po: resync translations
[project/luci.git] / po / no / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6
7 msgid "BSSID"
8 msgstr "BSSID"
9
10 msgid "Basic Settings"
11 msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
12
13 msgid "Basic settings"
14 msgstr "Grunnleggende innstillinger"
15
16 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
17 msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
18
19 msgid "Basic system settings"
20 msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
21
22 msgid "Bitrate"
23 msgstr "Bithastighet"
24
25 msgid "Channel"
26 msgstr "Kanal"
27
28 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
29 msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
30
31 msgid "Client network size"
32 msgstr "Klient nettverk størrelse"
33
34 msgid "Community"
35 msgstr "Sted"
36
37 msgid "Community profile"
38 msgstr "Sted profil"
39
40 msgid "Community settings"
41 msgstr "Sted innstillinger"
42
43 msgid "Confirm Upgrade"
44 msgstr "Bekreft Oppgradering"
45
46 msgid "Contact"
47 msgstr "Kontakt"
48
49 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
50 msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
51
52 msgid "Coordinates"
53 msgstr "Koordinater"
54
55 msgid "Country code"
56 msgstr "Landskode"
57
58 msgid "Default routes"
59 msgstr "Standard ruter"
60
61 msgid "Disable default content"
62 msgstr "Deaktiver standard innhold"
63
64 msgid "Diversity is enabled for device"
65 msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
66
67 msgid "E-Mail"
68 msgstr "E-Post"
69
70 msgid "ESSID"
71 msgstr "ESSID"
72
73 msgid "Edit index page"
74 msgstr "Rediger indeks side"
75
76 msgid "Enable IPv6"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Error"
80 msgstr "Feil"
81
82 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
83 msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
84
85 msgid "Freifunk"
86 msgstr "Freifunk"
87
88 msgid "Freifunk Overview"
89 msgstr "Freifunk Oversikt"
90
91 msgid "Freifunk Remote Update"
92 msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
93
94 msgid "Gateway"
95 msgstr "Gateway"
96
97 msgid "Go to"
98 msgstr "Gå til"
99
100 msgid "Hello and welcome in the network of"
101 msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
102
103 msgid "Hide OpenStreetMap"
104 msgstr "Skjul OpenStreetMap"
105
106 msgid "Homepage"
107 msgstr "Hjemmeside"
108
109 msgid "Hostname"
110 msgstr "Vertsnavn"
111
112 msgid "IPv6 Config"
113 msgstr ""
114
115 msgid "IPv6 Prefix"
116 msgstr ""
117
118 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
119 msgstr ""
120
121 msgid "If selected then the default content element is not shown."
122 msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
123
124 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
125 msgstr ""
126 "Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
127 "på"
128
129 msgid "Index Page"
130 msgstr "Indeks Side"
131
132 msgid "Interface"
133 msgstr "Grensesnitt"
134
135 msgid ""
136 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
137 "or may not work for you."
138 msgstr ""
139 "Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
140 "er det ikke sikkert det fungerer for deg."
141
142 msgid "It is operated by"
143 msgstr "Det drives av"
144
145 msgid "Keep configuration"
146 msgstr "Behold konfigurasjonen"
147
148 msgid "Latitude"
149 msgstr "Breddegrad"
150
151 msgid "Load"
152 msgstr "Last"
153
154 msgid "Local Time"
155 msgstr "Lokal Tid"
156
157 msgid "Location"
158 msgstr "Sted"
159
160 msgid "Longitude"
161 msgstr "Lengdegrad"
162
163 msgid "Map"
164 msgstr "Kart"
165
166 msgid "Map Error"
167 msgstr "Kart Feil"
168
169 msgid "Memory"
170 msgstr "Minne"
171
172 msgid "Mesh prefix"
173 msgstr "Mesh prefiks"
174
175 msgid "Metric"
176 msgstr "Metrisk"
177
178 msgid "Mode"
179 msgstr "Modus"
180
181 msgid "Network"
182 msgstr "Nettverk"
183
184 msgid "Network for client DHCP addresses"
185 msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
186
187 msgid "Nickname"
188 msgstr "Kallenavn"
189
190 msgid "No default routes known."
191 msgstr "Ingen standard rute er kjent"
192
193 msgid "Notice"
194 msgstr "Merknad"
195
196 msgid "OLSR"
197 msgstr "OLSR"
198
199 msgid "Operator"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Overview"
203 msgstr "Oversikt"
204
205 msgid "Package libiwinfo required!"
206 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
207
208 msgid "Phone"
209 msgstr "Telefon"
210
211 msgid "Please fill in your contact details below."
212 msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
213
214 msgid "Please set your contact information"
215 msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
216
217 msgid "Power"
218 msgstr "Styrke"
219
220 msgid "Processor"
221 msgstr "Prosessor"
222
223 msgid "Profile"
224 msgstr "Profil"
225
226 msgid "Profile (Expert)"
227 msgstr "Profil (Ekspert)"
228
229 msgid "Realname"
230 msgstr "Virkelig Navn"
231
232 msgid "SSID"
233 msgstr "SSID"
234
235 msgid ""
236 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
237 "up if you are connected to the Internet."
238 msgstr ""
239 "Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
240 "koblet til internett."
241
242 msgid "Show OpenStreetMap"
243 msgstr "Vis OpenStreetMap"
244
245 msgid "Show on map"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Signal"
249 msgstr "Signal"
250
251 msgid "Splash"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Start Upgrade"
255 msgstr "Start Oppgradering"
256
257 msgid "Statistics"
258 msgstr "Statistikk"
259
260 msgid "Status"
261 msgstr "Status"
262
263 msgid "System"
264 msgstr "System"
265
266 msgid "TX"
267 msgstr "TX"
268
269 msgid ""
270 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
271 "component for working wireless configuration!"
272 msgstr ""
273
274 msgid ""
275 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
276 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
277 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
278 msgstr ""
279 "OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
280 "nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
281 "at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
282
283 msgid "The installed firmware is the most recent version."
284 msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
285
286 msgid ""
287 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
288 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
289 "actual configuration of the router."
290 msgstr ""
291 "Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
292 "Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
293 "derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
294
295 msgid "These are the settings of your local community."
296 msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
297
298 msgid ""
299 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
300 "similar wireless community networks."
301 msgstr ""
302 "Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
303 "lignende trådløse nettverk."
304
305 msgid "This is the access point"
306 msgstr "Dette er aksess punktet"
307
308 msgid "Update Settings"
309 msgstr "Oppdater Innstillingene"
310
311 msgid "Update available!"
312 msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
313
314 msgid "Uptime"
315 msgstr "Oppetid"
316
317 msgid "Verify downloaded images"
318 msgstr "Verifiser nedlastede filer"
319
320 msgid ""
321 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
322 "network."
323 msgstr ""
324 "Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
325 "nettverk."
326
327 msgid "Wireless Overview"
328 msgstr "Trådløs Oversikt"
329
330 msgid ""
331 "You can display additional content on the public index page by inserting "
332 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
333 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
334 msgstr ""
335 "Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
336 "gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
337 "&lt;h2&gt; og &lt;/h2&gt;."
338
339 msgid ""
340 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
341 msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
342
343 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
344 msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
345
346 msgid ""
347 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
348 "to"
349 msgstr ""
350 "Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
351
352 msgid "and fill out all required fields."
353 msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
354
355 msgid "buffered"
356 msgstr "bufret"
357
358 msgid "cached"
359 msgstr "hurtigbufret"
360
361 msgid "e.g."
362 msgstr "f.eks."
363
364 msgid "free"
365 msgstr "tilgjengelig"
366
367 msgid "to disable it."
368 msgstr "å deaktivere det"
369
370 msgid "used"
371 msgstr "brukt"
372
373 msgid "wireless settings"
374 msgstr "trådløse innstillinger"
375
376 #~ msgid ""
377 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
378 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
379 #~ msgstr ""
380 #~ "Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
381 #~ "eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
382
383 #~ msgid "Services"
384 #~ msgstr "Tjenester"
385
386 #~ msgid "Source"
387 #~ msgstr "Kilde"
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
391 #~ "this component for working wireless configuration!"
392 #~ msgstr ""
393 #~ "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
394 #~ "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
395
396 #~ msgid "Url"
397 #~ msgstr "Url"