Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 3 of 9 messages translated (0 fuzzy).
[project/luci.git] / po / pt_BR / freifunk-policyrouting.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:13+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:26+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid ""
17 "All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
18 "gateway in the mesh network."
19 msgstr ""
20 "Todo o tráfego das interfaces pertencentes a estas zonas será enviado "
21 "através de um roteador padrão na rede em malha."
22
23 msgid "Enable Policy Routing"
24 msgstr "Habilitar a Política de Roteamento"
25
26 msgid "Fallback to mesh"
27 msgstr ""
28
29 msgid "Firewall zones"
30 msgstr "Zonas do firewall"
31
32 msgid ""
33 "If no default route is received from the mesh network then traffic which "
34 "belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
35 "connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
36 "traffic then you should select this option."
37 msgstr ""
38 "Se nenhuma rota padrão for recebida da rede em malha, então o tráfego que "
39 "pertencer a zona de firewall selecionada através da sua conexão internet "
40 "como solução de contorno. Se você não quer isto e, ao contrário, deseja "
41 "bloquear este tráfego, então você deve selecionar esta opção."
42
43 msgid ""
44 "If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
45 "gateway."
46 msgstr ""
47
48 msgid "Policy Routing"
49 msgstr "Política de Roteamento"
50
51 msgid "Strict Filtering"
52 msgstr "Filtragem Estrita"
53
54 msgid ""
55 "These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
56 "This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
57 "but you don't want to share it with others (thats why it can also be called "
58 "'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
59 "while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
60 msgstr ""
61 "Estas páginas podem ser usadas para configurar a política de roteamento para "
62 "certas zonas de firewall. Isto pode ser útil se você precisa usar sua "
63 "própria conexão com a internet para si e não quer compartilhá-la com outros "
64 "(é por isto que isto pode ser chamado de 'Modo Egocêntrico'). Seu próprio "
65 "tráfego é enviado através de sua conexão com a internet enquanto o tráfego "
66 "originado da rede mesh irá usar outro gateway na mesh."