Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 126 of 126 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:11+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Aceitar"
18
19 msgid "Active Clients"
20 msgstr "Clientes Ativos"
21
22 msgid "BSSID"
23 msgstr "BSSID"
24
25 msgid "Basic Settings"
26 msgstr "Configurações Básicas"
27
28 msgid "Basic settings"
29 msgstr "Configurações básicas"
30
31 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
32 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor para ir"
33
34 msgid "Basic system settings"
35 msgstr "Configurações básicas do sistema"
36
37 msgid "Bitrate"
38 msgstr "Taxa de bit"
39
40 msgid "Channel"
41 msgstr "Canal"
42
43 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
44 msgstr ""
45 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
46 "automaticamente."
47
48 msgid "Client network size"
49 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
50
51 # Which kind of splash is this?
52 msgid "Client-Splash"
53 msgstr "Cliente-Boas Vindas"
54
55 msgid "Community"
56 msgstr "Comunidade"
57
58 msgid "Community profile"
59 msgstr "Perfil da comunidade"
60
61 msgid "Community settings"
62 msgstr "Configurações da comunidade"
63
64 msgid "Confirm Upgrade"
65 msgstr "Confirmar a atualização"
66
67 msgid "Contact"
68 msgstr "Contato"
69
70 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
71 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
72
73 msgid "Coordinates"
74 msgstr "Coordenadas"
75
76 msgid "Country code"
77 msgstr "Código do país"
78
79 msgid "Decline"
80 msgstr "Recusar"
81
82 msgid "Default routes"
83 msgstr "Rotas padrão"
84
85 msgid "Disable default content"
86 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
87
88 msgid "Diversity is enabled for device"
89 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
90
91 msgid "E-Mail"
92 msgstr "E-mail"
93
94 msgid "ESSID"
95 msgstr "ESSID"
96
97 msgid "Edit Splash text"
98 msgstr "Edita o texto de boas vindas"
99
100 msgid "Edit index page"
101 msgstr "Edita a página índice"
102
103 msgid "Error"
104 msgstr "Erro"
105
106 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
107 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
108
109 msgid "Freifunk"
110 msgstr "Freifunk"
111
112 msgid "Freifunk Overview"
113 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
114
115 msgid "Freifunk Remote Update"
116 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
117
118 msgid "Gateway"
119 msgstr "Gateway"
120
121 msgid "Go to"
122 msgstr "Vá para"
123
124 msgid "Hello and welcome in the network of"
125 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
126
127 msgid "Hide OpenStreetMap"
128 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
129
130 msgid "Homepage"
131 msgstr "Página"
132
133 msgid "Hostname"
134 msgstr "Nome do equipamento"
135
136 msgid "IP Address"
137 msgstr "Endereço IP"
138
139 msgid "If selected then the default content element is not shown."
140 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
141
142 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
143 msgstr ""
144 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
145 "local"
146
147 msgid "Index Page"
148 msgstr "Página Índice"
149
150 msgid "Interface"
151 msgstr "Interface"
152
153 msgid ""
154 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
155 "or may not work for you."
156 msgstr ""
157 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
158 "funcionar ou não no seu caso."
159
160 msgid "It is operated by"
161 msgstr "É operado por"
162
163 msgid "Keep configuration"
164 msgstr "Manter a configuração"
165
166 msgid "Latitude"
167 msgstr "Latitude"
168
169 msgid "Load"
170 msgstr "Carregar"
171
172 msgid "Local Time"
173 msgstr "Horário Local"
174
175 msgid "Location"
176 msgstr "Localização"
177
178 msgid "Longitude"
179 msgstr "Longitude"
180
181 msgid "MAC Address"
182 msgstr "Endereço MAC"
183
184 msgid "Map"
185 msgstr "Mapa"
186
187 msgid "Map Error"
188 msgstr "Erro do Mapa"
189
190 msgid "Memory"
191 msgstr "Memória"
192
193 msgid "Mesh prefix"
194 msgstr "Prefixo da Mesh"
195
196 msgid "Metric"
197 msgstr "Métrica"
198
199 msgid "Mode"
200 msgstr "Modo"
201
202 msgid "Network"
203 msgstr "Rede"
204
205 msgid "Network for client DHCP addresses"
206 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
207
208 msgid "Nickname"
209 msgstr "Apelido"
210
211 msgid "No clients connected"
212 msgstr "Nenhum cliente conectado"
213
214 msgid "No default routes known."
215 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
216
217 msgid ""
218 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
219 "nameservice Plugin is not loaded."
220 msgstr ""
221 "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin "
222 "do olsrd-nameservice não está carregado."
223
224 msgid "Notice"
225 msgstr "Aviso"
226
227 msgid "OLSR"
228 msgstr "OLSR"
229
230 msgid "Overview"
231 msgstr "Visão Geral"
232
233 msgid "Package libiwinfo required!"
234 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
235
236 msgid "Phone"
237 msgstr "Telefone"
238
239 msgid "Please fill in your contact details below."
240 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
241
242 msgid "Please set your contact information"
243 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
244
245 msgid "Policy"
246 msgstr "Política"
247
248 msgid "Power"
249 msgstr "Potência"
250
251 msgid "Processor"
252 msgstr "Processador"
253
254 msgid "Profile"
255 msgstr "Perfil"
256
257 msgid "Profile (Expert)"
258 msgstr "Perfil (Especialista)"
259
260 msgid "Realname"
261 msgstr "Nome Real"
262
263 msgid "SSID"
264 msgstr "SSID"
265
266 msgid "Save"
267 msgstr "Salvar"
268
269 msgid ""
270 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
271 "up if you are connected to the Internet."
272 msgstr ""
273 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
274 "se você está conectado na internet."
275
276 msgid "Services"
277 msgstr "Serviços"
278
279 msgid "Show OpenStreetMap"
280 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
281
282 msgid "Signal"
283 msgstr "Sinal"
284
285 msgid "Source"
286 msgstr "Origem"
287
288 msgid "Splashtext"
289 msgstr "Texto de boas vindas"
290
291 msgid "Start Upgrade"
292 msgstr "Iniciar a Atualização"
293
294 msgid "Statistics"
295 msgstr "Estatística"
296
297 msgid "Status"
298 msgstr "Estado"
299
300 msgid "System"
301 msgstr "Sistema"
302
303 msgid "TX"
304 msgstr "TX"
305
306 msgid ""
307 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
308 "component for working wireless configuration!"
309 msgstr ""
310 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você deve instalar este "
311 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
312
313 msgid ""
314 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
315 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
316 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
317 msgstr ""
318 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
319 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
320 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
321
322 msgid "The installed firmware is the most recent version."
323 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
324
325 msgid ""
326 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
327 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
328 "actual configuration of the router."
329 msgstr ""
330 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
331 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
332 "configuração atual do roteador."
333
334 msgid "These are the settings of your local community."
335 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
336
337 msgid ""
338 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
339 "similar wireless community networks."
340 msgstr ""
341 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
342 "redes comunitárias sem fio similares."
343
344 msgid "This is the access point"
345 msgstr "Este é o ponto de acesso "
346
347 msgid "Time remaining"
348 msgstr "Tempo restante"
349
350 msgid "Traffic in/out"
351 msgstr "Tráfego entrada/saída"
352
353 msgid "Update Settings"
354 msgstr "Configurações da Atualização"
355
356 msgid "Update available!"
357 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
358
359 msgid "Uptime"
360 msgstr "Tempo de atividade"
361
362 msgid "Url"
363 msgstr "URL"
364
365 msgid "Verify downloaded images"
366 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
367
368 msgid ""
369 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
370 "network."
371 msgstr ""
372 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
373 "independente e não-comercial."
374
375 msgid "Wireless Overview"
376 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
377
378 msgid ""
379 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
380 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
381 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
382 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
383 msgstr ""
384 "Você pode mudar o texto que é mostrado para os clientes aqui.<br /> É "
385 "possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
386 "###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para <a "
387 "href='/luci/splash/'>testar a página de boas vindas</a> depois que você "
388 "salvá-la."
389
390 msgid ""
391 "You can display additional content on the public index page by inserting "
392 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
393 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
394 msgstr ""
395 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
396 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre "
397 "&lt;h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
398
399 msgid ""
400 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
401 msgstr ""
402 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
403
404 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
405 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
406
407 msgid ""
408 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
409 "to"
410 msgstr ""
411 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
412 "um perfil, vá para"
413
414 msgid "and fill out all required fields."
415 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
416
417 msgid "blacklisted"
418 msgstr "na lista negra"
419
420 msgid "buffered"
421 msgstr "no Buffer"
422
423 msgid "cached"
424 msgstr "no Cache"
425
426 msgid "e.g."
427 msgstr "ex:"
428
429 msgid "expired"
430 msgstr "expirado"
431
432 msgid "free"
433 msgstr "livre"
434
435 msgid "splashed"
436 msgstr "mostrado"
437
438 msgid "temporarily blocked"
439 msgstr "bloqueado temporariamente"
440
441 msgid "to disable it."
442 msgstr "para desabilitá-lo."
443
444 msgid "unknown"
445 msgstr "desconhecido"
446
447 msgid "used"
448 msgstr "não usado"
449
450 msgid "whitelisted"
451 msgstr "na lista branca"
452
453 msgid "wireless settings"
454 msgstr "configurações da rede sem fio"