6db2e1c343f62d880db7ca9011a11a495fe0084b
[project/luci.git] / po / pt_BR / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:40+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configurações Básicas"
21
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configurações básicas"
24
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
27
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configurações básicas do sistema"
30
31 msgid "Bitrate"
32 msgstr "Taxa de bit"
33
34 msgid "Channel"
35 msgstr "Canal"
36
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
38 msgstr ""
39 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
40 "automaticamente."
41
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
44
45 msgid "Community"
46 msgstr "Comunidade"
47
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil da comunidade"
50
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configurações da comunidade"
53
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar a atualização"
56
57 msgid "Contact"
58 msgstr "Contato"
59
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
62
63 msgid "Coordinates"
64 msgstr "Coordenadas"
65
66 msgid "Country code"
67 msgstr "Código do país"
68
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Rotas padrão"
71
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
74
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
77
78 msgid "E-Mail"
79 msgstr "E-mail"
80
81 msgid "ESSID"
82 msgstr "ESSID"
83
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Edita a página índice"
86
87 msgid "Enable IPv6"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Error"
91 msgstr "Erro"
92
93 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
94 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
95
96 msgid "Freifunk"
97 msgstr "Freifunk"
98
99 msgid "Freifunk Overview"
100 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
101
102 msgid "Freifunk Remote Update"
103 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
104
105 msgid "Gateway"
106 msgstr "Roteador"
107
108 msgid "Go to"
109 msgstr "Vá para"
110
111 msgid "Hello and welcome in the network of"
112 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
113
114 msgid "Hide OpenStreetMap"
115 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
116
117 msgid "Homepage"
118 msgstr "Página"
119
120 msgid "Hostname"
121 msgstr "Nome do equipamento"
122
123 msgid "IPv6 Config"
124 msgstr ""
125
126 msgid "IPv6 Prefix"
127 msgstr ""
128
129 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
130 msgstr ""
131
132 msgid "If selected then the default content element is not shown."
133 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
134
135 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
136 msgstr ""
137 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
138 "local"
139
140 msgid "Index Page"
141 msgstr "Página Índice"
142
143 msgid "Interface"
144 msgstr "Interface"
145
146 msgid ""
147 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
148 "or may not work for you."
149 msgstr ""
150 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
151 "funcionar ou não no seu caso."
152
153 msgid "It is operated by"
154 msgstr "É operado por"
155
156 msgid "Keep configuration"
157 msgstr "Manter a configuração"
158
159 msgid "Latitude"
160 msgstr "Latitude"
161
162 msgid "Load"
163 msgstr "Carregar"
164
165 msgid "Local Time"
166 msgstr "Horário Local"
167
168 msgid "Location"
169 msgstr "Localização"
170
171 msgid "Longitude"
172 msgstr "Longitude"
173
174 msgid "Map"
175 msgstr "Mapa"
176
177 msgid "Map Error"
178 msgstr "Erro do Mapa"
179
180 msgid "Memory"
181 msgstr "Memória"
182
183 msgid "Mesh prefix"
184 msgstr "Prefixo da rede em malha"
185
186 msgid "Metric"
187 msgstr "Métrica"
188
189 msgid "Mode"
190 msgstr "Modo"
191
192 msgid "Network"
193 msgstr "Rede"
194
195 msgid "Network for client DHCP addresses"
196 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
197
198 msgid "Nickname"
199 msgstr "Apelido"
200
201 msgid "No default routes known."
202 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
203
204 msgid "Notice"
205 msgstr "Aviso"
206
207 msgid "OLSR"
208 msgstr "OLSR"
209
210 msgid "Operator"
211 msgstr "Operador"
212
213 msgid "Overview"
214 msgstr "Visão Geral"
215
216 msgid "Package libiwinfo required!"
217 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
218
219 msgid "Phone"
220 msgstr "Telefone"
221
222 msgid "Please fill in your contact details below."
223 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
224
225 msgid "Please set your contact information"
226 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
227
228 msgid "Power"
229 msgstr "Potência"
230
231 msgid "Processor"
232 msgstr "Processador"
233
234 msgid "Profile"
235 msgstr "Perfil"
236
237 msgid "Profile (Expert)"
238 msgstr "Perfil (Especialista)"
239
240 msgid "Realname"
241 msgstr "Nome Real"
242
243 msgid "SSID"
244 msgstr "SSID"
245
246 msgid ""
247 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
248 "up if you are connected to the Internet."
249 msgstr ""
250 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
251 "se você está conectado na internet."
252
253 msgid "Show OpenStreetMap"
254 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
255
256 msgid "Show on map"
257 msgstr "Mostrar no mapa"
258
259 msgid "Signal"
260 msgstr "Sinal"
261
262 msgid "Splash"
263 msgstr "Splash"
264
265 msgid "Start Upgrade"
266 msgstr "Iniciar a Atualização"
267
268 msgid "Statistics"
269 msgstr "Estatística"
270
271 msgid "Status"
272 msgstr "Estado"
273
274 msgid "System"
275 msgstr "Sistema"
276
277 msgid "TX"
278 msgstr "TX"
279
280 msgid ""
281 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
282 "component for working wireless configuration!"
283 msgstr ""
284 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
285 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
286
287 msgid ""
288 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
289 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
290 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
291 msgstr ""
292 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
293 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
294 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
295
296 msgid "The installed firmware is the most recent version."
297 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
298
299 msgid ""
300 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
301 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
302 "actual configuration of the router."
303 msgstr ""
304 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
305 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
306 "configuração atual do roteador."
307
308 msgid "These are the settings of your local community."
309 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
310
311 msgid ""
312 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
313 "similar wireless community networks."
314 msgstr ""
315 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
316 "redes comunitárias sem fio similares."
317
318 msgid "This is the access point"
319 msgstr "Este é o ponto de acesso "
320
321 msgid "Update Settings"
322 msgstr "Configurações da Atualização"
323
324 msgid "Update available!"
325 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
326
327 msgid "Uptime"
328 msgstr "Tempo de atividade"
329
330 msgid "Verify downloaded images"
331 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
332
333 msgid ""
334 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
335 "network."
336 msgstr ""
337 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
338 "independente e não-comercial."
339
340 msgid "Wireless Overview"
341 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
342
343 msgid ""
344 "You can display additional content on the public index page by inserting "
345 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
346 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
347 msgstr ""
348 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
349 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre &lt;"
350 "h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
351
352 msgid ""
353 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
354 msgstr ""
355 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
356
357 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
358 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
359
360 msgid ""
361 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
362 "to"
363 msgstr ""
364 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
365 "um perfil, vá para"
366
367 msgid "and fill out all required fields."
368 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
369
370 msgid "buffered"
371 msgstr "no Buffer"
372
373 msgid "cached"
374 msgstr "no Cache"
375
376 msgid "e.g."
377 msgstr "ex:"
378
379 msgid "free"
380 msgstr "livre"
381
382 msgid "to disable it."
383 msgstr "para desabilitá-lo."
384
385 msgid "used"
386 msgstr "usado"
387
388 msgid "wireless settings"
389 msgstr "configurações da rede sem fio"
390
391 #~ msgid ""
392 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
393 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
396 #~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
397
398 #~ msgid "Services"
399 #~ msgstr "Serviços"
400
401 #~ msgid "Source"
402 #~ msgstr "Origem"
403
404 #~ msgid ""
405 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
406 #~ "this component for working wireless configuration!"
407 #~ msgstr ""
408 #~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
409 #~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
410
411 #~ msgid "Url"
412 #~ msgstr "URL"