luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / pt / statistics.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Formato CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Cadeia"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr ""
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Exec"
134 msgstr "Exec"
135
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin Exec"
138
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Firewall"
144
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Limpar cache após"
147
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
150
151 msgid "Graphs"
152 msgstr "Gráficos"
153
154 msgid "Group"
155 msgstr ""
156
157 msgid ""
158 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
159 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
160 msgstr ""
161 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
162 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
163
164 msgid ""
165 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
166 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
167 "will be feeded to the the called programs stdin."
168 msgstr ""
169 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
170 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
171 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
172
173 msgid ""
174 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
175 "are selected."
176 msgstr ""
177 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
178 "selecionadas serem monitoradas."
179
180 msgid "Host"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Hostname"
184 msgstr "Hostname"
185
186 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
187 msgstr ""
188
189 msgid "IRQ Plugin Configuration"
190 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
191
192 msgid "Ignore source addresses"
193 msgstr "Ignorar endereços de origem"
194
195 msgid "Incoming interface"
196 msgstr "Interface de entrada"
197
198 msgid "Interface Plugin Configuration"
199 msgstr "Configuração do plugin Interface"
200
201 msgid "Interfaces"
202 msgstr "Interfaces"
203
204 msgid "Interrupts"
205 msgstr "Interrupções"
206
207 msgid "Interval for pings"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Iptables Plugin Configuration"
211 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
212
213 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
214 msgstr ""
215
216 msgid "Listen host"
217 msgstr "Endereço de escuta do Host"
218
219 msgid "Listen port"
220 msgstr "Porta de escuta"
221
222 msgid "Listener interfaces"
223 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
224
225 msgid "Load Plugin Configuration"
226 msgstr "Configuração do plugin carga"
227
228 msgid "Maximum allowed connections"
229 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
230
231 msgid "Memory"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Memory Plugin Configuration"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Monitor all except specified"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Monitor all local listen ports"
241 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
242
243 msgid "Monitor devices"
244 msgstr "Monitorar dispositivos"
245
246 msgid "Monitor disks and partitions"
247 msgstr "Monitoras discos e partições"
248
249 msgid "Monitor filesystem types"
250 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
251
252 msgid "Monitor hosts"
253 msgstr "Monitorar os hosts"
254
255 msgid "Monitor interfaces"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Monitor interrupts"
259 msgstr "Monitorar interrupções"
260
261 msgid "Monitor local ports"
262 msgstr "Monitorar as portas locais"
263
264 msgid "Monitor mount points"
265 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
266
267 msgid "Monitor processes"
268 msgstr "Monitorar processos"
269
270 msgid "Monitor remote ports"
271 msgstr "Monitorar portas remotas"
272
273 msgid "Name of the rule"
274 msgstr "Nome da regra"
275
276 msgid "Netlink"
277 msgstr "Netlink"
278
279 msgid "Netlink Plugin Configuration"
280 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
281
282 msgid "Network"
283 msgstr "Rede"
284
285 msgid "Network Plugin Configuration"
286 msgstr "Configuração do plugin Rede"
287
288 msgid "Network plugins"
289 msgstr "Plugins de rede"
290
291 msgid "Network protocol"
292 msgstr "Protocolo de rede"
293
294 msgid "Number of threads for data collection"
295 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
296
297 msgid "OLSRd"
298 msgstr ""
299
300 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Only create average RRAs"
304 msgstr "Somente criar RRAs de média"
305
306 msgid "Options"
307 msgstr "Opções"
308
309 msgid "Outgoing interface"
310 msgstr "Interface de saída"
311
312 msgid "Output plugins"
313 msgstr "Plugins de saída"
314
315 msgid "Ping"
316 msgstr "Ping"
317
318 msgid "Ping Plugin Configuration"
319 msgstr "Configuração do plugin Ping"
320
321 msgid "Port"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Processes"
325 msgstr "Processos"
326
327 msgid "Processes Plugin Configuration"
328 msgstr "Configuração do plugin Processos"
329
330 msgid "Processes to monitor separated by space"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Processor"
334 msgstr "Processador"
335
336 msgid "Qdisc monitoring"
337 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
338
339 msgid "RRD XFiles Factor"
340 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
341
342 msgid "RRD heart beat interval"
343 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
344
345 msgid "RRD step interval"
346 msgstr "Intervalo de atualização"
347
348 msgid "RRDTool"
349 msgstr "RRDTool"
350
351 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
352 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
353
354 msgid "Rows per RRA"
355 msgstr "Linhas por RRA"
356
357 msgid "Script"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Seconds"
361 msgstr "Segundos"
362
363 msgid "Server host"
364 msgstr "IP/Hostname do servidor"
365
366 msgid "Server port"
367 msgstr "Porta do servidor"
368
369 msgid "Shaping class monitoring"
370 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
371
372 msgid "Socket file"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Socket group"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Socket permissions"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Source ip range"
382 msgstr "IP de origem"
383
384 msgid "Specifies what information to collect about links."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Specifies what information to collect about routes."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
391 msgstr ""
392
393 msgid "Statistics"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Storage directory"
397 msgstr "Diretório de armazenamento"
398
399 msgid "Storage directory for the csv files"
400 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
401
402 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
403 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
404
405 msgid "Stored timespans"
406 msgstr "Intervalos armazenados"
407
408 msgid "System Load"
409 msgstr "Carga do Sistema"
410
411 msgid "System plugins"
412 msgstr "Plugis de Sistema"
413
414 msgid "TCP Connections"
415 msgstr "Conexões TCP"
416
417 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
418 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
419
420 msgid "TTL for network packets"
421 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
422
423 msgid "TTL for ping packets"
424 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
425
426 msgid "Table"
427 msgstr "Tabela"
428
429 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
434 "plugin of OLSRd."
435 msgstr ""
436
437 msgid ""
438 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
439 "connections."
440 msgstr ""
441
442 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
443 msgstr ""
444 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
445
446 msgid ""
447 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
448 "processing by external programs."
449 msgstr ""
450 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
451 "um futuro processamento por outros programas."
452
453 msgid ""
454 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
455 "devices, mount points or filesystem types."
456 msgstr ""
457 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
458 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
459
460 msgid ""
461 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
462 "or whole disks."
463 msgstr ""
464 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
465 "selecionadas ou discos inteiros."
466
467 msgid ""
468 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
469 "selected interfaces."
470 msgstr ""
471 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
472 "interfaces selecionadas."
473
474 msgid ""
475 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
476 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
477 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
478 "be used in other ways as well."
479 msgstr ""
480 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
481 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
482 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
483 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
484
485 msgid ""
486 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
487 "external processes when certain threshold values have been reached."
488 msgstr ""
489 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
490 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
491
492 msgid ""
493 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
494 msgstr ""
495 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
496 "selecionadas."
497
498 msgid ""
499 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
500 "informations about processed bytes and packets per rule."
501 msgstr ""
502 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
503 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
504
505 msgid ""
506 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
507 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
508 msgstr ""
509 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
510 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
511 "interrupções serão monitoradas."
512
513 msgid ""
514 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
515 "and quality."
516 msgstr ""
517
518 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
519 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
520
521 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
526 "filter-statistics for selected interfaces."
527 msgstr ""
528 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
529 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
530
531 msgid ""
532 "The network plugin provides network based communication between different "
533 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
534 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
535 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
536 msgstr ""
537 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
538 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
539 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
540 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
541 "instância local recebe dados de outros hosts."
542
543 msgid ""
544 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
545 "the roundtrip time for each host."
546 msgstr ""
547 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
548 "medir o tempo de resposta para cada host."
549
550 msgid ""
551 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
552 "memory usage of selected processes."
553 msgstr ""
554 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
555 "uso de memória dos processos selecionados."
556
557 msgid ""
558 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
559 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
560 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
561 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
562 msgstr ""
563 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
564 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
565 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
566 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
567
568 msgid ""
569 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
570 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
571 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
572 msgstr ""
573 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
574 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
575 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados."
576
577 msgid ""
578 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
579 "selected ports."
580 msgstr ""
581 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
582 "portas selecionadas."
583
584 msgid ""
585 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
586 "collected data from a running collectd instance."
587 msgstr ""
588 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
589 "coletados a partir de uma instância do collectd."
590
591 msgid ""
592 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
593 "connections."
594 msgstr ""
595 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
596 "conexões."
597
598 msgid ""
599 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
600 msgstr ""
601 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
602 "enviados."
603
604 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
605 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
606
607 msgid "UPS"
608 msgstr ""
609
610 msgid "UPS Plugin Configuration"
611 msgstr ""
612
613 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
614 msgstr ""
615
616 msgid "UnixSock"
617 msgstr "UnixSock"
618
619 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
620 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
621
622 msgid "Used PID file"
623 msgstr "Arquivo PID usado"
624
625 msgid "User"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Verbose monitoring"
629 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
630
631 msgid "Wireless"
632 msgstr "Wireless"
633
634 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
635 msgstr ""
636
637 msgid "e.g. br-ff"
638 msgstr "ex. br-ff"
639
640 msgid "e.g. br-lan"
641 msgstr "ex. br-lan"
642
643 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
644 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
645
646 msgid "max. 16 chars"
647 msgstr "max. 16 caract."
648
649 msgid "reduces rrd size"
650 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
651
652 msgid "seconds; multiple separated by space"
653 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
654
655 msgid "server interfaces"
656 msgstr "Interfaces do servidor"
657
658 #~ msgid ""
659 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
660 #~ "noise and quality."
661 #~ msgstr ""
662 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
663 #~ "ruído e qualidade."
664
665 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
666 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"