luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / pl / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:12+0200\n"
5 "Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
17
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktywne węzły OLSR"
20
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
26
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
29
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
32
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Ogłaszaj uplink"
35
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Ogłaszana sieć"
38
39 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
40 msgstr ""
41 "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
42 "dziesiętną."
43
44 msgid "Broadcast address"
45 msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
46
47 msgid "Configuration"
48 msgstr "Konfiguracja"
49
50 msgid "Device"
51 msgstr "Urządzenie"
52
53 msgid "Display"
54 msgstr "Wyświetl"
55
56 msgid "Downlink"
57 msgstr "Downlink"
58
59 msgid "Download Config"
60 msgstr "Ustawienia pobierania"
61
62 msgid "ETX"
63 msgstr "ETX"
64
65 msgid "Enable"
66 msgstr "Włącz"
67
68 msgid ""
69 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
70 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
71 msgstr ""
72 "Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
73 "są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
74
75 msgid "Enable this interface."
76 msgstr "Włącz ten interfejs."
77
78 msgid "Enabled"
79 msgstr "Włączone"
80
81 msgid "Expected retransmission count"
82 msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
83
84 msgid "FIB metric"
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
89 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
90 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
91 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
92 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
93 "Default is \"flat\"."
94 msgstr ""
95
96 # skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
97 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
98 msgstr ""
99 "Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
100 "\"włączone\""
101
102 msgid "Gateway"
103 msgstr "Brama"
104
105 msgid "General Settings"
106 msgstr "Ustawienia ogólne"
107
108 msgid "General settings"
109 msgstr "Ustawienia ogólne"
110
111 msgid "HNA"
112 msgstr "HNA"
113
114 msgid "HNA Announcements"
115 msgstr "Ogłoszenia HNA"
116
117 msgid "HNA interval"
118 msgstr "Interwał HNA"
119
120 msgid "HNA validity time"
121 msgstr "Czas poprawności HNA"
122
123 msgid "Hello"
124 msgstr "Hello"
125
126 msgid "Hello interval"
127 msgstr "Interwał Hello"
128
129 msgid "Hello validity time"
130 msgstr "Czas poprawności Hello"
131
132 msgid "Hna4"
133 msgstr "Hna4"
134
135 msgid "Hna6"
136 msgstr "Hna6"
137
138 msgid "Hops"
139 msgstr "Skoki (hops)"
140
141 msgid "Hostname"
142 msgstr "Nazwa hosta"
143
144 msgid ""
145 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
146 "networks using HNA messages."
147 msgstr ""
148 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
149 "wiadomości HNA."
150
151 msgid ""
152 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
153 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
154 "\"yes\""
155 msgstr ""
156
157 msgid "IP Addresses"
158 msgstr "Adresy IP"
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
163 "for each protocol."
164 msgstr ""
165 "Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
166 "uruchomiona dla każdego protokołu"
167
168 msgid "IPv4"
169 msgstr "IPv4"
170
171 msgid "IPv4 broadcast"
172 msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
173
174 msgid ""
175 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
176 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
177 "interface broadcast IP."
178 msgstr ""
179 "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
180 "Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
181 "\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
182
183 msgid "IPv4 source"
184 msgstr "Źródło IPv4"
185
186 msgid ""
187 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
188 "triggers usage of the interface IP."
189 msgstr ""
190 "Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
191 "\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
192
193 msgid "IPv6"
194 msgstr "IPv6"
195
196 msgid "IPv6 multicast"
197 msgstr "Multicast IPv6"
198
199 # Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
200 msgid ""
201 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
202 "multicast."
203 msgstr ""
204 "Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
205 "routera."
206
207 msgid ""
208 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
209 msgstr ""
210 "Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
211
212 msgid "IPv6 source"
213 msgstr "Źródło IPv6"
214
215 msgid ""
216 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
217 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
218 "of a not-linklocal interface IP."
219 msgstr ""
220 "Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
221 "będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
222 "używany adres IP interfejsu."
223
224 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
225 msgstr ""
226
227 msgid ""
228 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
229 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
230 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
231 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
232 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
237 msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
238
239 msgid "Interface"
240 msgstr "Interfejs"
241
242 msgid ""
243 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
244 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
245 "\"mesh\"."
246 msgstr ""
247 "Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
248 "pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
249 "\"mesh\"."
250
251 msgid "Interfaces"
252 msgstr "Interfejsy"
253
254 # by Google :D po części
255 msgid "Interfaces Defaults"
256 msgstr "Standardy interfejsów"
257
258 msgid "Internet protocol"
259 msgstr "Protokół internetowy"
260
261 msgid ""
262 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
263 "Default is \"2.5\"."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Known OLSR routes"
267 msgstr "Znane ścieżki OLSR"
268
269 msgid "LQ"
270 msgstr "LQ"
271
272 msgid "LQ aging"
273 msgstr "Starzenie się LQ"
274
275 msgid "LQ algorithm"
276 msgstr "Algorytm LQ"
277
278 msgid "LQ fisheye"
279 msgstr "LQ-Fisheye"
280
281 msgid "LQ level"
282 msgstr "Poziom LQ"
283
284 msgid "Last hop"
285 msgstr "Ostatni skok (hop)"
286
287 msgid "Legend"
288 msgstr "Legenda"
289
290 msgid "Library"
291 msgstr "Biblioteka"
292
293 #, fuzzy
294 msgid "Link Quality Settings"
295 msgstr "Ustawienia jakości linków"
296
297 msgid ""
298 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
299 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
300 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
301 msgstr ""
302
303 msgid ""
304 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
305 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
306 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
307 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
308 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
309 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
314 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
315 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
316 msgstr ""
317
318 msgid "LinkQuality Multiplicator"
319 msgstr "Mnożnik LinkQuality"
320
321 msgid "Links per node (average)"
322 msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
323
324 msgid "Links total"
325 msgstr "Linków w sumie"
326
327 msgid "Local interface IP"
328 msgstr "IP lokalnego interfejsu"
329
330 msgid "MID"
331 msgstr "MID"
332
333 msgid "MID interval"
334 msgstr "Interwał MID"
335
336 msgid "MID validity time"
337 msgstr "Czas poprawności MID"
338
339 msgid "MTU"
340 msgstr "MTU"
341
342 msgid "Main IP"
343 msgstr "Główny IP"
344
345 msgid ""
346 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
347 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
348 msgstr ""
349 "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, "
350 "skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)"
351
352 #, fuzzy
353 msgid "Metric"
354 msgstr "Miara"
355
356 msgid "Mode"
357 msgstr "Tryb"
358
359 msgid ""
360 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
361 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
362 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
363 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
364 msgstr ""
365
366 msgid "NAT threshold"
367 msgstr "Próg NAT"
368
369 msgid "NLQ"
370 msgstr "NLQ"
371
372 msgid "Neighbors"
373 msgstr "Sąsiedzi"
374
375 msgid "Neighbour IP"
376 msgstr "IP sąsiadów"
377
378 msgid "Neighbours"
379 msgstr "Sąsiedzi"
380
381 msgid "Netmask"
382 msgstr "Maska sieciowa"
383
384 msgid "Network"
385 msgstr "Sieć"
386
387 msgid "Network address"
388 msgstr "Adres sieci"
389
390 msgid "Nic changes poll interval"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Nodes"
394 msgstr "Węzły"
395
396 msgid "OLSR"
397 msgstr "OLSR"
398
399 msgid "OLSR - Display Options"
400 msgstr ""
401
402 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
403 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
404
405 msgid "OLSR - Plugins"
406 msgstr "OLSR - pluginy"
407
408 msgid "OLSR Daemon"
409 msgstr "Demon OLSR"
410
411 msgid "OLSR Daemon - Interface"
412 msgstr "Demon OLSR - interfejs"
413
414 msgid "OLSR connections"
415 msgstr "Połączenia OLSR"
416
417 msgid "OLSR gateway"
418 msgstr "Brama OLSR"
419
420 msgid "OLSR node"
421 msgstr "Węzeł OLSR"
422
423 msgid "Overview"
424 msgstr "Przegląd"
425
426 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
427 msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
428
429 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
430 msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
431
432 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
433 msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
434
435 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
436 msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
437
438 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
439 msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
440
441 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
442 msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
443
444 msgid "Overview of smart gateways in this network"
445 msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
446
447 msgid "Plugin configuration"
448 msgstr "Ustawienia pluginu"
449
450 msgid "Plugins"
451 msgstr "Pluginy"
452
453 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Pollrate"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Port"
460 msgstr "Port"
461
462 msgid "Prefix"
463 msgstr "Prefiks"
464
465 msgid "Resolve"
466 msgstr "Rozwiąż"
467
468 msgid ""
469 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
470 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
471 "really slow. In this case disable it here."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Routes"
475 msgstr "Trasy (routes)"
476
477 msgid "Secondary OLSR interfaces"
478 msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
479
480 msgid ""
481 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
482 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
483 "IP of the first interface."
484 msgstr ""
485
486 msgid "SmartGW"
487 msgstr "SmartGW"
488
489 msgid "SmartGW announcements"
490 msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
491
492 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
493 msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
494
495 msgid "Source address"
496 msgstr "Adres źródłowy"
497
498 msgid ""
499 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
500 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
501 msgstr ""
502
503 msgid "Speed of the uplink"
504 msgstr ""
505
506 msgid "State"
507 msgstr "Stan"
508
509 msgid "Status"
510 msgstr "Status"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
514 msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
518 msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
519
520 msgid "TC"
521 msgstr "TC"
522
523 msgid "TC interval"
524 msgstr "Interwał TC"
525
526 msgid "TC validity time"
527 msgstr "Czas poprawności TC"
528
529 msgid "TOS value"
530 msgstr "Wartość TOS"
531
532 msgid ""
533 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
534 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
535 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
536 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
537 "documentation."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
542 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
543 msgstr ""
544
545 msgid "The interface OLSRd should serve."
546 msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
547
548 msgid ""
549 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
550 "It can have a value between 1 and 65535."
551 msgstr ""
552 "Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
553 "IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
554
555 msgid ""
556 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
557 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
558 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
559 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Timing and Validity"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Topology"
566 msgstr "Topologia"
567
568 msgid ""
569 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
570 "\"."
571 msgstr ""
572
573 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
574 msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
575
576 msgid "Uplink"
577 msgstr "Uplink"
578
579 msgid "Uplink uses NAT"
580 msgstr "Uplink używa NAT"
581
582 msgid "Use hysteresis"
583 msgstr "Używaj histerezy"
584
585 msgid "Version"
586 msgstr "Wersja"
587
588 msgid "WLAN"
589 msgstr "WLAN"
590
591 msgid ""
592 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
593 "work, please install it."
594 msgstr ""
595 "Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
596 "nie będą działać. Proszę go zainstalować."
597
598 msgid "Weight"
599 msgstr "Waga"
600
601 msgid ""
602 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
603 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
604 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
605 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
606 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
607 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
608 "instead."
609 msgstr ""
610 "Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
611 "którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
612 "na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
613 "wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
614 "interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
615 "Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
616 "wartość ETX."
617
618 msgid ""
619 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
620 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
621 "Default setting is \"both\"."
622 msgstr ""
623
624 msgid "Willingness"
625 msgstr "Gotowość"