pplications/luci-minidlna: rework cbi model to use iface widget for interfaces and...
[project/luci.git] / po / pt_BR / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:22+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s%s with %s"
17 msgstr "%s%s com %s"
18
19 msgid "(Unnamed Entry)"
20 msgstr "(Entrada Sem Nome)"
21
22 msgid "(Unnamed Rule)"
23 msgstr "(Regra Sem Nome)"
24
25 msgid "(Unnamed SNAT)"
26 msgstr "(SNAT Sem Nome)"
27
28 msgid "-- Please choose --"
29 msgstr "-- Por favor, escolha --"
30
31 msgid "-- custom --"
32 msgstr "-- personalizado --"
33
34 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
35 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
36
37 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
38 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
39
40 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
41 msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
42
43 msgid "Accept forward"
44 msgstr "Aceitar encaminhamento"
45
46 msgid "Accept input"
47 msgstr "Aceitar entrada"
48
49 msgid "Action"
50 msgstr "Ação"
51
52 msgid "Add"
53 msgstr "Adicionar"
54
55 msgid "Add and edit..."
56 msgstr "Adicionar e editar..."
57
58 msgid "Advanced Settings"
59 msgstr "Configurações Avançadas"
60
61 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
62 msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
63
64 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
65 msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
66
67 msgid "Any"
68 msgstr "Qualquer"
69
70 msgid "Covered networks"
71 msgstr "Redes cobertas"
72
73 msgid "Custom Rules"
74 msgstr "Regras Personalizadas"
75
76 msgid ""
77 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
78 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
79 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
80 msgstr ""
81 "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
82 "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
83 "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
84
85 msgid "Destination"
86 msgstr "Destino"
87
88 msgid "Destination IP address"
89 msgstr "Endereço IP de destino"
90
91 msgid "Destination address"
92 msgstr "Endereço de destino"
93
94 msgid "Destination port"
95 msgstr "Porta de destino"
96
97 msgid "Destination zone"
98 msgstr "Zona de destino"
99
100 msgid "Disable"
101 msgstr "Desabilitado"
102
103 msgid "Discard forward"
104 msgstr "Descartar o encaminhamento"
105
106 msgid "Discard input"
107 msgstr "Descartar a entrada"
108
109 msgid "Do not rewrite"
110 msgstr "Não sobrescreva"
111
112 msgid "Do not track forward"
113 msgstr "Não rastreie o encaminhamento"
114
115 msgid "Do not track input"
116 msgstr "Não rastreie a entrada"
117
118 msgid "Drop invalid packets"
119 msgstr "Descartar pacotes inválidos"
120
121 msgid "Enable"
122 msgstr "Habilitar"
123
124 msgid "Enable NAT Loopback"
125 msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
126
127 msgid "Enable SYN-flood protection"
128 msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
129
130 msgid "Enable logging on this zone"
131 msgstr "Habilite o registro nesta zona"
132
133 msgid "External IP address"
134 msgstr "Endereço IP externo"
135
136 msgid "External port"
137 msgstr "Porta Externa"
138
139 msgid "Extra arguments"
140 msgstr "Argumentos extras"
141
142 msgid "Family"
143 msgstr "Família"
144
145 msgid "Firewall"
146 msgstr "Firewall"
147
148 msgid "Firewall - Custom Rules"
149 msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
150
151 msgid "Firewall - Port Forwards"
152 msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
153
154 msgid "Firewall - Traffic Rules"
155 msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
156
157 msgid "Firewall - Zone Settings"
158 msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
159
160 msgid "Force connection tracking"
161 msgstr "Force o rastreamento da conexão"
162
163 msgid "Forward"
164 msgstr "Encaminhar"
165
166 msgid "Forward to %s in %s"
167 msgstr "Encaminhar para %s em %s"
168
169 msgid "Forward to %s, %s in %s"
170 msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s"
171
172 msgid "From %s in %s"
173 msgstr "Vindo de %s em %s"
174
175 msgid "From %s in %s with source %s"
176 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
177
178 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
179 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
180
181 msgid "General Settings"
182 msgstr "Configurações Gerais"
183
184 msgid "IP"
185 msgstr "Endereço IP"
186
187 msgid "IP range"
188 msgstr "Faixa de endereço IP"
189
190 msgid "IPs"
191 msgstr "Endereços IP"
192
193 msgid "IPv4"
194 msgstr "IPv4"
195
196 msgid "IPv4 and IPv6"
197 msgstr "IPv4 e IPv6"
198
199 msgid "IPv4 only"
200 msgstr "Somente IPv4"
201
202 msgid "IPv6"
203 msgstr "IPv6"
204
205 msgid "IPv6 only"
206 msgstr "Somente IPv6"
207
208 msgid "Input"
209 msgstr "Entrada"
210
211 msgid "Inter-Zone Forwarding"
212 msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
213
214 msgid "Internal IP address"
215 msgstr "Endereço IP interno"
216
217 msgid "Internal port"
218 msgstr "Porta Interna"
219
220 msgid "Internal zone"
221 msgstr "Zona interna"
222
223 msgid "Limit log messages"
224 msgstr "Limita as mensagens de registro"
225
226 msgid "MAC"
227 msgstr "MAC"
228
229 msgid "MACs"
230 msgstr "MACs"
231
232 msgid "MSS clamping"
233 msgstr "Ajuste do MSS"
234
235 msgid "Masquerading"
236 msgstr "Mascaramento"
237
238 msgid "Match ICMP type"
239 msgstr "Casa com ICMP tipo"
240
241 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
242 msgstr ""
243 "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
244 "específica."
245
246 msgid ""
247 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
248 "on this host"
249 msgstr ""
250 "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
251 "destino específica neste computador"
252
253 msgid ""
254 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
255 "on the client host."
256 msgstr ""
257 "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
258 "equipamento cliente."
259
260 msgid "Name"
261 msgstr "Nome"
262
263 msgid "New SNAT rule"
264 msgstr "Nova regra de SNAT"
265
266 msgid "New forward rule"
267 msgstr "Nova regra de encaminhamento"
268
269 msgid "New input rule"
270 msgstr "Nova regra de entrada"
271
272 msgid "New port forward"
273 msgstr "Novo encaminhamento de porta"
274
275 msgid "New source NAT"
276 msgstr "Nova origem NAT"
277
278 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
279 msgstr ""
280 "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
281
282 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
283 msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
284
285 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
286 msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
287
288 msgid ""
289 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
290 "range on the client host"
291 msgstr ""
292 "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
293 "intervalo de portas no equipamento cliente"
294
295 msgid "Open ports on router"
296 msgstr "Abrir portas no roteador"
297
298 msgid "Other..."
299 msgstr "Outro..."
300
301 msgid "Output"
302 msgstr "Saída"
303
304 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
305 msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
306
307 msgid "Port Forwards"
308 msgstr "Encaminhamentos de Porta"
309
310 msgid ""
311 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
312 "specific computer or service within the private LAN."
313 msgstr ""
314 "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
315 "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
316
317 msgid "Protocol"
318 msgstr "Protocolo"
319
320 msgid ""
321 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
322 msgstr ""
323 "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
324
325 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
326 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
327
328 msgid "Refuse forward"
329 msgstr "Rejeitar encaminhamento"
330
331 msgid "Refuse input"
332 msgstr "Rejeitar entrada"
333
334 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
335 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
336
337 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
338 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
339
340 msgid "Restrict to address family"
341 msgstr "Restringe para uma família de endereços"
342
343 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
344 msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
345
346 msgid ""
347 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
348 "rewrite the IP address."
349 msgstr ""
350 "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
351 "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
352
353 msgid "Rewrite to source %s"
354 msgstr "Reescrever para a origem %s"
355
356 msgid "Rewrite to source %s, %s"
357 msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
358
359 msgid "Rule is disabled"
360 msgstr "A regra está desabilitada"
361
362 msgid "Rule is enabled"
363 msgstr "A regra está habilitada"
364
365 msgid "SNAT"
366 msgstr "SNAT"
367
368 msgid "SNAT IP address"
369 msgstr "Endereço IP da SNAT"
370
371 msgid "SNAT port"
372 msgstr "Porta da SNAT"
373
374 msgid "Source"
375 msgstr "Origem"
376
377 msgid "Source IP address"
378 msgstr "Endereço IP de origem"
379
380 msgid "Source MAC address"
381 msgstr "Endereço MAC de origem"
382
383 msgid "Source NAT"
384 msgstr "NAT origem"
385
386 msgid ""
387 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
388 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
389 "multiple WAN addresses to internal subnets."
390 msgstr ""
391 "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
392 "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
393 "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
394
395 msgid "Source address"
396 msgstr "Endereço de origem"
397
398 msgid "Source port"
399 msgstr "Porta de origem"
400
401 msgid "Source zone"
402 msgstr "Zona de origem"
403
404 msgid ""
405 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
406 "traffic flow."
407 msgstr ""
408 "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
409 "tráfego de rede."
410
411 msgid ""
412 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
413 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
414 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
415 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
416 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
417 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
418 msgstr ""
419 "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona (%"
420 "s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
421 "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
422 "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
423 "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
424 "WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
425
426 msgid ""
427 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
428 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
429 msgstr ""
430 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
431 "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
432 "estas configurações."
433
434 msgid ""
435 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
436 "entry, such as matched source and destination hosts."
437 msgstr ""
438 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
439 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
440
441 msgid ""
442 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
443 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
444 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
445 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
446 "networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
447 msgstr ""
448 "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
449 "em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
450 "saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
451 "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
452 "<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
453 "zona."
454
455 msgid "To %s"
456 msgstr "Para %s"
457
458 msgid "To %s at %s"
459 msgstr "Para %s em %s"
460
461 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
462 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
463
464 msgid "To %s in %s"
465 msgstr "Para %s em %s"
466
467 msgid "To %s on <var>this device</var>"
468 msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
469
470 msgid "To %s, %s in %s"
471 msgstr "Para %s, %s em %s"
472
473 msgid "To source IP"
474 msgstr "Para o endereço IP de origem"
475
476 msgid "To source port"
477 msgstr "Para a porta de origem"
478
479 msgid "Traffic Rules"
480 msgstr "Regras de tráfego"
481
482 msgid ""
483 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
484 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
485 "the router."
486 msgstr ""
487 "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
488 "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
489 "ou abrir portas WAN no roteador."
490
491 msgid "Via"
492 msgstr "Via"
493
494 msgid ""
495 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
496 "protocols separated by space."
497 msgstr ""
498 "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --\" "
499 "e então entrando os protocolos separados por espaço."
500
501 msgid "Zone %q"
502 msgstr "Zona %q"
503
504 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
505 msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
506
507 msgid "Zones"
508 msgstr "Zonas"
509
510 msgid "accept"
511 msgstr "aceitar"
512
513 msgid "any"
514 msgstr "qualquer"
515
516 msgid "any host"
517 msgstr "qualquer equipamento"
518
519 msgid "any router IP"
520 msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
521
522 msgid "any zone"
523 msgstr "qualquer zona"
524
525 msgid "day"
526 msgstr "dia"
527
528 msgid "don't track"
529 msgstr "não rastrear"
530
531 msgid "drop"
532 msgstr "descartar"
533
534 msgid "hour"
535 msgstr "hora"
536
537 msgid "minute"
538 msgstr "minuto"
539
540 msgid "not"
541 msgstr "não"
542
543 msgid "port"
544 msgstr "porta"
545
546 msgid "ports"
547 msgstr "portas"
548
549 msgid "reject"
550 msgstr "rejeitar"
551
552 msgid "second"
553 msgstr "segundo"
554
555 msgid "type"
556 msgstr "tipo"
557
558 msgid "types"
559 msgstr "tipos"
560
561 #~ msgid "(optional)"
562 #~ msgstr "(opcional)"
563
564 #~ msgid "Intended destination address"
565 #~ msgstr "Endereço de destino planejado"
566
567 #~ msgid "Internal port (optional)"
568 #~ msgstr "Porta interna (opcional)"
569
570 #~ msgid "Advanced Options"
571 #~ msgstr "Opções Avançadas"
572
573 #~ msgid "Advanced Rules"
574 #~ msgstr "Regras Avançadas"
575
576 #~ msgid ""
577 #~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
578 #~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
579 #~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
580 #~ msgstr ""
581 #~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
582 #~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
583 #~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a "
584 #~ "passar pelo firewall."
585
586 #~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
587 #~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
588
589 #~ msgid "Device"
590 #~ msgstr "Dispositivo"
591
592 #~ msgid ""
593 #~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
594 #~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
595 #~ msgstr ""
596 #~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP "
597 #~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado "
598 #~ "endereço."
599
600 #~ msgid ""
601 #~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
602 #~ "range on the client host"
603 #~ msgstr ""
604 #~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de "
605 #~ "origem específica no computador do cliente"
606
607 #~ msgid "Overview"
608 #~ msgstr "Visão geral"
609
610 #~ msgid "Port forwarding"
611 #~ msgstr "Redirecionamento de portas"
612
613 #~ msgid ""
614 #~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
615 #~ "network to an external network."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede "
618 #~ "interna para uma rede externa."
619
620 #~ msgid "Redirection type"
621 #~ msgstr "Tipo de redirecionamento"
622
623 #~ msgid "Redirections"
624 #~ msgstr "Redirecionamentos"
625
626 #~ msgid "Rules"
627 #~ msgstr "Regras"
628
629 #~ msgid "Traffic Redirection"
630 #~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
631
632 #~ msgid ""
633 #~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
634 #~ "forwarded packets."
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
637 #~ "dos pacotes encaminhados."
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "Network"
641 #~ msgstr "Redes"
642
643 #~ msgid "Traffic Control"
644 #~ msgstr "Controle de Tráfego"
645
646 #~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
647 #~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid ""
651 #~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
652 #~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
653 #~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
654 #~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
655 #~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
658 #~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
659 #~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
660 #~ "permitidos para passar pelo firewall."
661
662 #~ msgid "Zone"
663 #~ msgstr "Zona"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "Destination IP"
667 #~ msgstr "Destino"
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "IP address"
671 #~ msgstr "Endereço IP"
672
673 #, fuzzy
674 #~ msgid "Source MAC-address"
675 #~ msgstr "Endereço MAC de origem"
676
677 #~ msgid "Custom forwarding"
678 #~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
679
680 #~ msgid "Input Zone"
681 #~ msgstr "Zona de Entrada"
682
683 #~ msgid "Output Zone"
684 #~ msgstr "Zona de Saída"
685
686 #~ msgid "External Zone"
687 #~ msgstr "Zona Externa"
688
689 #~ msgid "Source MAC"
690 #~ msgstr "MAC de origem"
691
692 #~ msgid "Defaults"
693 #~ msgstr "Padrões"
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
699 #~ "regras."
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
703 #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
704 #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
707 #~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
708 #~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
709
710 #~ msgid "MASQ"
711 #~ msgstr "MASQ"
712
713 #~ msgid "contained networks"
714 #~ msgstr "redes contidas"