a581d9f3daf585454e00beeb142073c4b5eff8ba
[project/luci.git] / po / pl / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Last-Translator: Automatically generated\n"
5 "Language-Team: none\n"
6 "Language: \n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12
13 msgid "BSSID"
14 msgstr "BSSID"
15
16 msgid "Basic Settings"
17 msgstr "Ustawienia Podstawowe"
18
19 msgid "Basic settings"
20 msgstr "Ustawienia podstawowe"
21
22 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
23 msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
24
25 msgid "Basic system settings"
26 msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
27
28 msgid "Bitrate"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Channel"
32 msgstr "Kanał"
33
34 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
35 msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
36
37 msgid "Client network size"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Community"
41 msgstr "Społeczność"
42
43 msgid "Community profile"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Community settings"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Confirm Upgrade"
50 msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
51
52 msgid "Contact"
53 msgstr "Dane kontaktowe"
54
55 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
56 msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
57
58 msgid "Coordinates"
59 msgstr "Współrzędne"
60
61 msgid "Country code"
62 msgstr "Prefiks kraju"
63
64 msgid "Default routes"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable default content"
68 msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
69
70 msgid "Diversity is enabled for device"
71 msgstr ""
72
73 msgid "E-Mail"
74 msgstr "E-Mail"
75
76 msgid "ESSID"
77 msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
78
79 msgid "Edit index page"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Error"
83 msgstr "Błąd"
84
85 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
86 msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
87
88 msgid "Freifunk"
89 msgstr "Freifunk"
90
91 msgid "Freifunk Overview"
92 msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
93
94 msgid "Freifunk Remote Update"
95 msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
96
97 msgid "Gateway"
98 msgstr "Brama"
99
100 msgid "Go to"
101 msgstr "Przejdź do"
102
103 msgid "Hello and welcome in the network of"
104 msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
105
106 msgid "Hide OpenStreetMap"
107 msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
108
109 msgid "Homepage"
110 msgstr "Strona domowa"
111
112 msgid "Hostname"
113 msgstr "Nazwa hosta"
114
115 msgid "If selected then the default content element is not shown."
116 msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
117
118 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
119 msgstr ""
120 "Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
121 "Freifunk"
122
123 msgid "Index Page"
124 msgstr "Strona początkowa"
125
126 msgid "Interface"
127 msgstr "Interfejs"
128
129 msgid ""
130 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
131 "or may not work for you."
132 msgstr ""
133 "Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
134 "dlatego może nie działać."
135
136 msgid "It is operated by"
137 msgstr "Jest zarządzany przez"
138
139 msgid "Keep configuration"
140 msgstr "Zachowaj konfigurację"
141
142 msgid "Latitude"
143 msgstr "Szerokość"
144
145 msgid "Load"
146 msgstr "Obciążenie"
147
148 msgid "Local Time"
149 msgstr "Czas Lokalny"
150
151 # Może ktoś ma lepsze słowo?
152 msgid "Location"
153 msgstr "Lokacja"
154
155 msgid "Longitude"
156 msgstr "Długość"
157
158 msgid "Map"
159 msgstr "Mapa"
160
161 msgid "Map Error"
162 msgstr "Błąd Mapy"
163
164 msgid "Memory"
165 msgstr "Pamięć"
166
167 # Dosłownie prefiks kraty
168 msgid "Mesh prefix"
169 msgstr "Prefiks komórki"
170
171 msgid "Metric"
172 msgstr "Metryka"
173
174 msgid "Mode"
175 msgstr "Tryb"
176
177 msgid "Network"
178 msgstr "Sieć"
179
180 msgid "Network for client DHCP addresses"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Nickname"
184 msgstr "Twoja ksywka"
185
186 msgid "No default routes known."
187 msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
188
189 msgid "Notice"
190 msgstr "Uwaga"
191
192 msgid "OLSR"
193 msgstr "OLSR"
194
195 msgid "Operator"
196 msgstr "Zarządca"
197
198 msgid "Overview"
199 msgstr "Przegląd"
200
201 msgid "Package libiwinfo required!"
202 msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
203
204 msgid "Phone"
205 msgstr "Telefon"
206
207 msgid "Please fill in your contact details below."
208 msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
209
210 msgid "Please set your contact information"
211 msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
212
213 msgid "Power"
214 msgstr "Moc"
215
216 msgid "Processor"
217 msgstr "Procesor"
218
219 msgid "Profile"
220 msgstr "Profil"
221
222 msgid "Profile (Expert)"
223 msgstr "Profil (tryb eksperta)"
224
225 msgid "Realname"
226 msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
227
228 msgid "SSID"
229 msgstr "SSID"
230
231 msgid ""
232 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
233 "up if you are connected to the Internet."
234 msgstr ""
235 "Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
236 "masz dostęp do internetu."
237
238 msgid "Show OpenStreetMap"
239 msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
240
241 msgid "Show on map"
242 msgstr "Pokaż na mapie"
243
244 msgid "Signal"
245 msgstr "Sygnał"
246
247 msgid "Splash"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Start Upgrade"
251 msgstr "Zacznij aktualizację"
252
253 msgid "Statistics"
254 msgstr "Statystyki"
255
256 msgid "Status"
257 msgstr "Status"
258
259 msgid "System"
260 msgstr "System"
261
262 msgid "TX"
263 msgstr "TX"
264
265 msgid ""
266 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
267 "component for working wireless configuration!"
268 msgstr ""
269 "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
270 "konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
271
272 msgid ""
273 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
274 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
275 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
276 msgstr ""
277 "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
278 "Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
279 "opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
280
281 msgid "The installed firmware is the most recent version."
282 msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
283
284 msgid ""
285 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
286 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
287 "actual configuration of the router."
288 msgstr ""
289
290 msgid "These are the settings of your local community."
291 msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
292
293 msgid ""
294 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
295 "similar wireless community networks."
296 msgstr ""
297 "Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
298 "sieci społecznościowej ."
299
300 msgid "This is the access point"
301 msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
302
303 msgid "Update Settings"
304 msgstr "Uaktualnij ustawienia"
305
306 msgid "Update available!"
307 msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
308
309 msgid "Uptime"
310 msgstr "Aktualizacja"
311
312 msgid "Verify downloaded images"
313 msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
314
315 msgid ""
316 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
317 "network."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Wireless Overview"
321 msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
322
323 msgid ""
324 "You can display additional content on the public index page by inserting "
325 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
326 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
327 msgstr ""
328
329 msgid ""
330 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
331 msgstr ""
332 "Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
333
334 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
335 msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
336
337 msgid ""
338 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
339 "to"
340 msgstr ""
341 "Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
342 "kontynuować"
343
344 msgid "and fill out all required fields."
345 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
346
347 msgid "buffered"
348 msgstr "buforowany"
349
350 msgid "cached"
351 msgstr ""
352
353 msgid "e.g."
354 msgstr "np."
355
356 msgid "free"
357 msgstr "darmowy"
358
359 msgid "to disable it."
360 msgstr "aby wyłączyć"
361
362 msgid "used"
363 msgstr "używany"
364
365 msgid "wireless settings"
366 msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"