msgstr "Sted"
147
148 msgid "Longitude"
149 msgstr "Lengdegrad"
150
151 msgid "Map"
152 msgstr "Kart"
153
154 msgid "Map Error"
155 msgstr "Kart Feil"
156
157 msgid "Memory"
158 msgstr "Minne"
159
160 msgid "Mesh prefix"
161 msgstr "Mesh prefiks"
162
163 msgid "Metric"
164 msgstr "Metrisk"
165
166 msgid "Mode"
167 msgstr "Modus"
168
169 msgid "Network"
170 msgstr "Nettverk"
171
172 msgid "Network for client DHCP addresses"
173 msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
174
175 msgid "Nickname"
176 msgstr "Kallenavn"
177
178 msgid "No default routes known."
179 msgstr "Ingen standard rute er kjent"
180
181 msgid "Notice"
182 msgstr "Merknad"
183
184 msgid "OLSR"
185 msgstr "OLSR"
186
187 msgid "Operator"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Overview"
191 msgstr "Oversikt"
192
193 msgid "Package libiwinfo required!"
194 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
195
196 msgid "Phone"
197 msgstr "Telefon"
198
199 msgid "Please fill in your contact details below."
200 msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
201
202 msgid "Please set your contact information"
203 msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
204
205 msgid "Power"
206 msgstr "Styrke"
207
208 msgid "Processor"
209 msgstr "Prosessor"
210
211 msgid "Profile"
212 msgstr "Profil"
213
214 msgid "Profile (Expert)"
215 msgstr "Profil (Ekspert)"
216
217 msgid "Realname"
218 msgstr "Virkelig Navn"
219
220 msgid "SSID"
221 msgstr "SSID"
222
223 msgid ""
224 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
225 "up if you are connected to the Internet."
226 msgstr ""
227 "Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
228 "koblet til internett."
229
230 msgid "Show OpenStreetMap"
231 msgstr "Vis OpenStreetMap"
232
233 msgid "Show on map"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Signal"
237 msgstr "Signal"
238
239 msgid "Splash"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Start Upgrade"
243 msgstr "Start Oppgradering"
244
245 msgid "Statistics"
246 msgstr "Statistikk"
247
248 msgid "Status"
249 msgstr "Status"
250
251 msgid "System"
252 msgstr "System"
253
254 msgid "TX"
255 msgstr "TX"
256
257 msgid ""
258 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
259 "component for working wireless configuration!"
260 msgstr ""
261
262 msgid ""
263 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
264 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
265 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
266 msgstr ""
267 "OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
268 "nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
269 "at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
270
271 msgid "The installed firmware is the most recent version."
272 msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
273
274 msgid ""
275 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
276 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
277 "actual configuration of the router."
278 msgstr ""
279 "Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
280 "Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
281 "derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
282
283 msgid "These are the settings of your local community."
284 msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
285
286 msgid ""
287 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
288 "similar wireless community networks."
289 msgstr ""
290 "Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
291 "lignende trådløse nettverk."
292
293 msgid "This is the access point"
294 msgstr "Dette er aksess punktet"
295
296 msgid "Update Settings"
297 msgstr "Oppdater Innstillingene"
298
299 msgid "Update available!"
300 msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
301
302 msgid "Uptime"
303 msgstr "Oppetid"
304
305 msgid "Verify downloaded images"
306 msgstr "Verifiser nedlastede filer"
307
308 msgid ""
309 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
310 "network."
311 msgstr ""
312 "Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
313 "nettverk."
314
315 msgid "Wireless Overview"
316 msgstr "Trådløs Oversikt"
317
318 msgid ""
319 "You can display additional content on the public index page by inserting "
320 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
321 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
322 msgstr ""
323 "Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
324 "gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
325 "&lt;h2&gt; og &lt;/h2&gt;."
326
327 msgid ""
328 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
329 msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
330
331 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
332 msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
333
334 msgid ""
335 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
336 "to"
337 msgstr ""
338 "Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
339
340 msgid "and fill out all required fields."
341 msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
342
343 msgid "buffered"
344 msgstr "bufret"
345
346 msgid "cached"
347 msgstr "hurtigbufret"
348
349 msgid "e.g."
350 msgstr "f.eks."
351
352 msgid "free"
353 msgstr "tilgjengelig"
354
355 msgid "to disable it."
356 msgstr "å deaktivere det"
357
358 msgid "used"
359 msgstr "brukt"
360
361 msgid "wireless settings"
362 msgstr "trådløse innstillinger"
363
364 #~ msgid ""
365 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
366 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
367 #~ msgstr ""
368 #~ "Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
369 #~ "eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
370
371 #~ msgid "Services"
372 #~ msgstr "Tjenester"
373
374 #~ msgid "Source"
375 #~ msgstr "Kilde"
376
377 #~ msgid ""
378 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
379 #~ "this component for working wireless configuration!"
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
382 #~ "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
383
384 #~ msgid "Url"
385 #~ msgstr "Url"